[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

현상금: 데비안 설치 문서 PDF/PS 출력



* 다음 글은 KLDP BBS에도 올렸습니다.  물론 이 메일링리스트를 읽는 분에게
도 적용됩니다.  이런 이벤트도 가끔 있으면 재밌을 듯.  :>

-----------------------------

현재 데비안 설치 안내서가 90% 이상 우리말로 번역되어 있습니다.  그런데
CJK의 경우는 PDF/PS 출력이 기술적인 문제로 안 되는 상황입니다.

http://d-i.alioth.debian.org/manual/

간단히 해결할 수도 있을 것 같은데, 귀찮음이 발동해서... 과감히 현상
금(?)을 걸겠습니다.  보상은 보잘것없지만,  국내에서 구입할 수 있는 오렐
리 서적을 번역판,원서 관계없이 한권 사드리겠습니다.  그리고 원하신다면
(추가로) 제가 보유한 책중에 1년 좀 되었지만 거의 새책인 상태로 쌓여 있는
다음 책을 원하시는대로 드리겠습니다. 

(모두 원서임)
- IPv6 Essentials
- Kerberos The Definitive Guide
- Docbook The Definitive Guide
- Postfix The Definitive Guide

현상금(?)이 지급되는 시점은 debian installer svn의 trunk에 적용되는 시점
입니다.  ( 여러명일 경우 그 사람들끼리 알아서 분배  :P )

귀차니즘이 발단이니 소스코드 등 자세한 설명은 귀찮음에 생략하겠습니
다.  :) Docbook XSL, LaTeX에 지식이 있는 분이라면 그리 어려운 작업으로
보이지는 않습니다.

단 조건은: 

1. svn 아카이브에 들어 있는 최신 개발버전에 적용했을 때, 올바르게 오류
없이 우리말 번역판의 PS/PDF 문서를 빌드할 수 있어야 합니다.

(checkout command: svn co svn://svn.debian.org/d-i/trunk
debian-installer)

2. 패키지 빌드를 방해하거나, 다른 언어의 빌드를 방해하거나 다른 언어 매
뉴얼에 변형을 가해서는 안 됩니다.

3. PDF 결과물은 acrobat reader, gs, xpdf 모두에서 읽을 수 있어야 합니다.

4. Debian GNU/Linux 3.1 (sarge)에 들어 있는 소프트웨어를 이용해 빌드 가
능해야 합니다. 패키지에 수정이 필요할 경우 어떻게 수정할 지 해당 데비안
메인테이너에게 연락해 올바른 수정사항을 전달해야 합니다.  (특히 hlatex
관련 패키지가 그럴 가능성 높음..)
-- 
Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: