[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debian-installer: Please update debconf PO translation for the package debian-installer



Hi,

After sending a call for updates for Debian Installer sublevel 1 a few
days ago, here is the same call for sublevel 2.

Once again, there is no strict deadline: I would just like to make
sure that we get some updates, after nearly 5 months since we released
wheezy and then since the last wide call for updates.

Please preferrably commit updates to the D-I SVN repository if you or
someone in your team has commit access there. If you don't, you can
send the update to me by praviate mail, as a last option.

Many thanks in advance.

# translation of sublevel2.po to Kannada
# Vikram Vincent <vincentvikram@gmail.com>, 2007, 2010.
# Debian Installer master translation file
# Translators
# Vignesh Prabhu <stove311987@gmail.com>, 2011.
# Prabodh CP <prabodhcp@gmail.com>, 2011
# Credits
# Translations by Free Software Movement Karnataka(FSMK), 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sublevel2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 22:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 11:22+0530\n"
"Last-Translator: Prabodh <prabodh@fsmk.org>\n"
"Language-Team: Kannada <debian-l10n-kannada@lists.debian.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 276,519,521,494,491,199,492,462,-1,-1\n"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid "Installation step failed"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾಯಿತು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid ""
"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನೀವು ವಿಫಲಗೊಂಡದ್ದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಿಂದ‌ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ ಬೇರಾವುದನ್ನಾದರು ಆರಿಸಿ. ವಿಫಲವಾದ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು: ${ITEM}"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid "Choose an installation step:"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಹಂತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
msgstr "ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಹಂತವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಡಲ್ಪಡದ‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿಸಿದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
msgid "Interactive shell"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಶೆಲ್"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr "ಈ ಸಂದೇಶದ ನಂತರ, ಬೋರ್ನ್ ಶೆಲ್ ಅವಳಿಯಾದ \"ash\"ಅನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುವುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು RAM ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿದೆ. ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು \"/target\" "
"ಮೇಲೆ ಪೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಡಿಟರ್ nano. ಇದು ತುಂಬಾ ಸಣ್ಣದು ಮತ್ತು ಅರ್ಥೈಸಲು "
"ತುಂಬಾ ಸುಲಭವಾದದ್ದು. Unixನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು \"help\" "
"ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "ಅನುಸ್ಧಾಪನ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಲು \"exit\" ಎ೦ಬ ಆದೇಶವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl2:
#: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
msgid "Exit installer"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯು ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr ""
"ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ನಿರುಪಯೋಗಕ "
"ಸ್ಧಿತಿಯಲ್ಲಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid "Terminal plugin not available"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
"display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
msgstr ""
"ಈ ಡೆಬಿಯನ್ ಸಂಸ್ಥಾಪಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಬೇಕಾಗಿದೆ. "
"ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
"installation step."
msgstr ""
"ಸಂಸ್ಥಾಪನಾ ಹಂತ \"Loading additional components\" ಅನ್ನು ತಲುಪಿದ ನಂತರ ಅದು "
"ದೊರೆಯಲಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:7001
msgid ""
"Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
"get back to the installer."
msgstr ""
"ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ, ನೀವು ಶೆಲ್ ಅನ್ನು Ctrl+Alt+F2 ಒತ್ತಿ ತೆರೆಯಬಹುದು. ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ "
"ಹಿಂತಿರುಗಲು Alt+F5 ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid "Installer components to load:"
msgstr "ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಅವಯವಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001
msgid ""
"All components of the installer needed to complete the install will be "
"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
"may be interesting to some users."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಧಾಪನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಅವಯವಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದು, "
"ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಇತರೆ (ಐಚ್ಚಿಕ) ಅನುಸ್ಧಾಪಕ ಅವಯವಗಳನ್ನು ಕೆಳಗೆ "
"ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅವು ಪ್ರಾಯಶಃ ಅನಗತ್ಯವಾದರೂ, ಕೆಲವರು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತರಿರಬಹುದು."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
"ಗಮನಿಸಿ ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಅವಯವಕ್ಕೆ ಇತರ ಅವಯವಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನೂ ಆರಿಸಲಾಗುವುದು"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:2001
msgid ""
"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
"selected by default. The other installer components are not all necessary "
"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
"you need."
msgstr ""
"ಸ್ಮರಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಉಳಿಸಲು, ಸಂಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅತೀ ಅವಶ್ಯವಾದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇತರ "
"ಸಂಸ್ಥಾಪಕ ಭಾಗಗಳು ಮೂಲ ಸಂಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅವಶ್ಯಕವೆನಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅದಾಗ್ಯೂ, ತಮಗೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ "
"ಕೆಲವು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕೆಲವು ಕರ್ನಲ್ ಭಾಗಗಳು ಅಗತ್ಯವೆನಿಸಬಹುದು. ಆದುದರಿಂದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
"ಗಮನವಿಟ್ಟು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ತಮಗೆ ಬೇಕಾದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಅವಯವವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr ""
"${PACKAGE} ಅನ್ನು ತುಂಬುವುದು ಅರಿಯದ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಹೇರದೆಯೇ ಸಂಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಂದುವರೆಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
"available in the archive."
msgstr ""
"ಕರ್ನಲ್ ಭಾಗಾಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಸ್ಥಾಪಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಕರ್ನಲಿನ ಆವೃತ್ತಿ "
"ಮತ್ತು ಆಗರದಲ್ಲಿರುವ ಕರ್ನಲಿನ ಆವೃತ್ತಿಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
"choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
"fail to work if you continue without kernel modules."
msgstr ""
"ನೀವು ದರ್ಪಣದಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲು ಬೇರೊಂದು ಡೆಬಿಯನ್ "
"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ. ನೀವು ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮುಂದುವರೆದರೆ ಬಹುಶಃ ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು "
"ವಿಫಲಗೊಳ್ಳಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr "ಗಣಕದ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "ಯಾಂತ್ರಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಆಯ್ಕೆಗನುಗುಣವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿರುವ ಯಂತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ನೀವು ಆಯ್ದುಕೊಂಡ "
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆ '${LOCALE}' ಆಗಿದೆ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂಯೋಜನೆ ಬಳಸಲು ಇಚ್ಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಇತರ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆ "
"ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತೆ "
"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ನಿಮಗೆ ಗೊಂದಲವಿದ್ದರೆ ಕೇವಲ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆ ಬಳಸುವುದು ಉತ್ತಮ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
"ಒಂದು ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆಯು ಆಕ್ಷರಿಕ ಸಂಕೇತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದು ಹಣ, "
"ತಾರೀಖು ಶೈಲಿ ಮತ್ತು ಆಕ್ಷರಿಕ ಅನುಕ್ರಮಣಿಕೆ ಇತ್ಯಾದಿ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕೂಡಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮಾದರಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಈ ಯಂತ್ರದ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಬದಲಾವಣೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "ಎರಡೂ ಲೋಗೋ ಕೀಲಿಗಳು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಹಾಗು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಇನ್ಪುಟ್ಗಳ ನಡುವೆ ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡುವ ವಿಧಾನ: "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"ಕೀಲಿಮಣೆ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಕೆಲವೇಕೆಲವು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಟೈಪ್ ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, "
"ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಪದ್ಧತಿಗೆ ಬದಲಿಸುವುದು ಸೂಕ್ತ. ಕೀಲಿಮಣೆಯು ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
"ಹಾಗೆಯೇ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಿರುವವರೆಗೆ ಅದೇ ಪದ್ಧತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು. ಕೀಲಿಮಣೆಯು ಲ್ಯಾಟಿನ್ "
"ಪದ್ಧತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವಾಗ ಅದೇ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "ಈ ಲಕ್ಷಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದಲ್ಲಿ \"No temporary switch\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "ಅಕ್ಷರಫಲಕದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ ವಿನ್ಯಾಸ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "AltGr ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "ಅಕ್ಷರಮಣೆಯ ಎಂಟರ್ ಕೀಲಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "ಎರಡೂ Alt ಕೀಲಿಗಳು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "AltGr ಆಗಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕೀಲಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು AltGr ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಕ "
"ಕೀಲಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸದ ಭಾಷೆಗೆ ಅಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು, "
"ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವಿದೇಶಿ ಹಣದ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಉಚ್ಛರಣಾ ಚಿಹ್ನೆಗಳು. ಇವುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
"ಕೀಲಿಗಳು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳಾಗಿ ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿ :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿಯು ( ಮಲ್ಟೀ_ಕೀ ಎಂದೂ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ) ಗಣಕವನ್ನು ಮುಂದಿನ ಹಲವು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುಗಳನ್ನು "
"ಒಂದೇ ಸಂಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ ಕೀಲಿಮಣೆಯಲ್ಲಿರದ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಂತೆ "
"ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"ಅಕ್ಷರಿಕ ಆಜ್ಞಾಫಲಕದಲ್ಲಿ ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿಯು ಯೂನಿಕೋಡ್ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಯೂನಿಕೋಡ್ "
"ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ, ನೀವೇನೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ನೀವು ಸದಾ ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
"ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿಯ ಬದಲಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ CD-ROM ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ತುಂಬಬಹುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "No common CD-ROM drive was detected."
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ‌ ಸಿಡಿ-ರಾಂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ‌."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid ""
"You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as "
"a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
"continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM "
"modules."
msgstr ""
"ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ CD-ROM ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಚಾಲಕ "
"ಫ್ಲಾಪಿ, ತುಂಬಬೇಕಾದೀತು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮ ಈಗ ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಒಳಹಾಕಿ "
"ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ. ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಸ್ವತಃ CD-ROM ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ "
"ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
msgstr "ಸ್ವತಃ ಸಿಡಿ-ರಾಂ ಘಟಕ ಹಾಗು ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid ""
"Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
"use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
"documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಡ್ರೈವ್ ಹಳೆಯ ಮಿತ್ಸುಮಿ ಅಥವಾ ಬೇರೊಂದು IDEಯಲ್ಲದ, SCSIಯಲ್ಲದ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ "
"ಡ್ರೈವ್ ಆಗಿರಬೇಕು. ಹಾಗಾದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ನೀವು ಯಾವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ತುಂಬಬೇಕು ಮತ್ತು ಯಾವ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು "
"ಬಳಸುವುದೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು. ಅದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದಿದ್ದರೆ ಸಹಾಯ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ ಅಥವಾ "
"ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಬದಲಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ  ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid "Retry mounting the CD-ROM?"
msgstr "ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid ""
"Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
"CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಪ್ರಾಯಶಃ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಡ್ರೈವ್ "
"ಒಳಗಿಲ್ಲ. ಹಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೆ ಹಾಕಿ, ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
msgstr "ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ತಂತ್ರಾಂಶಭಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid ""
"The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
"specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
"SCSI)."
msgstr ""
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಹುಡುಕಲಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಸಾಧನ "
"ಅಸಾಮಾನ್ಯದ್ದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ(ಅಂದರೆ,IDE ಹಾ SCSI ಏತರ) ನಿಶ್ಚಿತ ತಂತ್ರಾಂಶ ಭಾಗವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ "
"ಮರುಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
msgstr ".ಗಣಾಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಷಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನ ಕಡತ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
"should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
"(such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಸಾಧನವನ್ನು ಪ್ರವೇಷಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನ ಕಡತವನ್ನು ಲಭ್ಯ ಮಾಡಿ. "
"ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡೇತರ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಸಾಧನಗಳು ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡೇತರ ಸಾಧನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ(/ಡಿಇವಿ/ಎಮ್ ಸಿ "
"ಡಿ ಎಕ್ಸ್) "

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"ನೀವು ಎರಡನೆ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಮೇಲೆ ಶೆಲ್ ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ (ALT+F2) /dev ಯೊಳಗಿನ ಸಾಧನಗಳ ಲಭ್ಯತೆಯನ್ನು "
"\"ls/dev\" ಮೂಲಕ ಅರಿಯಬಹುದು. "

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid "CD-ROM detected"
msgstr "ಸಿಡಿ ರಾಂ ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid ""
"The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
"it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
msgstr ""
"ಸಿಡಿ ರಾಂ ನ ಸ್ವಯಂ ತಪಾಸಣೆ ಫಲವಾಗಿದೆ. ಒಂದು ಸಿಡಿ ರಾಂ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಈಗ "
"${cdname} ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಿಡಿಯು ಇದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಮುಂದುವರೆಯುವುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "Incorrect CD-ROM detected"
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಿಡಿ ರಾಂ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
msgstr "ಸಿಡಿ ರಾಂ ನಲ್ಲಿರುವ ಸಿಡಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ‌"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ಸಿಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "Error reading Release file"
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತ‌ ದೋಶದಿಂದ ಕೂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid ""
"The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
"could not be read correctly."
msgstr ""
"ಸಿಡಿ ರಾಂ ನಲ್ಲಿ ಚಲಾವಣೆಯಿಲ್ಲದ‌ 'ಬಿಡುಗಡೆ' ಕಡತ‌ ಅಥವಾ ಆ ಕಡತ‌ವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಓದಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ‌"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid ""
"You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
"second time, you may experience problems later in the installation."
msgstr ""
"ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬಹುದು ಆದರೆ, ಎರಡನೇ ಬಾರಿಯು "
"ಫಲಿಸದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:19001
msgid "Detect and mount CD-ROM"
msgstr "ಸಿಡಿ-ರಾಮ್ ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿ ಹಾಗು ಮೇಲೆರಿಸಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1001
msgid "no ethernet card"
msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲ‌"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
msgid "none of the above"
msgstr "ಮೇಲೆ ಸೂಚಿಸಿದವು ಯಾವುವು ಅಲ್ಲ‌"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎತರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬೇಕಾದ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶ :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"ಈಥರ್ ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ. ಈಥರ್ ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ನ ತಂತ್ರಾಂಶ ಚಾಲಕ (ಡ್ರೈವರ್) ನ ಹೆಸರು "
"ತಿಳಿದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. "

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr " ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಎತರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3001
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವ್ ಇಲ್ಲದೇ ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವ್'ಗೆ ಚಾಲನಾ ತಂತ್ರಾಂಶ ಬೇಕಿದೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈ ವ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈ ವ್'ಗೆ ಬೇಕಾದ ಚಾಲನಾ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಹೆಸರು "
"ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳ ಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media"
msgstr "ವಿಭಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಾವು ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "ವಿಭಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಾವು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "ಈ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid "Modules to load:"
msgstr "ಭರಿಸಲಾಗುವ ಘಟಕಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕರ್ನಲ್ ಭಾಗಾಂಶಗಳು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದುತ್ತವೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ. "
"ನಿಮಗೇನಾದರು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಅನವಶ್ಯಕ ಅಥವಾ ಸಮಸ್ಯಾತ್ಮಕವೆನಿಸಿದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ತುಂಬದಂತೆ "
"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಹವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಹಾಗೆಯೇ ಬಿಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid "Start PC card services?"
msgstr "ಗಣಕಯಂತ್ರದ ಕಾರ್ಡ್ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr ""
"ದಯಮಾಡಿ PCMCIA ಕಾರ್ಡುಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಸಲುವಾಗಿ PC ಕಾರ್ಡ್ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಶುರು ಮಾಡಬೇಕೆ ಇಲ್ಲವೇ "
"ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "ಪಿ ಸಿ ಎಂ ಸಿ ಐ ಎ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು: "

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""
"ಕೆಲವು PCMCIA ಯಂತ್ರಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ವಿಶೇಷ ಸಂಯೋಜನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು "
"ಬೇಕಾಗುತ್ತವೆ ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"ಕೆಲವು ಡೆಲ್ ಲ್ಯಾಪ್ ಟಾಪ್ಗಳು \"exclude port 0x800-0x8ff\" ಎಂದು ಇಲ್ಲಿ "
"ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು /etc/pcmcia/config.optsಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. "
"ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕೈಪಿಡಿ ಅಥವಾ PCMCIA HOWTO ಅನ್ನು ನೋಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr "ಸುಮಾರು ಎಲ್ಲ ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ನೀವಿಲ್ಲಿ ಎನನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:9001
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "'${CMD_LINE_PARAM}' ಅನ್ನು ಚಲನಗೊಳಿಸುವಾಗ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid "Load missing drivers from removable media?"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರದ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ ತುಂಬಬಹುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"ಫ್ಲಾಫಿ ಅಥವಾ ಯು ಎಸ್ ಬಿ ಸ್ಟಿಕ್, ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತುಂಬಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
msgstr "ಈ ರೀತಿಯ ಮಾಧ್ಯಮಗಳು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಒಳಹಾಕಿ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "Load missing firmware from removable media?"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ ಫರ್ಮ್ ವೇರನ್ನು ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ ತುಂಬಬಹುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid ""
"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಯಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಮುಕ್ತವಲ್ಲದ ಸ್ಥಾಯಿ ತಂತ್ರಾಂಶ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಈ "
"ಸ್ಥಾಯಿ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ತುಂಬಬಹುದು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಫ್ಲಾಪಿ ಅಥವಾ USB ಕಡ್ಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಫರ್ಮ್ ವೇರ್ ನ ಕಡತಗಳು: ${FILES}"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} ಎಂಬುದು ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ಅಂತರ್-ಕ್ರಿಯೆ. ನೀವು $(iface} ಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಇಚ್ಛಿಸುವ "
"ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧದ (the ESSID) ನ್ನು ಹೆಸರಿಸಿ. ಯಾವುದಾದರೂ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಲು "
"ಇಚ್ಛಿಸುವಿರಾದರೆ ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "${iface}ನ ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಧ: "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧವು ತೆರೆದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ WEP ಯೊಂದಿಗೆ ಭದ್ರತೆಗೊಳಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ WEP/Open ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರಿ. "
"ಜಾಲಬಂಧವು WPA/WPA2PSK(ಈಗಾಗಲೆ-ಹಂಚಿಕೊಂಡಿರುವ ಕೀಲಿ ಕೈ) ಯೊಂದಿಗೆ ಭದ್ರತೆಗೊಳಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ "
"WPA/WPA2 ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಸಲಕರಣೆಗೆ WEP ಕೀ ${iface}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"ಅನ್ವಯಿಸಿದಲ್ಲಿ,ನಿಮ್ಮ ನಿಸ್ತಂತು ಸಲಕರಣೆಯ ${iface} WEP ಸುರಕ್ಷತಾ ಕೀ-ಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು "
"ನೀಡಿರಿ. ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಎರಡು ವಿಧಾನಗಳಿವೆ :"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ WEP ಕೀ 'ನ ನ ನ ನ- ನ ನ ನ ನ- ನ ನ','ನನ:ನನ:ನನ:ನನ:ನನ:ನನ:ನನ:ನನ', 'ನ ನ ನ ನ ನ ನ "
"ನ' ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರಿ "

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ WEP ಕೀ ನಿಗೂಢ ಪದವಾಗಿದಲ್ಲಿ ,ಅದಕ್ಕೆ ಮುಂದಗಡೆ 's:' ಸೇರಿಸಿರಿ (ಅವಗ್ರಹ "
"ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ WEP ಕೀ ಇಲ್ಲದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ WEP ಕೀಲಿ ಕೈ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"'${wepkey}' ಎಂಬ WEP ಕೀಲಿಯು ಅಸಿಂಧುವಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದಿನ ಪ್ರದರ್ಶನಾ ಫಲಕದಲ್ಲಿ "
"ಹೇಳಿದಂತೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಸರಿಯಾದ WEP ಕೀಲಿಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid ""
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
"WPA/WPA2 PSK ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ಇಲ್ಲವೇ ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ(೬೪ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು) ಅಥವಾ "
"ತುಂಬಾ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ(೮ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಸಲಕರಣೆ ${iface}ಗೆ ಬೇಕಾದ WPA/WPA2 ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid ""
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
"WPA/WPA2 PSK ಧೃಢೀಕರಣಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ. ಇದು ನೀವು ಬಳಸಲು ಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ "
"ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ESSID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"\"${essid}\" ESSIDಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ESSIDಗಳು ಎಲ್ಲ ತರಹದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ "
"ಕೇವಲ ${max_essid_len}ಗಳಷ್ಟು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr ""
"ಪ್ರವೇಶ ಬಿಂದುವಿನ ಜೊತೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:16001
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
msgstr "WPA/WPA2 ಸಂಪರ್ಕ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid "Failure of key exchange and association"
msgstr "ಕೀಲಿ ವಿನಿಮಯ ಹಾಗು "

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr ""
"ಕೀಲಿಗಳ ವಿನಿಮಯ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕ ಬಿಂದುವಿನೊಡನೆ ಸಂಯೋಜನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಕೊಟ್ಟ "
"WPA/WPA2 ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "\"${hostname}\" ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
"sign."
msgstr ""
"ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಆತಿಥೇಯ ನಾಮವು ಕೇವಲ ೦-೯ರವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಗಳು, ಎಲ್ಲ ಆಂಗ್ಲ ಅಕ್ಷರಗಳು(A-Z ಮತ್ತು "
"a-z), ಮತ್ತು ಮೈನಸ್ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು. ಈ ನಾಮವು ಅತಿ ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ "
"${maxhostnamelen} ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಮೈನಸ್ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಶುರುವಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ "
"ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರಬಾರದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr "ದೋಷವೊಂದು ಉಂಟಾಗಿದ್ದು ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಅಂತರ್ಕ್ರಿಯೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಯಾವುದೇ "
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧ ಪಟ್ಟಂತೆ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಇದ್ದರೆ ಹಾಕಿ. ಇದ್ದನ್ನು "
"ಮಾಡಲು ಜಾಲಬಂಧ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಹಂತಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ."

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr "ಕಿಲ್ ಸ್ವಿಚ್ ${iface} ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಂಡಿದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ \"kill switch\" ಮುಖಾಂತರ ${iface}ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಅಂತರ್-"
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಚಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯು ಮುನ್ನ ಸ್ವಿಚ್ ಆನ್ ಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Ad-hoc ಜಾಲಬಂಧ (Peer to peer)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:25001
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:26001
msgid "Searching for wireless access points..."
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಅಕ್ಸೆಸ್ಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳ ಹುಡುಕಾಟ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:30001
msgid "<none>"
msgstr "<ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ>"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:31001
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಇತರ್ನೆಟ್(೮೦೨.೧೧x)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:32001
msgid "wireless"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:33001
msgid "Ethernet"
msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:34001
msgid "Token Ring"
msgstr "ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "USB net"
msgstr "USB ನೆಟ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:37001
msgid "Serial-line IP"
msgstr "ಸರಣಿ ತಂತಿ IP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:38001
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "ಸಮಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕ ಕಂಡಿ IP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:39001
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "ತುದಿಯಿಂದ-ತುದಿ ಕರಡುಪ್ರತಿ "

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:40001
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "ಐಪಿವಿ೪ನಲ್ಲಿ-ಐಪಿವಿ೬"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN ಅಂತರಬಿಂದು ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:42001
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "ಸ್ವಾಗತ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:43001
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "ನಿಜವಾದ ವಾಹಿನಿಯಿಂದ ವಾಹಿನಿಗೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:45001
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "ಅಂತರ್-ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕ ವಾಹನ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:46001
msgid "Unknown interface"
msgstr "ತಿಳಿಯದ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client found"
msgstr "ಯಾವುದೇ DHCP ಉಪಯುಕ್ತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ DHCP ಗಿರಕಿಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಮೆದುಸರಕಿಗೆ ಪಂಪ್ ಅಥವಾ ಡಿಎಚ್ಸಿಪಿ-ಕ್ಲೈಂಟ್'ನ "
"ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
msgstr "DHCP ಸಂರಚನಾ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲೇ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid "Continue without a default route?"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
"available on the local network."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ವಯಂಸಂರಚನೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
"ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿರುವ ಇತರೇ ಆತಿಥೇಯಗಳೊಡನೆ ವ್ಯವಹರಿಸಲು ಹೇಗೆಂದು ಗಣಕಕ್ಕೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮೊಡನೆ "
"ಮೊದಲನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROM, 'Netinst' CD-ROM, ಅಥವಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ "
"ಮೆದುಸರಕುಗಳು, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೊಂದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದು "
"ಅಸಾಧ್ಯ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr "ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಹವಿದ್ದಲ್ಲಿ"

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
msgstr "IPv6 ಸ್ವಯಂಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
msgid "Waiting for link-local address..."
msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು DHCPv6ನೊಂದಿಗೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "ವಿಕೃತ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of "
"blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please "
"try again."
msgstr ""
"ನೀವು ಕೊಟ್ಟ ಐಪಿ ವಿಳಾಸವು ವಿಕೃತವಾಗಿದೆ. ಅದು x.x.x.x ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು, ಇದರಲ್ಲಿ  "
"ಪ್ರತಿಯೊಂದು 'x'ನ ಬೆಲೆಯು ೨೫೫ನ್ನು ಮೀರಬಾರದು ಅಥವಾ ಅರ್ಧವಿರಾಮಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಷೋಡಶಮಾನ "
"ಅಂಕಿಗಳ ತುಣೂಕುಗಳ ಸಾಲಾಗಿರಬೇಕು (ಒಂದು IPV6 ವಿಳಾಸ). ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ  ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Point-to-point ವಿಳಾಸ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"ಅಂತರ್ಬಿಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಮತ್ತೊಂದು ಅಂತ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಅಂತರ್ಬಿಂದು ವಿಳಾಸವನ್ನು "
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಇದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ನಿರ್ವಾಹಕನನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "ತಲುಪಲಾಗದ ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ತಲಪಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ, ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲವೇ ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿರಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Debian version to install:"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಡೆಬಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿ: "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"ಡೆಬಿಯನ್ ಹಲವಾರು ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಿರ ಆವೃತ್ತಿ ಹೆಚ್ಚು ಪರೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದ್ದು "
"ವಿರಳವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಸ್ಥಿರ ಆವೃತ್ತಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪದೇ ಪದೇ "
"ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುತ್ತದೆ. ಪರೀಕ್ಷಣೆಯು ಹೊಸ ತುಂಬಾ ದೋಷಗಳಿರದ ಅಸ್ಥಿರ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ "
"ಮಧ್ಯ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದರ್ಪಣದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid "Go back and try a different mirror?"
msgstr "ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಿರೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid ""
"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
"release for your installation, but normally you should go back and select a "
"different mirror that does support the correct version."
msgstr ""
"ನಿರ್ಧಿಷ್ಟ (ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ) ಡೆಬಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿ (${RELEASE}) ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ದರ್ಪಣದಲ್ಲಿ "
"ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರ ಬದಲಾಗಿ ಬೇರೊಂದು ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯಬಹುದು, ಆದರೆ "
"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಸರಿಯಾದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
"ಮಾಡುವುದು ಸೂಕ್ತ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Bad archive mirror"
msgstr "ಕೆಟ್ಟ ದಾಖಲಾತಿ ದರ್ಪಣ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
"mirror."
msgstr "ಹೇಳಲಾದ ಡೆಬಿಯನ್ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ದೋಷವೊಂದನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
"not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
"broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
"not support the correct Debian version."
msgstr ""
"ಈ ದೋಷಕ್ಕೆ ಸಂಭಾವ್ಯ ಕಾರನಗಳು ಹೀಗಿವೆ; ದರ್ಪಣ ಅಲಭ್ಯತೆ( ಪ್ರಾಯಶಃ ದೋಷಪೂರಿತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ); "
"ಹಾಳಾದ ದರ್ಪಣ( ಉದಾಹರಣೆಗೆ ದೋಷಯುಕ್ತ ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಿಂದಾಗಿ); ಸರಿಯಾದ ಡೆಬಿಯನ್ "
"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ದರ್ಪಣ ಬೆಂಬಲಿಸದಿರುವುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
"4."
msgstr ""
"ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳು /var/log/syslogನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ೪ರಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
msgstr "ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
msgid "oldstable"
msgstr "ಹಳೆಯ ಧೃಢವಾದ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001
msgid "stable"
msgstr "ಸ್ಥಿರ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
msgid "testing"
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
msgid "unstable"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr "ಡೆಬಿಯನ್ ದಾಖಲಾತಿ ದರ್ಪಣ ಸೂಚಿ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಡೆಬಿಯನ್ ಭಂಡಾರದ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid "FTP proxy information (blank for none):"
msgstr "FTP ಬದಲಿ ಪ್ರೇಷಕದ ಮಾಹಿತಿ(ಇಲ್ಲದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"ನೀವು ಹೊರಗಿನ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು HTTP ಬದಲಿ ಪ್ರೇಷಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, ಅದರ "
"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ. ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr "US"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid "Protocol for file downloads:"
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕಾದ ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid ""
"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
"ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಶಿಷ್ಠಾಚಾರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಹವಿದ್ದಲ್ಲಿ "
"\"http\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ; ಅಗ್ನಿರೋಧಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಇದರ ತೊಂದರೆಗಳ ಸಂಭವನೀಯತೆ ಬಲು ಕಡಿಮೆ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (apt-setup)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-setup-udeb.templates:8001
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Retry"
msgstr "ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (apt-setup)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Change mirror"
msgstr "ದರ್ಪಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (apt-setup)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../net-retriever.templates:1002
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
"installation method."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ದರ್ಪಣದಿಂದ ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧದಿಂದಾಗಿ "
"ಅಥವಾ ದರ್ಪಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ತೊದರೆಯುಂಟಾಗಿರಬಹುದು. ನೀವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಇಲ್ಲವೇ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ ಇದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಬೇರೊಂದು "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
msgstr "ಸಿಡಿ-ರಾಂ ನಿಂದ ಕಡತವನ್ನು ನಕಲುಮಾಡುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid ""
"There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
"CD-ROM."
msgstr ""
"ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯಿಂದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಯುಂಟಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಅದು ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿದೆಯೆಂದು "
"ಖಾತರಿಪಡಿಸಿ. ಮರುಪ್ರಯತ್ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡದೇ ಹೋದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:1001
msgid "Scanning removable media"
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
msgstr ""
"ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid ""
"There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
"that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
"removable media might be bad."
msgstr ""
"ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದುವುದರಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಯಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಸರಿಯಾದ "
"ಮಾಧ್ಯಮವಿದೆಯೆಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಮತ್ತೆಯೂ ಸಮಸ್ಯೆ ಎದುರಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮ "
"ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid "Device in use"
msgstr "ಸಾಧನ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ${DEVICE} ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:6001
msgid "Partition in use"
msgstr "ವಿಭಾಗವು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:6001
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ${DEVICE} ಸಲಕರಣೆಯ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಗೆ ಯಾವುದೇ "
"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "ಸಂಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು "
"ಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"ಗಮನಿಸಿ ನೀವು ಮುಂಚೆಯೇ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಈಗಾಗಲೇ "
"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳು ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಯಶಸ್ವಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:13001
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:14001
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE}ನ #${PARTITION}ನನ್ನು ${TYPE} ಆಗಿ ವಿಭಜಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:15001
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE}ನನ್ನು ${TYPE} ಆಗಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:16001
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "ಮುಂದೆ ಹೇಳಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕಗಳು ಬದಲಾಗಿವೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:17001
msgid "What to do with this device:"
msgstr "ಈ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡುವುದು:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:18001
msgid "How to use this free space:"
msgstr "ಈ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೇಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವುದು?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid "Partition settings:"
msgstr "ವಿಭಜನಾ ಸಂಯೋಜನೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ${DEVICE}ನ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:20001
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯು ${FILESYSTEM}ದೊಂದಿಗೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:21001
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:22001
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "ಅದರೊಳಗಿರುವ ಎಲ್ಲ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:23001
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯು ${FROMCHS}ನಿಂದ ಶುರುವಾಗಿ ${TOCHS}ವರೆಗೆ ಮುಕ್ತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:24001
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗವು ${FROMCHS}ನಿಂದ ಶುರುವಾಗಿ ${TOCHS}ವರೆಗೆ ಮುಕ್ತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "ಸಿಲಿಂಡರ್/ಹೆಡ್/ಸೆಕ್ಟರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:30001
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:34001
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು %sನಲ್ಲಿ ರಾಶಿಹಾಕು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "ಆಯ್ದುಕೊಂಡ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"ಇದು ಬಹುಶಃ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಥವಾ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿಭಜಿಸಲು ತುಂಬಾ "
"ಚಿಕ್ಕದಿರುವುದರಿಂದ ಸಂಭವಿಸಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"ಬಹುಷಃ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ (ಪ್ರಾಥಮಿಕ)ವಿಭಜನೆಗಳಿರುವುದರಿಂದಾಗಿ ಹೀಗಾಗಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Unusable free space"
msgstr "ಉಪಯುಕ್ತವಲ್ಲದ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"ವಿಭಜನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ ಎಕೆಂದರೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಖಾಲಿ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸುವಓತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಶಃ "
"ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ (ಪ್ರಾಥಮಿಕ)ವಿಭಜನೆಗಳಿವೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಡಿಸ್ಕ್ ( ೧ ಜಿಬಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯ) ವಿಭಜನ ಕ್ರಮ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "ಮೆನುವಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}ನ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಈ ವಿಭಜನೆಗೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದನ್ನು ನೇಮಿಸದಿದ್ದರೆ, "
"ಇದು ಹಾಗೆಯೇ ಬಳಸದೇ ಉಳಿದು ಬಿಡುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:2001
msgid "do not use the partition"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:3001
msgid "Format the partition:"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದೆ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:4001
msgid "yes, format it"
msgstr "ಹೌದು, ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:5001
msgid "no, keep existing data"
msgstr "ಬೇಡ ಇರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:6001
msgid "do not use"
msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:8001
msgid "format the partition"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:10001
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "ಇರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ ಹಾಗು ಬಳಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "ಅವಿಭಜನೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Copying partition..."
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆದು ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"ನೀವು ಯಾವುದಾದರೊಂದು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮುನ್ನ, ಯಾವುದಾದರೂ ಹಳೆಯ "
"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೊದಲು ಬರೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
msgstr "ನಕಲು ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ಧೀರ್ಘ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆಂಬುದನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid "Source partition:"
msgstr "ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
msgstr "ನೀವು ನಕಲು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "Copy operation failure"
msgstr "ನಕಲು ಕಾರ್ಯ ವಿಫಲ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
#: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:21001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಣಾ ಸಲಕರಣೆಗಳಿಗೆ ಬರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The copy operation has been aborted."
msgstr "ನಕಲು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr "ಕೆಲವೊಂದು ತಿಳಿಯದ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಪುನರ್ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-zfs)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
#: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:29001
#: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001
#: ../quik-installer.templates:18001 ../yaboot-installer.templates:11001
#: ../yaboot-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:15001
#: ../network-console.templates:10001 ../partman-zfs.templates:30001
#: ../partman-zfs.templates:41001 ../partman-zfs.templates:45001
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:46001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-lvm.templates:60001
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001 ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr ""
"/var/log/syslogನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ೪ ರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"ನೀವು ಹೊಸದೊಂದು ವಿಭಜನಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮುನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಎಲ್ಲ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
"ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಗಮನಿಸಿ, ಪುನರ್ ಗಾತ್ರ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "New partition size:"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆಯ ಗಾತ್ರ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ ${MINSIZE} (ಅಥವಾ ${PERCENT}) ಮತ್ತದರ ಗರಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ "
"${MAXSIZE} ಆಗಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
#: ../partman-partitioning.templates:14001
#, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
msgstr ""
"ಸೂಚನೆ: ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರದ ಬದಲಾಗಿ \"max\" ಪರ್ಯಾಯ ನಾಮವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು, ಅಥವಾ ಗರಿಷ್ಟ ಭಾಗದ "
"ಎಷ್ಟು ಭಾಗವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಕೊಡಿ.(ಉದಾ: \"20%\")"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ಅಸಿಂಧುವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಧನಾತ್ಮಕವಾದ ಗಾತ್ರ , ನಂತರ ಐಚ್ಛಿಖವಾಗಿ "
"ಮಾಪಕವೊಂದನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"200 GB\"). ಅಳತೆಯ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಮಾಪಕವು "
"ಮೆಗಾಬೈಟ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ವಿಭಜನೆಯ ಗರಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಣ್ಣ "
"ಗಾತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ವಿಭಜನೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಕಿರಿದಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯಲು "
"ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ ${MAXSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:15001
msgid "Invalid size"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಾತ್ರ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:18001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆಯ ಸಂಕೇತಗಳು:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition name:"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಹೆಸರು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "ವಿಭಾಗಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಜಕಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಯಾಂತ್ರಿಕ ವಿನ್ಯಾಸದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ "
"ಇರುವುದಿಲ್ಲ.ದಯಮಾಡಿ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಇ-ಅಂಚೆಯೊಂದನ್ನು debian-boot@lists.debian.org ಗೆ "
"ಕಳುಹಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"ದಯಮಾಡಿ ಗಮನಿಸಿ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಲಿಬ್ ಪಾರ್ಟೆಡ್ ಸಹಕರಿಸದಿದ್ದರೆ ಈ ವಿಭಜಕವು "
"ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಜಕವು  ಲಿಬ್ ಪಾರ್ಟೆಡ್ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದ್ದು ಅದು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ "
"ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವೀಗ ವಿಭಜಕವನ್ನು ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಪ್ರಬಲವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು "
"ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾದಲ್ಲಿ, ದಯ ಮಾಡಿ ಲಿಬ್ ಪಾರ್ಟೆಡ್'ಗೆ ನಿಮ್ಮ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕ ಬಗೆಗೆ ಸಹಕಾರಿ "
"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Partition table type:"
msgstr "ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕದ ಬಗೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "ಬಳಸಲು ಬೇಕಾದ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "ಹೊಸದೊಂದು ಖಾಲಿ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ಈ ಸಲಕರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"ನೀವು ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಉಪಕರಣವನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಹೊಸ ವಿಭಜನಾ "
"ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ಈ ಉಪಕರಣದ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಮುಂದುವರೆದರೆ ಈಗಿನ ಎಲ್ಲ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
"ಹಾಕಲಾಗುವುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "ಗಮನಿಸಿ ನೀವು ಬಯಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ನಂತರದಲ್ಲಿ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "ಹೊಸದೊಂದು ಖಾಲಿ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ಬರೆಯುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಿಬ್ ಪಾರ್ಟೆಡ್'ನಲ್ಲಿಯ ಸನ್ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕಗಳಲ್ಲಿ ಇತಿ-ಮಿತಿಗಳಿಂದಾಗಿ, ಹೊಸದಾಗಿ "
"ನಿರ್ಮಿಸಿದ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"ಈ ಕಾರ್ಯಚರಣೆಯನ್ನು ನಂತರದಲ್ಲಿ ತೊಡೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಎಲ್ಲ "
"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪೂರ್ವಾವಸ್ಥೆಗೆ ತರಲಾಗದಂತೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯು ಹೊಸದೊಂದು ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು "
"ಬಯಸುವಿರಾ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:26001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "ನಿಮಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯು ಬೂಟೇಬಲ್ ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಜನೆ ಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:26001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"ನೀವು ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಜನೆಯೊಂದಕ್ಕೆ ಬೂಟೆಬಲ್ ಧ್ವಜವನ್ನು ಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
"ಈ ಬೂಟೆಬಲ್ ಧ್ವಜವು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ತಾರ್ಕಿಕ "
"ವಿಭಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತಹ ಪ್ರಾಥಮಿಕ "
"ವಿಭಜನೆಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕೆಲವು BIOS ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಬೂಟ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗುತ್ತವೆ ಎಂದು ತಿಳಿದು "
"ಬಂದಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:26001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ BIOSನಿಂದಾಗಿ ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯಿಲ್ಲವೆಂದು ಖಾತರಿ ಇದ್ದರೆ ಅಥವಾ ನೀವೊಂದು ವಿಶೇಷ ಬೂಟ್ "
"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದು (ಯಾವುದು ಬೂಟೆಬಲ್ ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಗಮನ ನೀಡುವುವೊ) ಅಂತಹ "
"ಸಂಧರ್ಭದಲ್ಲಿ ಈ ಧ್ವಜವನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡುವುದು ಸೂಕ್ತ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:27001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "ವಿಭಜನಾ ಧ್ವಜಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "ಬೂಟೇಬಲ್ ಧ್ವಜ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:30001
msgid "on"
msgstr "ಶುರು ಮಾಡು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "off"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬದಲಾಯಿಸು (ಸಧ್ಯಕ್ಕೆ ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "Copy data from another partition"
msgstr "ಮತ್ತೊಂದು ವಿಭಜನೆಯಿಂದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:34001
msgid "Delete the partition"
msgstr "ವಿಭಜನೆನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:35001
msgid "Create a new partition"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:36001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "ಈ ಉಪಕರಣದ ಮೇಲೆ ಹೊಸದೊಂದು ಖಾಲಿ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಿ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:2001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "ಮೆನುಗೆ ವಾಪಸ್ ಹೋಗಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION}ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ${TYPE} ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ಸರಿಪಡಿಸದ "
"ದೋಷಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"ನೀವು ವಿಭಜನ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸದಿದ್ದರೆ, ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹಾಗೆ "
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION}ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳದ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ಸರಿಪಡಿಸದ ದೋಷಗಳನ್ನು "
"ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿದೆ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
#: ../partman-ext2r0.templates:4001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"ನೀವು ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಳಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳದ ಬಳಕೆಯನ್ನು "
"ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಇದರಿಂದ ಗಣಕವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭೌತಿಕ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಉತ್ತಮ ಬಳಕೆ "
"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ ಸ್ಮರಣೆ ಕಡಿಮೆಯಿರುವಾಗಲೂ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು. "
"ಸಾಕಷ್ಟು ಭೌತಿಕ ಸ್ಮರಣೆಯಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ದೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನೇಮಿಸದಿದ್ದರೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು "
"ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲದೆಯೇ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:3001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ${TYPE} ಬಗೆಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ನಿರ್ಮಾಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳದ ನಿರ್ಮಾಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION}ನೆ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ${FILESYSTEM} ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಯಾವುದೇ "
"ಏರುಬಿಂದುವನ್ನು ನೇಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
#: ../partman-ext2r0.templates:4001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಏರು ಬಿಂದುವನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ನೇಮಿಸದಿದ್ದರೆ, ಈ "
"ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "ಈ ಏರು ಬಿಂದುಗೆ ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"${MOUNTPOINT}ನಲ್ಲಿ ${FILESYSTEM} ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು "
"ಒಂದು ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಕಡತ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ${EXT2}."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನ ಸ್ಥಿರ ಕಡತಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - ಬಳಕೆದಾರರ ಗೃಹ ಕಡತಕೋಶಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - ಬದಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಕೊಡಲಾಗುವ ಸೇವೆಗಳ ಮಾಹಿತಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯನಿಮ್ಮಿತ್ತ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮೆದುಸರಕುಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - ಸ್ಥಳೀಯ ಶ್ರೇಣಿವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl4:
#. what's to be entered is a mount point
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. (separated by commas)
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl5:
#. What's to be "entered manually" is a mount point
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
#: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
msgid "Enter manually"
msgstr "ಕೈಯಾರೆ ದಾಖಲಿಸಿ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl4:
#. "it" is a partition
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
#: ../partman-ext2r0.templates:5001
msgid "Do not mount it"
msgstr "ಅದನ್ನು ಏರಿಸಬೇಡಿ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
#: ../partman-ext2r0.templates:5002
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಏರು ಬಿಂದು:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Invalid mount point"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಏರು ಬಿಂದು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಏರು ಬಿಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"ಏರು ಬಿಂದುಗಳು ಯಾವಾಗಲು \"/\"ನಿಂದ ಶುರುವಾಗಬೇಕು ಮತ್ತು ಅವುಗಳು ತೆರಪುಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿರಬಾರದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಹೆಸರು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
msgid "Format the swap area:"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸು:"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
#: ../partman-crypto.templates:20001
msgid "yes"
msgstr "ಹೌದು"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
#: ../partman-crypto.templates:19001
msgid "no"
msgstr "ಬೇಡ"

#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
msgid "Label:"
msgstr "ಹಣೆಪಟ್ಟಿ:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr ""
"ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ "
"ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ  \"none\" ಪದವು "
"\"Label:\"ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ]"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದ ಗುಂಪುಗಳು:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr "ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾದ ಶೇಕಡವಾರು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
msgid "Typical usage:"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಬಳಕೆ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
msgid "standard"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:28001
msgid "Mount point:"
msgstr "ಏರು ಬಿಂದು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr ""
"ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ "
"ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ  \"none\" ಪದವು "
"\"Mount point:\"ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ]"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
msgid "Ext2 file system"
msgstr "Ext2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
msgid "FAT16 file system"
msgstr "FAT16 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
msgid "FAT32 file system"
msgstr "FAT32 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
msgid "swap area"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳ"

#. Type: text
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
msgid "Mount options:"
msgstr "ಏರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "ಏರು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲೂ ಐನೋಡ್ ಬಳಕೆ ವೇಳೆಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸದಿರಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
msgstr "relatime - ಐನೋಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಸಮಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣಾ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪರಿಷ್ಕರಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - ಯಾವುದೇ ಅಕ್ಷರಿಕ ಅಥವಾ ವಿಶೇಷ ವಿಭಾಗೀಯ ಸಲಕರಣೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡದಿರು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr ""
"nosuid - set-user-identifier ಅಥವಾ set-group-identifier ದ್ವಯಾಂಕಗಳನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - ದ್ವಿಸಂಕೇತ ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡದಿರು "

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಓದುವಂತೆ ಏರಿಸಿ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - ಎಲ್ಲ ಇನ್ಪುಟ್/ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಜರುಗುತ್ತವೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - ಬಳಕೆದಾರನ ಡಿಸ್ಕಿನ ಭಾಗಾಂಶದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಖಾತೆಯನ್ನಿಡಲಾಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - ಗುಂಪಿನ ಡಿಸ್ಕಿನ ಭಾಗಾಂಶದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಖಾತೆಯನ್ನಿಡಲಾಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - ಮಾಲೀಕನನ್ನು ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ದೋಷಗಳುಂಟಾಗುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
msgstr "notail - ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ವೃಕ್ಷದೊಳಗೆ ತುಂಬುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-zfs)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:56001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:57001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-ext2r0.templates:9001
#: ../partman-ext2r0.templates:10001 ../partman-ext2r0.templates:11001
#: ../partman-zfs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ದೋಷವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವುದೆ?"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (partman-basicfilesystems)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:56001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:57001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"ನೀವು ವಿಭಜನ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸದಿದ್ದರೆ, ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹಾಗೆ "
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿರಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Ext3 ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Ext4 journaling file system"
msgstr "Ext3 ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ext2 ಅಥವಾ ext3 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ "
"ಯಂತ್ರವನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಇದು ಅವಶ್ಯಕ. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ext2 ಅಥವಾ ext3 "
"ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ಮೊದಲನೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. "
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಇದು ಅವಶ್ಯಕ. ದಯಮಾಡಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ "
"ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
msgstr "ಬೂಟ್ ಧ್ವಜವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೂಟೆಬಲ್ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಗುರುತು ಮಾಡಿಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಲು ಇದು "
"ಅವಶ್ಯಕ. ನೀವು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯ ಬೂಟ್ ಧ್ವಜವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"ನೀವಿದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸದಿದ್ದರೆ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗಣಕವನ್ನು ಈ ಹಾರ್ಡ್ "
"ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"${MOUNTPOINT}ಗೆ ನೇಮಿಸಿದ ${PARTITION} ವಿಭಜನೆಯು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಕನಿಷ್ಟತಮ "
"ಜೋಡಣೆಯಿಂದ ${OFFSET} ಬೈಟುಗಳಷ್ಟು ದೂರದಿಂದ ಶುರುವಾಗುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ "
"ಕಡಿಮೆಯಾಗಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ಈ ದೋಷವನ್ನು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು "
"ಮರುಜೋಡಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕು, ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ನಂತರದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು "
"ಕ್ಲಿಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಮತ್ತೆ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು "
"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಮತ್ತದೇ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಅದೇ ಸಂಯೋಜನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡಿ. "
"ಇದರಿಂದಾಗಿ ವಿಭಜನೆಯು ಈ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-btrfs.templates:2001
msgid "btrfs journaling file system"
msgstr "btrfs ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:2001
msgid "JFS journaling file system"
msgstr "JFS ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:4001
msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡದ JFS ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ್ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು JFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಬಳಸುವ "
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನೊಂದಿಗೆ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:4001
msgid ""
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext3."
msgstr ""
"ನೀವು ಚಿಕ್ಕದೊಂದು /boot ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಜೊತೆ ಬಳಸಬೇಕು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"ext3."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:5001
msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡದ JFS /boot ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:5001
msgid ""
"You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
"problems with the boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"ನೀವು JFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದನ್ನು /boot ಆಗಿ ಏರಿಸಿರುವಿರಿ. ಬಹುಷಃ ಇದು ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು "
"ಬಳಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನೊಂದಿಗೆ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:5001
msgid ""
"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ext3, /boot ವಿಭಜನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-xfs.templates:2001
msgid "XFS journaling file system"
msgstr "XFS ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "ಎರಡೂ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ಸಮನಾದ ಹಣೆಪಟ್ಟಿಗಳು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"ಎರಡೂ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ (${LABEL}): ${PART1} ಮತ್ತು ${PART2} ಎಂಬ ಒಂದೇ ತಲೆಬರಹ "
"ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ತಲೆಬರಹಗಳನ್ನು ಅನನ್ಯ ನಾಮಗಳನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಇದು ಮುಂದೆ "
"ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತಾ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹಣೆಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "ಎರಡೂ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ಸಮನಾದ ಏರು ಬಿಂದುಗಳು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"ಎರಡೂ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ (${MOUNTPOINT}): ${PART1} ಮತ್ತು ${PART2} ಎಂಬ ಒಂದೇ ಏರು "
"ಬಿಂದುವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಏರು ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "ಮೂಲ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಮೂಲ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಇದನ್ನು ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"ನೀವು ${MOUNTPOINT}ಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದನ್ನು ನೇಮಿಸಿದ್ದೀರ, ಆದರೆ ಗಣಕ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ಶುರುವಾಗಬೇಕಾದರೆ ಈ ಕಡತಕೋಶವು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲಿರಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "ವಿಭಾಗಿಸುವುದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"${DEVICE}ನಲ್ಲಿಯ ${MOUNTPOINT}ನಲ್ಲಿ ${TYPE} ಬಗೆಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "ನೀವು ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "ಆಗಿ ಬಳಸಿ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "ಗಡಿಯಾರವನ್ನು NTP ಬಳಸಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
"installation process works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸಮಯ ಶಿಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು (NTP) ಬಳಸಬಹುದು. ಅನುಸ್ಥಾಪನ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿದ ಗಡಿಯಾರದೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ NTP ಪರಿಚಾರಕ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವ ನಿರ್ಧಾರಿತ NTP ಪರಿಚಾರಕ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ಉತ್ತಮ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ನೀವು "
"ಬೇರೊಂದು NTP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr "hwclock ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಮತ್ತಿನೊಂದು ೩೦ ಸೆಕೆಂಡು ಕಾಯಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"ಯಾಂತ್ರಿಕ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ನಿರೀಕ್ಷೆಗು ಮೀರಿ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ. "
"ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ 'hwclock' ತಂತ್ರಾಂಶವು ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರದೊಂದಿಗೆ "
"ವ್ಯವಹರಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗಳಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr ""
"ನೀವು hwclock ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲು ಇಚ್ಛಿಸದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರವು "
"ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "ಶುಚಿಯಲ್ಲದ ಲಕ್ಷ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""
"ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಹಿಂದಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಈ ಕಡತಗಳು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ತೊಂದರೆಯುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆದಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಮುಂಚಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು "
"ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "/target ಮೇಲೆ ಯಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ /targetನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಿರಬೇಕು. "
"ವಿಭಜಕವು ನಿಮಗಾಗಿ ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿರಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr "ಶುಚಿಯಲ್ಲದ ಲಕ್ಷ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು "
"ಮುಂದುವರೆಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಅಥವಾ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid "Cannot install base system"
msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕೆ ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. ಯಾವುದೇ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಲ್ಲ್ ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "ಡೀಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:3001
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಂಕೇತನಾಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು /target/ನೊಳಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "Base system installation error"
msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "ಡೀಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ ( ವಾಪಸು ಬೆಲೆ ${EXITCODE})."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "ಡೀಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:7001
msgid "The following error occurred:"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಕರ್ನಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr ""
"ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಕರ್ನಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ದೋಷವೊಂದನ್ನು ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮೆದುಸರಕು: '${KERNEL}'."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
msgstr ""
"ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ "
"ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ  \"none\" ಪದದ ಅರ್ಥವು "
"\"no kernel\"ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ ]"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid "Kernel to install:"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾದ ಕರ್ನಲ್:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕರ್ನೆಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸೊತ್ತದೆ. ಗಣಕವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್ ಡೈವ್ ನಿಂದ ಚಾಲನಗೊಳಸಲು "
"ದಯಮಾಡಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr "ಕರ್ನೆಲ್ ಅನುಸ್ಠಾಪಿಸದೇ ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "ಕೊಟ್ಟಿರುವ APT ಮೂಲಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸೊವಂತ ಕರ್ನೆಲ್ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ಕರ್ನಲ್ ಇಲ್ಲದೇ ಮುಂದುವರೆದು ನಂತರದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕರ್ನಲನ್ನು ಸ್ವತಃ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು. "
"ಇದು ಕೇವಲ ಪರಿಣತರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೆ ನೀವು ಬೂಟ್ ಆಗದ "
"ಯಂತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಿರಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "Cannot install kernel"
msgstr "ಕರ್ನಲ್'ನನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಬೇಕಾದ ಸರಿಯಾದ ಕರ್ನಲ್ ಮೆದುಸರಕನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:16001
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE}ನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:16001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr ""
"ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ${PACKAGE} ಮೆದುಸರಕನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ದೋಷವೊಂದನ್ನು "
"ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../bootstrap-base.templates:17001
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "${SUBST0} ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../bootstrap-base.templates:18001
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಸಹಿಯುಳ್ಳ ${SUBST0} ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../bootstrap-base.templates:19001
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತವನ್ನು ತಿಳಿಯದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (ಕೀಲಿಯ ಐಡಿ ${SUBST0})"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:20001
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತ: ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಗಗಳಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#: ../bootstrap-base.templates:21001
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತ: ${SUBST0}ನ ಯಾವುದೇ ಉಲ್ಲೇಖವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
"CD, depending on your installation method."
msgstr ""
"${SUBST0}ವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಇದು "
"ಜಾಲಬಂಧದ ತೊಂದರೆಯಿಂದ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ್ ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯಿಂದ ಆಗಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""
"ನೀವು CD-R ಅಥವಾ CD-RWನಿಂದ ಆನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಸಿಡಿಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವುದು "
"ಒಳಿತು."

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Debootstrap warning"
msgstr "Debootstrap ಎಚ್ಚರಿಕೆ"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ${INFO}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:58001
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "${SUBST0}ನ ವಿಫಲವಾದ ಡೌನ್ಲೋಡನ್ನು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ತಂತ್ರಾಂಶ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "ಭದ್ರತಾ ಆಧುನೀಕರಣ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
msgid "Scanning the release updates repository..."
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ನವೀಕರಣ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Scanning the release updates repository..."
msgid "Scanning the backports repository..."
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ನವೀಕರಣ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Ignore"
msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Cannot access repository"
msgstr "ಭಂಡಾರವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
"made available to you at this time. You should investigate this later."
msgstr ""
"${HOST}ನಲ್ಲಿನ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನವೀಕರಣಗಳು ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ "
"ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ನೀವು ನಂತರದಲ್ಲಿ ತನಿಖೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
"list file."
msgstr ""
"${HOST}ಗಾಗಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೊಳಿಸಿದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು /etc/apt/sources.list ಕಡತಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "apt configuration problem"
msgstr "apt ಸಂರಚನಾ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
"failed."
msgstr ""
"apt ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೆದುಸರಕುಗಳನ್ನು ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "Continue without a network mirror?"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ದರ್ಪಣವಿಲ್ಲದೇ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "No network mirror was selected."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಜಾಲಬಂಧ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Use restricted software?"
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಸ್ವತಂತ್ರವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ "
"ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ ಅನುಜ್ಞೆಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದ್ದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಹಂಚದಂತೆ "
"ನಿರ್ಭಂಧಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "\"universe\" ಘಟಕದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ "
"ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "\"multiverse\" ಘಟಕದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಸ್ವತಂತ್ರವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ "
"ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ ಅನುಜ್ಞೆಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿವೆ ಮತ್ತು (ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ) ಪೇಟೆಂಟ್ ಪರಿಮಿತಿಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ "
"ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಹಂಚದಂತೆ ನಿರ್ಭಂಧಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "\"partner\" ಭಂಡಾರದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid ""
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶ ಕ್ಯಾನೋನಿಕಲ್ಲಿನ \"partner\" ಭಂಡಾರದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು "
"ಉಬುಂಟುವಿನ ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಕ್ಯಾನೋನಿಕಲ್ ಮತ್ತು ಆಯಾ ಮಾರಾಟಗಾರರು ಉಬುಂಟು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ "
"ಸೇವೆಯಾಗಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Use backported software?"
msgstr "ಹಿಂಬಡ್ತಿ ಮಾಡಲಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ವೃಕ್ಷದಿಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ "
"ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲಿರುವಂತಹ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಷ್ಟು ಪೂರ್ಣ "
"ಪರೀಕ್ಷೆಗೊಳಪಟ್ಟಿರದಿದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದು "
"ಅವುಗಳು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೀಡಬಹುದು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "ಈಗ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆ ಸೃಜಿಸು?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"ದೈನಂದಿನ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಇ-ಅಂಚೆ ಓದುವುದು) ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
"ಬಳಸುವುದು ಉತ್ತಮ ಅಭ್ಯಾಸವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ತಪ್ಪು ಕೂಡ ವಿಪತ್ತನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು. "
"ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ದೈನಂದಿನ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"ನೀವು ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ 'adduser <username>' ಅಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀಡುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು "
"ನಂತರದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು (ಅಲ್ಲದೆ ಇನ್ನಾವುದಾದರೂ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಹ), ಇಲ್ಲಿ "
"<username> ಬಳಕೆದಾರ ನಾಮವಾಗಿದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ 'ಐಮುರ್ಡೊಕ್' ಅಥವಾ 'ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್'."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid "Invalid username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ಗಮನಿಸಿ ಬಳಕೆದಾರ ನಾಮಗಳು ಲೋವರ್ ಕೇಸ್ "
"ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ನಂತರ ಅಂಕಿಗಳು ಹಾಗು ಲೋವರ್ ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳ ಯಾವುದೇ "
"ಸಂಯೋಜನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಬಹುದು ಮತ್ತು ಒಟ್ಟು ೩೨ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರದಂತಿರಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid "Reserved username"
msgstr "ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"ನೀವು ಕೊಟ್ಟ್ ಬಳಕೆದಾರ ನಾಮ (${USERNAME}) ಗಣಕವು ತನ್ನ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. "
"ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
msgid "Password input error"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಕಲಿಸಿದ ಎರಡೂ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಹೋಲುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
msgid "Empty password"
msgstr "ಖಾಲಿ ಗುಪ್ತಪದ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"ನೀವು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ, ಇದನ್ನು ಗಣಕವು ಸಮ್ಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ "
"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "ಛಾಯಾ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಸಾಧ್ಯಗೊಳಿಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"ಶ್ಯಾಡೊ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸುರಕ್ಷಿತವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಯಾರೂ ಕೂಡ "
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಗುಪ್ತ ಪದಗಳನ್ನೂ ಸಹ ನೋಡಲಾರರು. ಗುಪ್ತ ಪದಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ವಿಶೇಷ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು "
"ಓದಬಲ್ಲಂತಹ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿಡುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು ವಿಶೇಷ ಸಂಧರ್ಭಗಳನ್ನು "
"ಬಿಟ್ಟು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ NIS ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ಶ್ಯಾಡೊ ಗುಪ್ತಪದಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಬಲವಾಗಿ "
"ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "critical"
msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "high"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "medium"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "low"
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""
"ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಡೆಬ್ ಕಾನ್ಫ್(debconf) ಅನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು ತಾವು ಕೇಳುವ "
"ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತವೆ. ಒಂದು ಹಂತದ ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ "
"ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಕಡಿಮೆ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ "
"ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
"    without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
"   the vast majority of cases."
msgstr ""
"ನೀವು ನೋಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುವ ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು:\n"
" -ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಒಡಕುಗೊಳಿಸುವ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಗಂಭೀರ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n"
"    ಬಳಕೆದಾರನ ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪವಿಲ್ಲದೆ\n"
" -ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಲ್ಲದ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಉನ್ನತ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n"
" -ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಮಧ್ಯಮ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n"
" -ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಗಳಂತೆ ಕಾರ್ಯಮಾಡುವ ಜುಜುಬಿ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಕೆಳ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n"
"   ಅತೀ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""
"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ಪ್ರಶ್ನೆ ಮಧ್ಯಮ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯದ್ದಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ ಈಗಾಗಲೆ 'ಉನ್ನತ' ಅಥವ "
"'ಗಂಭೀರ' ಆಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ, ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-priority.templates:1001
msgid "Change debconf priority"
msgstr "ಡೆಬ್‌ಕಾನ್ಫ್ (debconf) ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr "ಗ್ರಬ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
"floppy."
msgstr ""
"ಹೊಸದಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬೂಟೇಬಲ್ ಉಪಕರಣದ ಮೇಲೆ ಗ್ರಬ್ ಬೂಟ್ "
"ಲೋಡರನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಗ್ರಬನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೆ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನ "
"ಮುಖ್ಯ ಬೂಟ್ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಬಯಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಗ್ರಬನ್ನು ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದೆಡೆ "
"ಅಥವಾ ಬೇರೊಂದು ಡ್ರೈವಿಗೆ ಅಥವಾ ಫ್ಲಾಪಿಗೂ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid ""
"The device should be specified as a device in /dev. Below are some "
"examples:\n"
" - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n"
"   hard drive;\n"
" - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n"
" - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n"
"   drive;\n"
" - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
"ಉಪಕರಣವನ್ನು /devನಲ್ಲಿನ ಉಪಕರಣವನ್ನಾಗಿ ನಮೂದಿಸಬೇಕು. ಕೆಳಗೆ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು "
"ಕೊಡಲಾಗಿದೆ:\n"
"- \"/dev/sda\"ಯು ಗ್ರಬನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೆ\n"
" ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನ ಮುಖ್ಯ ಬೂಟ್ ದಾಖಲೆಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ;\n"
" - \"/dev/sda2\"ಯು ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೆ  ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನ ಎರಡನೆ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ;\n"
" - \"/dev/sdc5\"ಯು ನಿಮ್ಮ ಮೂರನೆ  ಹಾರ್ಡ್\n"
" ಡ್ರೈವಿನ ಮೊದಲ ವಿಸ್ತರಿತ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ;\n"
" - \"/dev/fd0\"ಯು ಗ್ರಬನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001
msgid "GRUB password:"
msgstr "ಗ್ರಬ್ ಗುಪ್ತಪದ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
"ಗ್ರಬ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಹಲವಾರು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಶಕ್ತಿಯುತ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ, ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶವುಳ್ಳ "
"ಅನಧಿಕೃತ ಬಳಕೆದಾರರು ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಹಾನಿಯುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು. ಇದನ್ನು ತಡೆಯಲು "
"ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಥವಾ ಗ್ರಬ್ ಆಜ್ಞಾ"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr "ನೀವು GRUB ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸದಿದ್ದರೆ ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:10001
msgid ""
"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಕೊಟ್ಟ GRUB ಸಂಕೇತ ಪದ ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮತ್ತದೇ GRUB ಸಂಕೇತ "
"ಪದವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid "GRUB installation failed"
msgstr "GRUB ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid ""
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
"loader, the installed system will not boot."
msgstr ""
"'${GRUB}' ಮೆದುಸರಕನ್ನು /target/ನೊಳಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಗ್ರಬ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ "
"ಇಲ್ಲದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:14001
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr "${BOOTDEV}ನಲ್ಲಿ GRUB ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:14001
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001
msgid "This is a fatal error."
msgstr "ಅಯ್ಯೋ... ಒಂದು ತೀವ್ರವಾದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr "'update-grub'ನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:26001
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr "ಗ್ರಬ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಕಡತವನ್ನು ${LOCATION}ನಿಂದ ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಲ್ಲದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"${LOCATION}ನಲ್ಲಿರುವ ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. "
"ಪ್ರಾಯಶಃ ಕಡತವು ಹಾಳಗಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೆಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid ""
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಆಜ್ಞೆ \"${COMMAND}\" ನ ಚಾಲನೆ ${CODE} ನಿರ್ಗಮನ ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#. :sl2:
#: ../rescue-check.templates:2001
msgid "Rescue mode"
msgstr "ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯ ವಿಧಾನ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr "ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಸಾಧನ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
"ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ನೀವು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಉಪಕರಣವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ನೀವು "
"ಅನೇಕ ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲೆ ಮಾಡಲು ಅಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
"if you need to correct a partitioning problem."
msgstr ""
"ನೀವು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಅದಿಲ್ಲದೆ ಕೇವಲ ಮಿತವಾದ "
"ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಆಯ್ಕೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ವಿಭಜನಾ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸರಿಮಾಡಬೇಕಾದಲ್ಲಿ ಇದು "
"ಉಪಯೋಗಕ್ಕೆ ಬರಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:8001
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶೆಲನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:9001
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶೆಲನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:10001
msgid "Choose a different root file system"
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:11001
msgid "Reboot the system"
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid "Executing a shell"
msgstr "ಶೆಲನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:12001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""
"ಈ ಸಂದೇಶದ ನಂತರ ನಿಮಗೊಂದು ಶೆಲನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು ಜೊತೆಗೆ \"/\"ನ ಮೇಲೆ ${DEVICE} ಅನ್ನು "
"ಏರಿಸಿಕೊಡಲಾಗುವುದು. ನಿಮಗೆ ಬೇರಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಬೇಕಾದಲ್ಲಿ ( ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ \"/usr\") ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವೆ ಸ್ವತಃ ಏರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:15001
msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ಮೇಲಿನ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಶೆಲ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:16001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"ಈ ಸಂದೇಶದ ನಂತರ ನಿಮಗೊಂದು ಶೆಲನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು ಜೊತೆಗೆ \"/target\"ನ ಮೇಲೆ ${DEVICE} "
"ಅನ್ನು ಏರಿಸಿಕೊಡಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು "
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ಅದನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಮೂಲ ಕಡತ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ, \"chroot /target\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ. ನಿಮಗೆ "
"ಬೇರಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಬೇಕಾದಲ್ಲಿ ( ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ \"/usr\") ಅವುಗಳನ್ನು "
"ನೀವೆ ಸ್ವತಃ ಏರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
"No file systems have been mounted."
msgstr ""
"ಈ ಸಂದೇಶದ ನಂತರ ನಿಮಗೆ ಶೆಲ್ ಒಂದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗುವುದು. ಯಾವುದೇ ಕಡತ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:18001
msgid "Interactive shell in the installer environment"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಅವಾದ ಶೆಲ್"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
msgstr "ಗುಪ್ತ ವಾಕ್ಯ ${DEVICE}ಗೆ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ${DEVICE} ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid ""
"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
"operations."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ಏನನ್ನೂ ದಾಖಲಿಸದಿದ್ದರೆ, ಈ ವಿಭಾಗವು ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ವೇಳೆ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid "Partitions to assemble:"
msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಬೇಕಾದ ವಿಭಜನೆಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
"\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
"scanned and assembled."
msgstr ""
"ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ RAID ಸಾಲನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ನೀವು "
"\"Automatic\" ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಆಗ RAID ಭೌತಿಕ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು "
"ಶೋಧಿಸಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
"disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
"case, you should select the appropriate partitions individually."
msgstr ""
"ಗಮನಿಸಿ ಡಿಸ್ಕಿನ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ RAID ವಿಭಜನೆಯಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಆ ಡಿಸ್ಕ್ "
"RAID ಭೌತಿಕ ವಿಭಾಗವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಬಹುದು. ಹಾಗಾದಲ್ಲಿ ನೀವೆ ಸರಿಯಾದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು "
"ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:21001
#, fuzzy
#| msgid "Separate /home partition"
msgid "Mount separate /boot partition?"
msgstr "/home ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:21001
#, fuzzy
#| msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgid "The installed system appears to use a separate /boot partition."
msgstr "PReP ಬೂಟ್  ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ  ಕರ್ನಲ್  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid ""
"It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as "
"reinstalling the boot loader. However, if the file system on /boot is "
"corrupt then you may want to avoid mounting it."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "floppy"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "web"
msgstr "ಜಾಲ"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "mounted file system"
msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
msgstr "ಡಿಬಗ್ ದಾಕಲೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಉಳಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕು?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid ""
"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
"the web, or saved to a mounted file system."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಡೀಬಗ್ಗಿಂಗ್ ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಸಬಹುದು, ಅಂತರ್ಜಾಲದ "
"ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಬಹುದು, ಇಲ್ಲವೇ ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಸಬಹುದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid "Directory in which to save debug logs:"
msgstr "ಡಿಬಗ್ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾದ ಕಡತಪೆಟ್ಟಿಗೆ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid ""
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
"before you continue."
msgstr ""
"ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ ಡೀಬಗ್ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಗಲೇ "
"ಏರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "Cannot save logs"
msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
msgstr "\"${DIR}\" ಕಡತಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲಿಲ್ಲ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Insert formatted floppy in drive"
msgstr "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಒಳಗಡೆ ಹಾಕಿ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುವುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid ""
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
msgstr ""
"ಈ ಮಾಹಿತಿಯು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡ ಯಂತ್ರದ /var/log/installer/ನಲ್ಲಿ ಕೂಡ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep it under 65 columns
#. :sl2:
#: ../cdrom-checker.templates:12001
msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
msgstr "ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"

Reply to: