* 다음 글은 KLDP BBS에도 올렸습니다. 물론 이 메일링리스트를 읽는 분에게 도 적용됩니다. 이런 이벤트도 가끔 있으면 재밌을 듯. :> ----------------------------- 현재 데비안 설치 안내서가 90% 이상 우리말로 번역되어 있습니다. 그런데 CJK의 경우는 PDF/PS 출력이 기술적인 문제로 안 되는 상황입니다. http://d-i.alioth.debian.org/manual/ 간단히 해결할 수도 있을 것 같은데, 귀찮음이 발동해서... 과감히 현상 금(?)을 걸겠습니다. 보상은 보잘것없지만, 국내에서 구입할 수 있는 오렐 리 서적을 번역판,원서 관계없이 한권 사드리겠습니다. 그리고 원하신다면 (추가로) 제가 보유한 책중에 1년 좀 되었지만 거의 새책인 상태로 쌓여 있는 다음 책을 원하시는대로 드리겠습니다. (모두 원서임) - IPv6 Essentials - Kerberos The Definitive Guide - Docbook The Definitive Guide - Postfix The Definitive Guide 현상금(?)이 지급되는 시점은 debian installer svn의 trunk에 적용되는 시점 입니다. ( 여러명일 경우 그 사람들끼리 알아서 분배 :P ) 귀차니즘이 발단이니 소스코드 등 자세한 설명은 귀찮음에 생략하겠습니 다. :) Docbook XSL, LaTeX에 지식이 있는 분이라면 그리 어려운 작업으로 보이지는 않습니다. 단 조건은: 1. svn 아카이브에 들어 있는 최신 개발버전에 적용했을 때, 올바르게 오류 없이 우리말 번역판의 PS/PDF 문서를 빌드할 수 있어야 합니다. (checkout command: svn co svn://svn.debian.org/d-i/trunk debian-installer) 2. 패키지 빌드를 방해하거나, 다른 언어의 빌드를 방해하거나 다른 언어 매 뉴얼에 변형을 가해서는 안 됩니다. 3. PDF 결과물은 acrobat reader, gs, xpdf 모두에서 읽을 수 있어야 합니다. 4. Debian GNU/Linux 3.1 (sarge)에 들어 있는 소프트웨어를 이용해 빌드 가 능해야 합니다. 패키지에 수정이 필요할 경우 어떻게 수정할 지 해당 데비안 메인테이너에게 연락해 올바른 수정사항을 전달해야 합니다. (특히 hlatex 관련 패키지가 그럴 가능성 높음..) -- Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part