[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Final Translations for subllevel 4



Hi Prabodh,
Can you please check the following in the file I have attached.
Thanks,
Vikram Vincent

msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is
used.  It is installed in a boot partition.  You must set the bootable
flag for the partition.  Such a partition will be marked with
\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr "ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು 'ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್' ಬಳಸಲಾಗುವುದುಇದು ಬೂಟ್
ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ಸ್ಠಾಲ್ ಆಗಿದೆ, ಇದಕ್ಕಾಗಿ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ ಪತಾಕೆಯನ್ನು
ಸ್ಥಿರೀಕರಿಸಿಇಂತಹ ವಿಭಜನೆಯು ನಿಂದ ಮುಖ್ಯ ವಿಭಜನೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ
ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"

msgid "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk
with the \"sun\" partition table. In the current partitioning scheme
the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition
located on a disk with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಲ್ಲದು ಆದರೆ   \"sun\" ವಿಭಜನೆಯ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದಈ
ವಿಭಜನೆಯ ಆಕರದ ಪ್ರಕಾರ ಕರ್ನಲ್ ${SILO_PART} ವಿಭಜನೆಯ ರಲ್ಲಿ  ${SILO_TYPE}
ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ   "

2012/2/2 Prabodh CP <prabodhcp@gmail.com>:
> Hi all
> PFA containing the completed translations for sublevel 4. Please do the
> needful.
>
> Regards
> Prabodh
>
> --
> "I know but one freedom and that is the freedom of the mind."
> Antoine de Saint
>



-- 
Vikram Vincent
09969249984 (Mumbai)
09448810822 (Bangalore)
# Debian Installer master translation file
# translation of sublevel4 to Kannada
# Vikram Vincent <vincentvikram@gmail.com>, 2007, 2010.
# Translators
# Vedalaveni Kartik <kartik2vv@gmail.com>, 2010.
# Prabodh C P <prabodh@fsmk.org>, 2012.
# Credits
# Translations by Free Software Movement Karnataka(FSMK), 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sublevel4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-01 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 15:20+0530\n"
"Last-Translator: Prabodh C P <prabodh@fsmk.org>\n"
"Language-Team: Kannada <debian-l10n-kannada@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:64001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s (%s)"
msgstr "ಕಲ್ಪಿತ ವಿಭಾಗ   %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:65001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
msgstr "ಕಲ್ಪಿತ ವಿಭಾಗ   %s, ವಿಭಜನೆ  #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
msgstr "acls - support POSIX.1e ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಂತ್ರಣಾ ಪಟ್ಟಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
msgstr "ಕಿರುನಾಮಗಳು- ಕೇವಲ ಹಳೆಯ MS_DOS ೮.೩ ಶೈಲಿಯ ಕಡತನಾಮಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr "ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು 'ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್' ಬಳಸಲಾಗುವುದುಇದು ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ಸ್ಠಾಲ್ ಆಗಿದೆ, ಇದಕ್ಕಾಗಿ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ ಪತಾಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರೀಕರಿಸಿಇಂತಹ ವಿಭಜನೆಯು ನಿಂದ ಮುಖ್ಯ ವಿಭಜನೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr "!!ದೋಷ: %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr "ಕೀಲಿಹೊಡೆತಗಳು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
msgid "Display this help message"
msgstr "ಈ ಸಹಾಯಕ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
msgid "Go back to previous question"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಹೋಗು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
msgid "Select an empty entry"
msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ '%c'  ಯನ್ನು ಕೇಳು, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ=%d> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ '%c'  ಯನ್ನು ಕೇಳು> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ '%c'  ಯನ್ನು ಕೇಳು, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ=%s> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr "[ಮುಂದುವರಿಯಲು 'Enter' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ.]"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001
#: ../quik-installer.templates:18001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "/target/proc ಕಳಶವಾಗಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001
#: ../quik-installer.templates:18001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "proc ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಯು /target/proc ಮೇಲೆ  ಕಳಶವಾಗಿಸಲು  ವಿಫಲವಾಗಿದೆ  "

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001
#: ../quik-installer.templates:11001
#: ../quik-installer.templates:18001
#: ../yaboot-installer.templates:11001
#: ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "ಏಚ್ಚರಿಕೆ: ನಿಮ್ಮ  ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ಯವಾಗದಿರಬಹುದು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001
#: ../nobootloader.templates:4001
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr "ಫರ್ಮ್ ವೇರ್ ಚರಗಳು ಸ್ವಯಂ ಬೂಟ್ ಗಾಗಿ   ಸ್ಥಿರವಾಗಿಸಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your system to boot automatically.  At the end of the installation, the system will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables to enable auto-booting:"
msgstr "ಕೆಲವು ಚರಗಳನ್ನು ಜೆನೆಸಿ  ಫರ್ಮ್ ವೇರ್ ಗಾಗಿ  ಸ್ವಯಂ ಬೂಟ್ ಗೆಂದು ಸ್ಥಿರವಾಗಿಸಿದೆ ,  ಇನ್ಸ್ಠಾಲ್ ಲೇಶನ್ ನ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದು  ಫರ್ಮ್ ವೇರ್  ಪ್ರಾಂಮ್ಟ್  ನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂ  ಬೂಟಿಂ ಗಾಗಿ  ಫರ್ಮ್ ವೇರ್  ಚರಗಳನ್ನು  ಚೇತನಗೊಳಿಸಿ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../nobootloader.templates:3001
#: ../yaboot-installer.templates:16001
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr "ಇದು ಒಂದು ಬಾರಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ, ಆನಂತರದಲ್ಲಿ  \"boot\" ಸೂಚನೆಯೊಂದಿಗೆಅಥವಾ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ನೊಂದಿಗೆ ಹೊಸ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆರಂಭವಾಗುವುದು"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at the firmware prompt:"
msgstr "ಪರಿಯಾಯವಾಗಿ , ಫರ್ಮ್ ವೇರ್  ಪ್ರಾಂಮ್ಟ್   ಸೂಚನೆಗಳೊಂದಿಗೆ  ಕೆರ್ನೆಲ್ ಅನ್ನು ಇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದು"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ವಯಂ ಬೂಟ್ ಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಚರಗಳನ್ನು ಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿಸಬೇಕುಇನ್ಸ್ಠಾಲ್ ಲೇಶನ್ ನ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದುಸುಲಭ ಬೂಟಿಂಗಾಗಿ ಫರ್ಮ್ ವೇರ್  ಪ್ರಾಂಮ್ಟ್  ನಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಚರಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿಸಿ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid "You will only need to do this once. This enables you to just issue the command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
msgstr "ಇದು ಒಂದು ಬಾರಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ.ಇದು ನಿಮ್ಮನ್ನು  CFE ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ ನಲ್ಲಿ  \"boot_debian\" ಸೂಚನೆಯೊಂದಿಗೆ   ಮುಂದುವರೆಯಲು  ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following variable in addition to the ones above:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಆರಂಭದೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂ ಬೂಟ್ ಅಗತ್ಯ ವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಚರಗಳನ್ನು ಮೇಲಿನ ಕ್ರಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಕೊಳ್ಳಬಹುದು :"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:16001
#| msgid "Installing GRUB boot loader"
msgid "Install GRUB?"
msgstr "GRUB ಅನ್ನು  ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:16001
msgid "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
msgstr "GRUB 2 ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ i386/amd64 ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ GNU GRUB ನ ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆ. ಅದು ಈಗ ${ARCH}ಗೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:16001
msgid "It has interesting new features but is still experimental software for this architecture. If you choose to install it, you should be prepared for breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes unbootable. You're advised not to try this in production environments."
msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ಕೌತುಕಮಯ ಲಕ್ಷಣಗಳಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಈ ಯಂತ್ರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇದು ಇನ್ನೂ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾತ್ರ. ಇದನ್ನು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ ನೀವು ವೈಫಲ್ಯಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಆಗದಿದ್ದರೆ ಪುನಃ ಹೇಗೆ ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಬೇಕು. ಇದನ್ನು ಉತ್ಪಾದನಾ ಪರಿಸರಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಾರದೆಂದು ನಿಮಗೆ ಸಲಹೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:1001
#: ../partman-newworld.templates:5001
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr "NewWorld ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-newworld.templates:2001
#: ../partman-newworld.templates:3001
#: ../partman-prep.templates:3001
#: ../partman-prep.templates:4001
#: ../partman-efi.templates:3001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "ವಿಭಜನೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:2001
msgid "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS Macintosh file system."
msgstr "ಯಾವುದೇ  NewWorld ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ ದೊರಕಿಲ್ಲhfs ಮ್ಯಕಿನ್ಟೊಶ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಳಸಿ ಮಾಡಿದಂತಹಾ ಕನಿಷ್ಠ  819200 ಬೈಟ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ Apple_Bootstrap ವಿಭಜನೆಯು ಯಾಬೂಟ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಗೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:3001
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr "NewWorld ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯುಕನಿಷ್ಠ    819200 ಬೈಟ್  ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ದ್ದಾಗಿರಬೆಕು"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:6001
msgid "boot"
msgstr "ಬೂಟ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-newworld.templates:7001
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr "hfs ಮ್ಯಕಿನ್ಟೊಶ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-newworld.templates:8001
msgid "hfs"
msgstr "hfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../partman-prep.templates:1001
msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು  ಪವರ್ ಪೀಸೀ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:2001
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr "PowerPC PReP ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:3001
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr "ಯವುದೇ PowerPC PReP ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ  ಸಿಗಲಿಲ್ಲಾ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:4001
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr "PowerPC PReP ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ ಮೊದಲ  8MB ಅಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು  "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:1001
msgid "Installing quik"
msgstr "quik ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:2001
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "quik ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಲೇಶನ್  ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid "The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr "/target/ ನೊಳಗೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಲು  quik ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. quik ಅನ್ನು ಒಂದು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಆಗಿ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು ಒಂದು ಅವಶ್ಯಕ ಹೆಜ್ಜೆಯಾಗಿದೆ. ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಸಮಸ್ಯೆಯು  quik ಗೆ  ಸಂಬಂಧಪಡದೆ ಇರಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದುಸಾಧ್ಯವಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:4001
msgid "Checking partitions"
msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳ ತಪಾಸಣೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
#: ../prep-installer.templates:6001
msgid "No root partition found"
msgstr "ಯವುದೇ ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
#: ../prep-installer.templates:6001
msgid "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root partition first."
msgstr "ಯವುದೇ ವಿಭಜನೆಯು ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಮೌನ್ಟ್ ಆಗಿಲ್ಲಾ.ನೀವು ಮೊದಲು ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಮೌನ್ಟ್ ಮಾಡಬೇಕು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr "ಮೊದಲ ಡಿಸ್ಕಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯು ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first disk. Please return to the partitioning step."
msgstr "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಗೆ  /boot ಹಿಡಿಥದ  ವಿಭಜನೆಯ  ಮೊದಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆಲೆ ಇರುವುದು ಅವಶ್ಯಕಡಯಮಾಡಿ ಹಿಂದಿನ ವಿಭಜನೆಯ ಹಂತಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr "ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯು  ext2 ರ ಮೇಲಿರಬೇಕು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಗೆ  /boot ಹಿಡಿಥದ  ವಿಭಜನೆ  ext2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ  ದಿಂದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್    ಆಗಿರುವುದು ಅವಶ್ಯಕ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr "ನಿಮಗೆ  quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್  ಮಾಡುವ ಉದ್ದೆಶ ಇದೆಯೆ ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
msgid "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine may not be bootable in any manner after this process completes. If you are left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down Command-Option-P-R."
msgstr "ನೀವು quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್   ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್  ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ದರಿಸಿದ್ದೀರನೀವು ಯಾವುದೇ ಆಪರೇಟಿಂಗ್  ಸಿಸ್ಟಮ್ಮಗೆ  ಈ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ದ್ಯವಿಲ್ಲಇದಾದಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರ ಯವುದೇ ರೀತಿ ಇಂದ ಬೂಟ್ ಆಗುವ ಸಾದ್ದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ ನಿಮಗೆ ಖಾಲಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರೆ  cold ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು  Command-Option-P-R ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಮನದಲ್ಲಿರಲಿ ಈ ನಿಬಮ್ದನವನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರೀಕ್ಶಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr "ನೀವು quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್   ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್  ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ದರಿಸಿದ್ದೀರನೀವು ಯಾವುದೇ  ಆಪರೇಟಿಂಗ್  ಸಿಸ್ಟಮ್ಮಗೆ  ಈ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ದ್ಯವಿಲ್ಲಇದಾದಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರ ಯವುದೇ ರೀತಿ ಇಂದ ಬೂಟ್ ಆಗುವ ಸಾದ್ದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:10001
msgid "Creating quik configuration"
msgstr "quik ವಿನ್ಯಸದ ನಿರ್ಮಣ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr "quik ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ನಿರ್ಮಾಣ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr "quik ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಕಡತದ ನಿರ್ಮಾಣ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:12001
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "ಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ವಿಭಜನೆಗೆ  quik ಅನ್ನು ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್  ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್   ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್  ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರ  ಬೂಟ್ ಆಗುವ ಸಾದ್ದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ ! "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:14001
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware ಸಿದ್ದಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware ವಿನ್ಯಾಸ  ಗೊಳಿಸಲು  ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr "OpenFirmware ಬೂಟ್-ಯಂತ್ರ ಚರಗಳ  ಸ್ಥಿರವು  ವಿಫಲವಾಗಿದೆನೀವು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು  OpenFirmware ರ ವಿನ್ಯಸ ನೀವೇ ಮಾಡಬೇಕು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware ವಿನ್ಯಸದಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have intermittent boot failures."
msgstr "OpenFirmware ಬೂಟ್-ಸೂಚನೆ ಚರಗಳ  ಸ್ಥಿರವು  ವಿಫಲವಾಗಿದೆಆಗಾಗ  ಬೂಟ್ ವಿಫಲತೆಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:17001
msgid "Successfully installed quik"
msgstr "quik ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್  ಫಲಿತಾಂಶ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:17001
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
msgstr "quik ಬೂಟ್ ಲೋಡರ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್  ಫಲಿತಾಂಶ "

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "ಈ ಹೊಸ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಬೂಟಿಗೆ ತಯ್ಯಾರಾಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:19001
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "quik ಅನ್ನು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಮೇಲೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:1001
msgid "Installing Yaboot"
msgstr "ಯಾಬೂಟ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:2001
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr "ಯಾಬೂಟ್  ಬೂಟ್ ಲೋಡರ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "ಯಾಬೂಟ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಆದರೂ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid "The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr "/target/ ಗೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುವಲ್ಲಿಯಾಬೂಟ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಯಾಬೂಟ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಆಗಿ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು ಒಂದು ಅವಶ್ಯಕ ಹೆಜ್ಜೆಯಾಗಿದೆ. ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಸಮಸ್ಯೆಯು ಯಾಬೂಟ್ ಗೆ ಸಂಬಂಧಪಡದೆ ಇರಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದುಸಾಧ್ಯವಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:4001
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr "ಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ವಿಭಜನೆಗಲನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr "ಯವುದೇ  ಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್  ವಿಭಜನೆಯು ಸಿಗಲಿಲ್ಲಾ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr "\"Apple_Bootstrap\" ವಿಭಜನೆಯ ಹೆಸರಿರುವ ಯಾವುದೇ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ದೊರೆತಿಲ್ಲನೀವು 819200 ಬೈಟ್ ವಿಭಜನೆ ಉಳ್ಳ  \"Apple_Bootstrap\" ನಿರ್ಮಿಸಬೆಕು "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:6001
msgid "Looking for root partition"
msgstr "ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಗಲನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:8001
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr "ಇತರ ಆಪರೇಟಿಂಗ್  ಸಿಸ್ಟಮ್ ಗಳನ್ನು  ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk partition in order for your system to be bootable.  Please choose the destination partition from among these partitions that have the bootable flag set."
msgstr "Yaboot (ಲಿನಕ್ಸ್  ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ) ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್  ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕುಮೂಲತಃ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಬೂಟ್ ಮಡಬಲ್ಲುವ ಸಲುವಾಗಿದಯಮಾಡಿ  ಬೂಟ್ ಪತಾಕೆಯುಳ್ಳ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು  ಆಇಕೆ ಮಾಡಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಇದು ನೀವು  ಸೂಚೆಸಿದ ಭಜನೆಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನೂ  ನಾಶಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:10001
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr "ಯಾಬೂಟ್  ವಿನ್ಯಸದ ನಿರ್ಮಣ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr "ಯಾಬೂಟ್  ವಿನ್ಯಸದ ನಿರ್ಮಣ  ವಿಫಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಯಾಬೂಟ್ ವಿನ್ಯಸದ ಕಡತದ ಸೃಷ್ಟಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:12001
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr " ಯಾಬೂಟ್  ಅನ್ನು   ಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್  ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್  ಆಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr "ಯಾಬೂಟ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್    ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್  ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Successfully installed yaboot"
msgstr "ಯಾಬೂಟ್   ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್   ಫಲಿಸಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
msgstr "ಯಾಬೂಟ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್  ಆಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:17001
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr "ಯಾಬೂಟ್  ಅನ್ನು  ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಮೇಲೆ  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ "

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:18001
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr "ಯಾಬೂಟ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ಮರು   ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Main menu item
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../prep-installer.templates:1001
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr "PReP ಬೂಟ್  ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ  ಕರ್ನಲ್  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:2001
#: ../prep-installer.templates:7001
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr "PReP ಬೂಟ್  ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ  ಕರ್ನಲ್ ನಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:3001
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr "PReP ಬೂಟ್  ವಿಭಜನೆಯನ್ನು  ಹುಡುಕುತ್ತಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr "ಯಾವುದೇ  PReP ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಗಳಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition within the first 8MB of your hard disk."
msgstr "ಯಾವುದೆ PReP ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ ನೀವು ಒಂದು PReP ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ  ಮೊದಲ  8MB ಅಲ್ಲಿ  ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:5001
msgid "Looking for the root partition"
msgstr "ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr "PReP ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಲೇಶನ್ ಫಲಿಸಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr "PReP ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಗೆ ಕರ್ನಲ್ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಕಲಿಸಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:1001
msgid "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "ext2 (ರೂಪ 0) ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ   ವಿಭಜನೆ #${PARTITION}ಯ  ತಪಾಸಣೆ ${DEVICE}..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:2001
msgid "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr " ext2 (ರೂಪ 0) ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಯ  ವಿಭಜನೆ  #${PARTITION} ರ  ${DEVICE} ಪರೀಕ್ಷೆ ಯಲ್ಲಿ ತಿದ್ದಲಾಗದ ಲೋಪಗಳು  ದೊರೆತಿವೆ "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:2001
msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will not be used at all."
msgstr "ನೀವು  ಹಿಂದಿರುಗಿ ವಿಭಜನೆ  ಪಟ್ಟಿಯ  ಲೋಪಗಳು  ಸರಿಪಡಿಸದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈವಿಭಜನೆ  ಊರ್ಜಿತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:3001
msgid "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr " ext2(ರೂಪ 0) ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಯ ರ  ವಿಭಜನೆ #${PARTITION} ರ ${DEVICE} ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲಾ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:4001
msgid "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr "ext2(ರೂಪ 0) ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ   ಗೆ ಯಾವುದೇ  ಮೌಂಟ್ ಪಾಯಿಂಟಿಲ್ಲಾವಿಭಜನೆ  #${PARTITION} ರ   ${DEVICE} ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext2r0.templates:6001
#: ../partman-ext2r0.templates:8001
msgid "ext2r0"
msgstr "ext2r0"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-ext2r0.templates:7001
msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
msgstr "ಹಳೆಯ Ext2 (ರೂಪ 0) ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ  "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:9001
msgid "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use the old ext2 (revision 0) file system."
msgstr "ನಿಮ್ಮ  ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ ಯು ಹಳೆಯ  ext2 (ರೂಪ 0) ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಯಂತೆ   ವಿನ್ಯಾಸವಾಗಿಲ್ಲಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಬೂಟಿಂಗ್ ಗಾಗಿ ಅತ್ಯವಶ್ಯಕದಯಮಾಡಿ ಹಿಂದಿನ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಯಾದ   ext2 (ರೂಪ 0) ಬಳಸಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:10001
msgid "Your boot partition is not located on the first primary partition of your hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ದೊರೆತಿಲ್ಲ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರದ ಬೂಟಿಂಗ್ ಗಾಗಿ ಅತ್ಯವಶ್ಯಕದಯಮಾಡಿ ಹಿಂದಿನ ಮೊದಲ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext2r0.templates:11001
msgid "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary partition for your root partition."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಇದು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರದ ಬೂಟಿಂಗ್ ಗಾಗಿ ಅತ್ಯವಶ್ಯಕದಯಮಾಡಿ ಹಿಂದಿನ  ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು  ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-zfs.templates:1001
#: ../partman-zfs.templates:2001
#: ../partman-zfs.templates:19001
#| msgid "jfs"
msgid "zfs"
msgstr "zfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-zfs.templates:3001
#| msgid "HFS Macintosh file system"
msgid "ZFS file system"
msgstr "ZFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
#| msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration"
msgstr "ಈ ZFS ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೇರೆ ಬೇರೆ /ಬೂಟ್ ಮತ್ತು /ಲಿಬ್/ಘಟಕಗಳು ಕಡ್ಡಾಯ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid "Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical volume."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ZFS‌ ಸಮೂಹವೊಂದರ ಮೇಲಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid "The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or Striped modes, but not RAID-Z mode."
msgstr "ಈ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಮೂಹಗಳ ಈ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ದರ್ಪಣ ಅಥವಾ ಪಟ್ಟಿ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ RAID-Z ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid "Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS pool configuration, or a different file system such as UFS."
msgstr "/boot ಮತ್ತು /lib/modules ಇವೆರಡು ಬೆಂಬಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ZFS ಸಮೂಹ ಸಂಯೋಜನೆಯೊಂದನ್ನು ಬಳಸುವ ವಿಭಜನೆಯೊಂದರ ಮೇಲಿದೆಯೊ ಅಥವಾ UFSನಂತಹ ಬೇರೊಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
#| msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}"
msgstr "${MNT}ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗದ ಬಹು ಸಂಪುಟ ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid "Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical volume."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ${MNT} ವಿಭಜನೆಯು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ZFS‌ ಸಮೂಹವೊಂದರ ಮೇಲಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid "Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool configuration, or a different file system such as UFS."
msgstr "${MNT} ಬೆಂಬಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ZFS ಸಮೂಹ ಸಂಯೋಜನೆಯೊಂದನ್ನು ಬಳಸುವ ವಿಭಜನೆಯೊಂದರ ಮೇಲಿದೆಯೊ ಅಥವಾ UFSನಂತಹ ಬೇರೊಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning may lead to performance or stability problems due to limitations of this architecture."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ZFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂರಚಿಸಿರುವಿರಿ. ZFS 32-bit i386ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೂ ಸಹ, ವಿಶೇಷ  ಅಳವಡಿಕೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಗೆ ಬಳಸಿದರೆ ಈ ಯಂತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸದ ನ್ಯೂನತೆಗಳಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಸುಭದ್ರತಾ ಸಮಸ್ಯೆಗಳುಂಟಾಗಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid "You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and configure the partitions to use another file system."
msgstr "ನೀವು ಒಂದೊ ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ೬೪-ಬಿಟ್(amd64) ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು (ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಾದರೆ) ಅಥವಾ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಸಂಯೋಜಿಸಿರಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Using ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to stability problems and is not recommended."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ZFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂರಚಿಸಿರುವಿರಿ. ZFS ಅನ್ನು ೫೧೨ ಏಂಬಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಮೆಮೋರಿಯಿರುವ ಗಣಕಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಸುಭದ್ರತಾ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
#| msgid ""
#| "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, "
#| "the partition will not be used at all."
msgid "You should go back to the partitioning menu and configure the partitions to use another file system."
msgstr "ನೀವು ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಬೇರೊಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಶೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿರಿ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:8001
#| msgid "Configure locales"
msgid "Configure ZFS"
msgstr "ZFSಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿರಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-zfs.templates:9001
msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
msgstr "${VG} ZFS ಸಮೂಹದ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:11001
msgid "Create ZFS pool"
msgstr "ZFS ಸಮೂಹಮನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:12001
msgid "Delete ZFS pool"
msgstr "ZFS ಸಮೂಹಮನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:16001
#| msgid "Write the changes to disks?"
msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆದು ZFSಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:16001
msgid "Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr "ZFS ಅನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವ ಮುನ್ನ ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಮೊದಲು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಬೇಕು. ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ನಂತರ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:16001
msgid "After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during the installation. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme before continuing."
msgstr "ಒಮ್ಮೆ ZFS ಸಂಯೋಜಿಸಿದ ನಂತರ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಡಿಸ್ಕುಗಳ ವಿಭಜನಾ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಿಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ಕ್ರಮದೊಂದಿಗೆ ನಿಮಗೆ ಸಂತೃಪ್ತಿಯಿದೆಯೇ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
#| msgid "LVM configuration failure"
msgid "ZFS configuration failure"
msgstr "ZFS ಸಂರಚನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
#| msgid "The configuration has been aborted."
msgid "ZFS configuration has been aborted."
msgstr "ZFS ಸಂರಚನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸ್ಥಗಿಥಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
#| msgid "physical volume for LVM"
msgid "physical volume for ZFS"
msgstr "ZFSಗಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:20001
#| msgid "LVM configuration action:"
msgid "ZFS configuration action:"
msgstr "ZFS ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:20001
#| msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgid "Summary of current ZFS configuration:"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ZFS ಸಂರಚನೆಯ ಸಾರಾಂಶ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:20001
msgid ""
" Free physical volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used physical volumes:  ${USED_PVS}\n"
" ZFS pools:              ${VGS}\n"
" ZFS logical volumes:    ${LVS}"
msgstr ""
"ಬಿಡುವಾದ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು:  ${FREE_PVS}\n"
"  ಬಳಕೆಯಾದ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು: ${USED_PVS}\n"
" ZFS ಸಮೂಹಗಳು:              ${VGS}\n"
" ZFS ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು:    ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
#| msgid "Current LVM configuration:"
msgid "Current ZFS configuration:"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ZFS ಸಂರಚನೆ:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
#| msgid "Devices for the new volume group:"
msgid "Devices for the new ZFS pool:"
msgstr "ಹೊಸ ZFS ಸಮೂಹದ ಉಪಕರಣಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
#| msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ZFS ಸಮೂಹಕ್ಕಾಗಿ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
#| msgid "Devices for the new volume group:"
msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:"
msgstr "ಈ ZFS ಸಮೂಹದ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ವಿಧಾನ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid ""
"Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n"
" * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n"
"            physical volumes;\n"
" * Mirror:  similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n"
"            volume;\n"
" * RAID-Z:  similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n"
"            store parity bits and data is spread across others."
msgstr ""
"ದಯಮಾಡಿ ZFS ಸಮೂಹದ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ :\n"
" * Striped: RAID 0ಅನ್ನು ಹೋಲುವ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ) - ಮಾಹಿತಿಯು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳ ಉದ್ದಗಲಕ್ಕೂ ಹರಡಿದೆ;\n"
" * Mirror:  RAID 1ಅನ್ನು ಹೋಲುವ - ಮಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ;\n"
" * RAID-Z: RAID 5 ಅಥವಾ RAID 6ಅನ್ನು ಹೋಲುವ- ಕೆಲವು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು\n"
"            ಪ್ಯಾರಿಟಿ ಬಿಟ್ಟುಗಳು ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲ ಸಂಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಹಂಚಬೇಕು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid "Parity level for RAID-Z:"
msgstr "RAID-Zನ ಪ್ಯಾರಿಟಿ ಮಟ್ಟ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid "Please choose the number of physical volumes that will be used to store parity bits."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಪ್ಯಾರಿಟಿ ಬಿಟ್ ಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid "ZFS pool name:"
msgstr "ZFS ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
#| msgid ""
#| "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
#| "correctly."
msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ZFS ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been aborted."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಹೊಸ ZFS ಸಮೂಹವೊಂದರ ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
msgid "No ZFS pool name"
msgstr "ಯಾವುದೇ ZFS ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
msgstr "ZFS ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ದಖಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಇಂದು ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
#| msgid "Volume group name already in use"
msgid "ZFS pool name already in use"
msgstr "ZFS ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ZFS ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
#| msgid "Error while creating a new logical volume"
msgid "Error while creating ZFS pool"
msgstr "ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
msgstr "${VG} ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
#| msgid "Volume group to delete:"
msgid "ZFS pool to delete:"
msgstr "ಅಳಿಸಬೇಕಾದ ZFS ಸಮೂಹ :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
#| msgid "Please select the logical volume to delete."
msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದಿರುವ ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "No ZFS pool"
msgstr "ಯಾವುದೇ ZFS ಸಮೂಹ ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
#| msgid "No EFI partition was found."
msgid "No ZFS pool has been found."
msgstr "ಯಾವುದೇ  ZFS ಸಮೂಹ ಪತ್ತೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
msgstr "ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಗಲೇ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
#| msgid "Really delete the volume group?"
msgid "Really delete the ZFS pool?"
msgstr "ನಿಜವಾಗಿಯು  ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು  ಅಳಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ZFS ಸಮೂಹ ${VG}ಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
#| msgid "Error while deleting volume group"
msgid "Error while deleting ZFS pool"
msgstr "ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು  ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may currently be in use."
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
#| msgid "No partitions found"
msgid "No ZFS pool found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ZFS ಸಮೂಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid "No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
msgstr "ಹೊಸದೊಂದು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಖಾಲಿ ZFS ಸಮೂಹಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ, ಅಥವಾ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ZFS ಸಮೂಹದಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "ZFS pool:"
msgstr "ZFS ಸಮೂಹ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:36001
#| msgid "Please select the logical volume to delete."
msgid "Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಯಾವ ZFS ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:38001
msgid "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS pool (${VG})."
msgstr "${LV} ಎಂಬ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಇದೇ ZFS ಸಮೂಹ(${VG})ದಲ್ಲಿನ ಬೇರೊಂದು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟದ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:45001
msgid "No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All physical volumes may already be in use. You may also need to load some required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು(ವಿಭಜನೆಗಳು) ಈ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು. ಅಲ್ಲದೇ ನೀವು ಕೆಲವು ಬೇಕಾದ ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ತುಂಬಬೇಕಾಗಬಹುದು ಅಥವಾ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಮರುವಿಭಜನೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
#| msgid "Software RAID not available"
msgid "ZFS not available"
msgstr "ZFS ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid "The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕರ್ನಲ್ ZFSಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು zfs ಘಟಕವನ್ನು ತುಂಬಬೇಕಾಗಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
#| msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgid "Invalid logical volume or ZFS pool name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಅಥವಾ ZFS ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid "Logical volume or ZFS pool names may only contain alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must be 255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. The names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed."
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಅಥವಾ ZFS ಸಮೂಹ ನಾಮಗಳು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಿಕ, ಅಂಕಿ, ಕೂಡುಗೆರೆ, ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ, ಪೂರ್ಣವಿರಾಮ ಮತ್ತು ಅಡಿಗೆರೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ಅವುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ೨೫೫ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿನ್ನ ಕಡಿಮೆಯಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಕ್ಷರ ಅಥವಾ ಅಂಕಿಯಿಂದ ಶುರುವಾಗಬೇಕು. \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", ಮತ್ತು \"log\" ಈ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid "The selected device already contains the following ZFS logical volumes and ZFS pools which are about to be removed:"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕರಣವು ಮುಂದೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ZFS ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಮತ್ತು ZFS ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಇನ್ನೇನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#| msgid "Logical volume:"
msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ(ಗಳು): ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
msgstr "ZFS ಸಮೂಹ(ಗಳು): ${VGTARGETS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "A common situation for system administrators is to find that some disk partition (usually the most important one) is short on space, while some other partition is underused. ZFS can help with this."
msgstr "ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆದುರಾಗುವ ಒಂದು ಸಾಮನ್ಯ ಸನ್ನಿವೇಶವೆಂದರೆ ಯಾವುದೊ ಒಂದು ವಿಭಜನೆ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅತಿ ಮುಖ್ಯವಾದ) ಸ್ಥಳಾವಕಾಶದ ಕೊರತೆಯಿದ್ದು ಮತ್ತೊಂದು ವಿಭಜನೆಯು ವಿರಳವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇಂತಹ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲಿ ZFS‌ ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the total size of the ZFS pool."
msgstr "ZFS ಡಿಸ್ಕ್ ಅಥವಾ ವಿಭಜನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು(\"ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು\") ಕೂಡಿಸಿ ಒಂದು ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಡಿಸ್ಕನ್ನು(\"ZFS ಸಮೂಹ\") ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ, ನಂತರ ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಹಲವು ಅವಾಸ್ತವಿಕ ವಿಭಜನೆಗಳಾಗಿ(\"ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು\") ವಿಭಾಗಿಸಬಹುದು. ZFS ಸಮೂಹಗಳು ಮತ್ತು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಹಲವಾರು ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಬಹುದು. ZFS ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಯಾವ ವೇಳೆಯಲ್ಲಾದರೂ ಹೊಸ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳಿಗೆ ZFS ಸಮೂಹದ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಗಾತ್ರ ಮಿತಿಗಳಿಲ್ಲ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, and should be treated as such."
msgstr "ZFS ಸಂಯೋಜನಾ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ZFS ಸಮೂಹಗಳು ಮತ್ತು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ಮುಖ್ಯ ವಿಭಜನಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ದೃಶ್ಯ ಪರದೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದರೆ, ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಾಧಾರಣ ವಿಭಜನೆಗಳಂತೆಯೇ ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಹಾಗೆಯೇ ಕಾಣಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:1001
msgid "SILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "SILO ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಲೇಶನ್  ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:1001
msgid "The 'silo' package failed to install into /target/.  Installing SILO as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr "/target/ ನೊಳಗೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಲು silo ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. silo ಅನ್ನು ಒಂದು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಆಗಿ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು ಒಂದು ಅವಶ್ಯಕ ಹೆಜ್ಜೆಯಾಗಿದೆ. ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಸಮಸ್ಯೆಯು silo ಗೆ  ಸಂಬಂಧಪಡದೆ ಇರಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದುಸಾಧ್ಯವಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:2001
msgid "SILO installation failed"
msgstr "SILO ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಲೇಶನ್  ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:2001
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ಧ \"/sbin/silo\" ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಡೋಷದ ನಿಬಮ್ದನ  \"${ERRCODE}\"."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:3001
msgid "SILO installation successful"
msgstr "SILO ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಲೇಶನ್ ಫಲಿಸಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:3001
msgid "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot partition, and your system should now be able to boot itself."
msgstr "SILO ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಲೇಶನ್  ಹೊಸ ಬೂಟ್ ನ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ   ಫಲಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಸ್ವಯಮ್ ಬೂಟ್ ಗೆ ಸಿದ್ದವಾಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu text
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:4001
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
msgstr "SILO ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಮೇಲೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್  "

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:5001
msgid "Unsupported boot file system type"
msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲ್ಪಡದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಯ "

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:5001
msgid "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition of type ${SILO_TYPE}."
msgstr "SILO (Sparc ಲಿನಕ್ಸ್  ಲೋಡರ) ಡಿಂದ ಸಫಲವಾಗಿ ಲೋಡಾಗಬೇಕಾದರೆ ಕರ್ನಲ್ ಉಳಿದ    ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ  ext2, ext3 ಅಥವಾ ufs ಫರ್ಮೆಟ್ ನ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿರಬೇಕು ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಆಕರದ ಪ್ರಕಾರ ಕರ್ನಲ್ ${SILO_PART} ವಿಭಜನೆಯ ರಲ್ಲಿ  ${SILO_TYPE} ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ   "

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:5001
#: ../silo-installer.templates:7001
msgid "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable system."
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಪಟ್ಟಿ ಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಸಮಸ್ಯಗಳು ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕುಈಗಿನ ವಿನ್ಯಸ ಮುಂದುವರೆದರೆ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಬೂಟ್ ಆಗುವದಿಲ್ಲ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:6001
msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
msgstr "ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯು SILO ಓಂದಿಗೆ ಸಮಸ್ಯೆಗಲು ಹುಠಿಸುತ್ತವೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:6001
msgid "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther than 1 GB from the beginning of the disk."
msgstr "ಈ ಯಂತ್ರದ ಒಂದು firmware ಡೊಷದ ಕರಣ SILO (Sparc ಲಿನಕ್ಸ್  ಲೋಡರ) ಗೆ ದೂರದ  ಡಿಸ್ಕ್   ಮೊದಲಿನಿಂದ 1GB ದೂರದ  ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಅಸಾಧ್ಯ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:6001
msgid "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the current partitioning scheme it is going to be installed onto the ${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this configuration may result in an unbootable system."
msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ತಡೆಕಟ್ಟಲು ಸಾಕಾಗುವ  1 GBಯ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೆಕು (ಒಂದು ಸಣ್ನ /ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆವು ರಛಿಸಬೆಕು)ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಆಕರದ ಪ್ರಕಾರ ಕರ್ನಲ್ ${SILO_PART}, ${SILO_OFF} ವರೆಗು ಮುಂದು ವರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ  ಈಗಿನ ವಿನ್ಯಸ ಮುಂದುವರೆದರೆ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಬೂಟ್ ಆಗುವದಿಲ್ಲ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:7001
msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
msgstr "ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಮೇಲೆ ಅಸಮ್ಬಡ್ದ ವಾದ ವಿಭಜನೆಯ ಪಟ್ಟಿ ಇದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../silo-installer.templates:7001
msgid "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಲ್ಲದು ಆದರೆ   \"sun\" ವಿಭಜನೆಯ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದಈ ವಿಭಜನೆಯ ಆಕರದ ಪ್ರಕಾರ ಕರ್ನಲ್ ${SILO_PART} ವಿಭಜನೆಯ ರಲ್ಲಿ  ${SILO_TYPE} ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ   "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:1001
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
msgstr "ಅರ್ಕ್ ಬೂಟ್  ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು   ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಮೇಲೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid "Disk for boot loader installation:"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್  , ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್  ಇನ್ಸ್ಠಾಲ್ ಲೇಶನ್  ಗಾಗಿ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr "SGI ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬೆಲ್ ಹೆಸರಿರುವ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಡರ್ ಡಿಸ್ಕ್ ನಲ್ಲಿ Arcboot ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿರಬೆಕು  ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ  /dev/sda ಉಪಯೊಗಿಸಲಾಗುವುದುಡಯಮಾಡಿ arcboot  ಹಾಕಲು ಡಿಸ್ಕ್ ನ ಡೆವೈಸ್ ಹೆಸರು ನೀಡಿರಿ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
msgstr "ಅರ್ಕ್ ಬೂಟ್  ಸೀರಿಯಲ್ ಕನ್ಸೋಲೆ ಗಾಗಿ  ವಿನ್ಯಸಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "ಅರ್ಕ್ ಬೂಟ್  ಸೀರಿಯಲ್  ಪೊರ್ಟ್ಕ ${PORT}  ನ್ಸೋಲೆ ಆಗಿ  ವಿನ್ಯಸಗೊಂಡಿದೆಸೀರಿಯಲ್  ಪೊರ್ಟ್ಕ ವೆಗವು  ${SPEED} ಗೆ   ಸ್ಥಿರವಾಗಿಸಿದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "ಅರ್ಕ್ ಬೂಟ್   ಇನ್ಸ್ಠಾಲ್ ಲೇಶನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಮಂದುವರೆಯಬೆಕೇ ?  "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid "The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr "/target/ ನೊಳಗೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಲು arcboot ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. arcboot ಅನ್ನು ಒಂದು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಆಗಿ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು ಒಂದು ಅವಶ್ಯಕ ಹೆಜ್ಜೆಯಾಗಿದೆ. ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಸಮಸ್ಯೆಯು arcboot ಗೆ  ಸಂಬಂಧಪಡದೆ ಇರಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದುಸಾಧ್ಯವಿದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
msgstr "PROM ಚರಗಳನ್ನು ಅರ್ಕ್ ಬೂಟ್ ಗಾಗಿ ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM before the system is able to boot normally."
msgstr "ಇದು ಈ ಯಂತ್ರಡ ಮೇಲೆ ಮೊದಲನೆಯ ಲಿನಕ್ಸ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆದರೆ ಅಥವಾ ಡ್ರೈವ್ ಗಲು ಮರೂ ವಿಭಜನೆಯಾದರೆ ಕೆಲವು ಚರಗಲನ್ನು  PROM ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಪಿಸಬೇಕಾಹುತ್ತದೆ  ಮತ್ತು ಸಿಸ್ಟಮ್ ರೂಧಿಯಾಗಿ ನಡೆಯುವ ಮೊದಲು "

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and enter the following commands:"
msgstr "ಇನ್ಸ್ಠಾಲ್ ಲೇಶನ್ ನ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದುಅನಂತರ ಸೂಚನೆ ಮಾನಿಟರ್ ಗೆ \"Stop for Maintenance\" ಆಇಕೆ ಮಾಡಿ ಪ್ರವೆಶಿಸಬೇಕುಮತ್ತು ಇತರ ಸೂಚನೆಗಲನ್ನು ಪ್ರವೆಶಿಸಬೇಕು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:1001
#| msgid "Aboot installation failed.  Continue anyway?"
msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "SiByl ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ.ಆದರೂ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:1001
#| msgid ""
#| "The 'silo' package failed to install into /target/.  Installing SILO as a "
#| "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
#| "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
msgid "The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
msgstr "SiByl ಮೆದುಸರಕನ್ನು  /target/ ನೊಳಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. SiBylಅನ್ನು ಒಂದು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಆಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಒಂದು ಅವಶ್ಯಕ ಹೆಜ್ಜೆಯಾಗಿದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸಮಸ್ಯೆಯು SiBylಗೆ  ಸಂಬಂಧಪಡದೆ ಇರಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಾಗಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:2001
#| msgid "Installing the aboot boot loader"
msgid "Installing the SiByl boot loader"
msgstr "SiByl ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:3001
#| msgid "Installing the LILO package"
msgid "Installing the SiByl package"
msgstr "SiByl ಮೆದುಸರಕನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:4001
#| msgid "Creating quik configuration"
msgid "Creating SiByl configuration"
msgstr "SiByl ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:5001
#| msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
msgstr "SiByl ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ಮೇಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../sibyl-installer.templates:6001
#| msgid "EFI boot partition"
msgid "SiByl boot partition"
msgstr "SiByl ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:1001
#| msgid "Configure the network device"
msgid "Configure the Network Block Device"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಘಟಕ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
#| msgid "LVM configuration action:"
msgid "NBD configuration action:"
msgstr "NBD ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ${NUMBER} ಉಪಕರಣಗಳು ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿವೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
#| msgid "Network device type:"
msgid "Network Block Device server:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಘಟಕ ಉಪಕರಣ ಪರಿಚಾರಕ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
#| msgid "Please enter the hostname for this system."
msgid "Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-server."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು nbd-serverಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವ ಗಣಕದ ಆತಿಥೇಯನಾಮವನ್ನು ಅಥವಾ ಐಪಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
#| msgid "Network device type:"
msgid "Network Block Device port or name:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಘಟಕ ಉಪಕರಣದ ಪೋರ್ಟ್ ಅಥವಾ ಹೆಸರು:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid "Please enter the port on which the nbd-server is running. In case the entered data contains a non-digit character, a name-based export will be assumed."
msgstr "nbd-server ನೆಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ದಾಖಲಿಸಿ. ಒಂದು ವೇಳೆ ದಾಖಲಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಂಕಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಕೂಡಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ನಾಮ ಆಧಾರಿತ ರಫ್ತನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
#| msgid "Network device type:"
msgid "Network Block Device device node:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಘಟಕ ಉಪಕರಣ ಬಿಂದು:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
#| msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgid "Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬೇಕಾದ ಅಥವಾ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುವ NBD ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
#| msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgid "Failed to connect to the NBD server"
msgstr "NBD ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಏರ್ಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid "Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the port or the name which you entered are correct, that the nbd-server process is running on that host and port (or using that name), that the network is configured correctly, and retry."
msgstr "nbd-serverಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಅತಿಥಿ ಮತ್ತು ಪೋರ್ಟ್ ಅಥವಾ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಿ, ಯಾವ ಅತಿಥಿ ಮತ್ತು ಪೋರ್ಟ್ (ಅಥವಾ ಹೆಸರು) ಮೇಲೆ  nbd-server ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನೆಡೆಯುತ್ತಿದೆಯೋ, ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧವು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆಯೋ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "No more Network Block Device nodes left"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಜಾಲಬಂಧ ಘಟಕ ಉಪಕರಣಗಳು ಉಳಿದಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong with the detection of the device nodes."
msgstr "ಎಲ್ಲ NBD ಉಪಕರಣ ಬಿಂದುಗಳುಬಳಕೆಯಲ್ಲಿವೆ ಅಥವಾ ಉಪಕರಣ ಬಿಂದುಗಳ ಶೋಧ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಏನೋ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "No more NBD device nodes can be configured until a configured one is disconnected."
msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲಾದ NBD ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕುವವರೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚಿನ NBD ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಉಪಕರಣಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid "There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. As such, you can't disconnect any of them."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ ಜಾಲಬಂಧ ಘಟಕ ಉಪಕರಣ ಬಿಂದುಗಳು ಯಾವುದೇ ಪರಿಚಾರಕದೊಡನೆ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಹೀಗಿರುವಾಗ ನೀವು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನು ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:9001
#| msgid "Configure the network device"
msgid "Connect a Network Block Device"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಘಟಕ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಏರ್ಪಡಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:10001
msgid "Disconnect a Network Block Device"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಘಟಕ ಉಪಕರಣದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದೇ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:11001
#| msgid "Starting up the partitioner"
msgid "Finish and return to the partitioner"
msgstr "ಮುಗಿಸಿ ಮತ್ತು ವಿಭಜಕಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಫ್ಲಾಶ್ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
#. configured so it will boot from disk
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
msgid "Making the system bootable"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸೂಕ್ತವಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
msgid "Preparing the system..."
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸಿದ್ಧವಾಗುತ್ತಿದೆ. . ."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಫ್ಲಾಶ್ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
#. special boot image on disk for some embedded device so they
#. can boot.
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
msgid "Generating boot image on disk..."
msgstr "ಬೂಟ್ ಆಕೃತಿಯು ಡಿಸ್ಕಿನ ಮೆಲೆ ರಚಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
msgid "Make the system bootable"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸೂಕ್ತವಾಗಿಸಿ"


Reply to: