[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Debian Installer sublevel 1: Yet another tentative to get files completed...sublevel 5



Hi,

Once again, I'm trying to get translations completed for Debian
Installer. Attached is sublevel 5 for your language, which is
currently incomplete.

Please consider completing and committing it (feel free to ask me in
case you have trouble committing).

There is no strict deadline, but Debian will likely release in 2012,
so it really begins to be worrying when languages are not complete in
D-I.

Thanks in advance,


# translation of sublevel5.po to Kannada
# Vikram Vincent <vincentvikram@swatantra.org>, 2007, 2010.
# Varun V. Vasista <youknowwho.sjce@gmail.com>, 2010.
# Debian Installer master translation file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sublevel5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-27 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 21:07+0530\n"
"Last-Translator: Vikram Vincent <vincentvikram@swatantra.org>\n"
"Language-Team: Kannada <debian-l10n-kannada@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:60001
#, no-c-format
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:62001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s)"
msgstr "DASD %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:63001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
msgstr "DASD %s (%s), ವಿಭಜನೆ  #%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
#. such as GRUB.
#: ../partman-partitioning.templates:36001
msgid "Reserved BIOS boot area"
msgstr "ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬಯೋಸ್ ಬೂಟ್ ಸ್ಥಳ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-partitioning.templates:37001
msgid "biosgrub"
msgstr "biosgrub"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-efi.templates:1001
msgid ""
"In order to start your new system, the firmware on your Itanium system loads "
"the boot loader from its private EFI partition on the hard disk.  The boot "
"loader then loads the operating system from that same partition.  An EFI "
"partition has a FAT16 file system formatted on it and the bootable flag set. "
"Most installations place the EFI partition on the first primary partition of "
"the same hard disk that holds the root file system."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಇಟಾನಿಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಫರ್ಮ್ ವೇರ್, ಹಾರ್ಡ್ "
"ಡಿಸ್ಕಿನ ಮೇಲಿರುವ ತನ್ನ ಖಾಸಗೀ EFI ವಿಭಜನೆಯಿಂದ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ನಂತರ "
"ಅದೇ ವಿಭಜನೆಯಿಂದ ಆಪರೇಟಿಂಗ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ಮನ್ನು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಒಂದು EFI ವಿಭಜನೆಯು "
"ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ FAT16 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು, ಬೂಟ್ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಸೆಟ್ "
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಬಹುತೇಕ ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಗಳು EFI ವಿಭಜನೆಯನ್ನು, ರೂಟ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊದಿರುವ "
"ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ, ಮೊದಲ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತವೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001
msgid "EFI boot partition"
msgstr "EFI ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-efi.templates:3001
msgid "No EFI partition was found."
msgstr "ಯಾವುದೇ  EFI ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'EFI boot partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-efi.templates:5001
msgid "EFIboot"
msgstr "EFIboot"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-efi.templates:7001
msgid "EFI-fat16"
msgstr "EFI-fat16"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:1001
msgid ""
"No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
"drives or load additional kernel modules."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಯೂ ಪತ್ತೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವನ್ನು "
"ವಿಭಜಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕರ್ನಲ್ ಮಾಡ್ಯೂಲುಗಳನ್ನು  ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:2001
msgid "No file systems found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೂ ಪತ್ತೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:2001
msgid ""
"No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
"modules."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ ಉಪಯುಕ್ತ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೂ ಪತ್ತೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಕೆಲ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕರ್ನಲ್ ಮಾಡ್ಯೂಲುಗಳನ್ನು "
"ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:3001
msgid "Abort"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partconf.templates:4001
msgid "Leave the file system intact"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಬಿಡು."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. (separated by commas)
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001
msgid "Create swap space"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002
msgid "Action on ${PARTITION}:"
msgstr "${PARTITION} ನ ಮೇಲಿನ ಕ್ರಮ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:4002
msgid ""
"This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
"choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
"swap space."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಜನೆಯು ಈಗಾಗಲೇ ಒಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು (${FSTYPE}) ಹೊದಿರುವಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ನೀವು "
"ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಬಿಡಬಹುದು ಅಥವಾ ಹೊಸ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನೋ, ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನೋ "
"ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:5002
msgid ""
"This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
"system or swap space on it."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಜನೆಯು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅಥವಾ ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. (separated by commas)
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl5:
#. "it" is a partition
#: ../partconf.templates:6001
msgid "Don't mount it"
msgstr "ಅದನ್ನು ಮೌಂಟ್ ಮಾಡಬೇಡಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001
msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
msgstr "${PARTITION} ಗಾಗಿ ಮೌಂಟ್ ಪಾಯಿಂಟ್:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:6002
msgid ""
"When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
"always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
"partition for /home."
msgstr ""
"ಒಂದು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಮೌಂಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಒಂದು "
"ರೂಟ್ (\"/\") ವಿಭಜನೆಯು ಸದಾ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ /home ಗಾಗಿ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು "
"ಹೊಂದುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:7001
msgid "Please enter where the partition should be mounted."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲಿ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಮೌಂಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಎಂಟರ್ ಮಾಡಿರಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:8001
msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
msgstr "ನೀವು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುವ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಅನ್ಮೌಂಟ್ ಮಾಡಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:8001
msgid ""
"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr ""
"ವಿಭಜನೆಗಳು ಈಗಾಗಲೇ ಮೌಂಟ್ ಆಗಿರುವುದರಿಂದ, ಈಗ ನೀವು ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:9001
msgid "Failed to unmount partitions"
msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಅನ್ಮೌಂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:9001
msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions."
msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಅನ್ಮೌಂಟ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:9001
msgid "The partition configuration process has been aborted."
msgstr "ವಿಭಜನಾ ಕಾನ್ಫಿಗರೆಶನ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸ್ಥಗಿಥಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:10001
#, no-c-format
msgid "Create %s file system"
msgstr "%s ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:11001
msgid "No root partition (/)"
msgstr "ರೂಟ್ ವಿಭಜನೆ (/) ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:11001
msgid ""
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
"before continuing."
msgstr ""
"ನಿಮಗೊಂದು ರೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ರೂಟ್ ಮೌಂಟ್ ಪಾಯಿಂಟಿಗೆ "
"ಒಂದು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ವಹಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:12001
msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ${MOUNT}ಗೆ ವಹಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:12001
msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
msgstr ""
"ಒಂದು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ${MOUNT}ನ ಮೇಲೆ ಮೌಂಟ್ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು "
"ಬದಲಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:13001
msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
msgstr "${MOUNT} ಗೆ ಹಲವಾರು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ವಹಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:13001
msgid ""
"You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
"all but one of them."
msgstr ""
"ನೀವು ಹಲವು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಮೌಂಟ್ ಪಾಯಿಂಟಿಗೆ ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದನ್ನು "
"ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಮಿಕ್ಕೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಬದಲಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:14001
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಮೌಂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಿಧ್ಧವೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:14001
msgid "File systems will be created and partitions mounted."
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಮೌಂಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:14001
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
"systems to."
msgstr ""
"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಇದು ನೀವು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವಹಿಸಿರುವ ವಿಭಜನೆಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನೂ  "
"ನಾಶಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:15001
msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ${PARTITION} ನ ಮೇಲೆ  ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:15001
msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ${PARTITION} ನ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001
#: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001
msgid ""
"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
"more information."
msgstr ""
"ದಯವಿಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮೂರನೆಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅಥವಾ /var/log/messages ನಲ್ಲಿರುವ ದೋಷ "
"ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:16001
msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ${PARTITION} ನ ಮೇಲೆ  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:16001
msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ${PARTITION} ನ ಮೇಲೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿತು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:17001
msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
msgstr "${FS} ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ${PARTITION} ನ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:17001
msgid ""
"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr ""
"${FS} ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ${PARTITION} ನ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿತು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:18001
msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
msgstr "${PARTITION} ಅನ್ನು ${MOUNT}ನ ಮೇಲೆ ಮೌಂಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:18001
msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
msgstr "${PARTITION} ಅನ್ನು ${MOUNT}ನ ಮೇಲೆ ಮೌಂಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿತು."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl5:
#: ../partconf.templates:19001
msgid "Configure and mount partitions"
msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ ಮೌಂಟ್ ಮಾಡು "

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../partitioner.templates:1002
msgid "Disk to partition:"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯಾಗಬೇಕಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../partitioner.templates:1002
msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ವಿಭಜನೆ ಮಾಡಲು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಡಿಸ್ಕೊಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../partitioner.templates:1002 ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
msgstr "ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಪಟ್ಟಿಯ ತಳದಲ್ಲಿರುವ \"ಸಮಾಪ್ತಿಗೊಳಿಸು\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partitioner.templates:2001
msgid "No disk found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partitioner.templates:2001
msgid ""
"Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be "
"loaded."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಸಿಸ್ಟಮ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪ್ರಾಯಶಃ ಕೆಲವು ಕರ್ನಲ್ "
"ಮೋಡ್ಯೂಲುಗಳು ಲೋಡ್ ಆಗಬೇಕಿವೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partitioner.templates:3001
msgid "Partitioning error"
msgstr "ವಿಭಜನಾ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../partitioner.templates:3001
msgid "Failed to partition the disk ${DISC}."
msgstr "${DISC} ಡಿಸ್ಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Main menu item
#: ../partitioner.templates:4001
msgid "Partition a hard drive"
msgstr "ಒಂದು ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ವಿಭಜಿಸು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
msgstr "ctc: ಚಾನಲ್ ನಿಂದ ಚಾನಲ್ ಗೆ (CTC) ಅಥವಾ ESCON ಸಂಪರ್ಕ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
msgstr "qeth: QDIO ಮೋಡಿನಲ್ಲಿ OSA -ಎಕ್ಸಪ್ರೆಸ್/ ಹೈಪರ್ ಸಾಕೆಟ್ "

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
msgstr "iucv: ಅಂತರ-ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕ ವಾಹಕ - ಕೇವಲ VM ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "virtio: KVM VirtIO"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid "Network device type:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಜಾಲದ ಡಿವೈಸಿನ ಮಾದರಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid ""
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
"are supported."
msgstr ""
"ದಯವಿಟ್ಟು ಡೆಬಿಯನ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸಂಪರ್ಕಜಾಲದ ಮಾದರಿಯನ್ನು  "
"(NFS ಅಥವಾ HTTP ಮುಖಾಂತರ) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರಿ . ಕೇವಲ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ದಿವೈಸುಗಳನ್ನು "
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001
msgid "CTC read device:"
msgstr "CTC ಓದುವ ಡಿವೈಸ್:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
msgstr "ಕೆಳಕಂಡ ಡಿವೈಸ್ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು CTC or ESCON ಕನೆಕ್ಷನ್ನಿಗೆ ಸೇರಿರಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "CTC write device:"
msgstr "CTC ಬರೆವ ಡಿವೈಸ್:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "Do you accept this configuration?"
msgstr "ನೀವು ಈ ಕಾನ್ಫಿಗರೆಶನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಾ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" protocol      = ${protocol}"
msgstr ""
"ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರುಗಳು:\n"
"ಓದುವ ಚಾನೆಲ್ = ${device_read}\n"
"ಬರೆಯುವ ಚಾನೆಲ್ = ${device_write}\n"
"ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ = ${protocol}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "No CTC or ESCON connections"
msgstr "ಯಾವುದೇ CTC ಅಥವಾ (ESCON)ಇಸ್ಕಾನ್ ಕನೆಕ್ಷನ್ ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಅವುಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಸೆಟ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಾ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:6001
msgid "Protocol for this connection:"
msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:7001
msgid "Device:"
msgstr "ಡಿವೈಸ್:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:7001
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಯಾವುದಾದರೂ OSA ಎಕ್ಸಪ್ರೆಸ್ QDIO ಕಾರ್ಡ್/ ಹೈಪರ್ ಡಿವೈಸನ್ನು ಸೆಲೆಕ್ಟ್ ಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:8001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" port     = ${port}\n"
" portname = ${portname}\n"
" layer2   = ${layer2}"
msgstr ""
"ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರುಗಳು:\n"
" ಚಾನೆಲ್ = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" ಪೋರ್ಟ್ = ${port}\n"
" ಪೋರ್ಟ್ ಹೆಸರು = ${portname}\n"
"ಲೇಯರ್೨ = ${layer2}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
msgstr "ಯಾವುದೇ OSA ಎಕ್ಸಪ್ರೆಸ್ QDIO ಕಾರ್ಡ್/ ಹೈಪರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid ""
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ OSA ಎಕ್ಸಪ್ರೆಸ್ ಕಾರ್ಡ್/ ಹೈಪರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು VM ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ "
"ದಯವಿಟ್ಟು , ಈ ಅತಿಥಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಡ್ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid "Portname:"
msgstr "ಪೋರ್ಟಿನ ಹೆಸರು :"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid ""
"Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
"characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
msgstr ""
"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ OSA ಎಕ್ಸಪ್ರೆಸ್ ಕಾರ್ಡಿನ ಪೋರ್ಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಎಂಟರ್ ಮಾಡಿ. ಈ ಹೆಸರು ೧ ರಿಂದ ೮ "
"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು  ಹಾಗೂ ಒಂದೇ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಬಳಸುವ ಎಲ್ಲ ಸಿಸ್ಟಮ್ಮುಗಳಲ್ಲೂ ಈಹೆಸರು ಒಂದೇ "
"ಆಗಿರಬೇಕು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid ""
"Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
"for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
"card."
msgstr ""
"ಹೈಪರ್ ಸಾಕೆಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ. ೨.೧೦ ಅಥವಾ ನಂತರದ ಮೈಕ್ರೋಕೋಡ್ "
"ಲೆವೆಲ್ಲನ್ನು ಹೊದಿರುವ  ಕಾರ್ಡುಗಳಿಗೆ ಅಥವಾ ಕಾರ್ಡನ್ನು ನೀವು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದರೆ, ಈ "
"ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ ಅವಶ್ಯಕ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid "The name will automatically be converted to uppercase."
msgstr "ಹೆಸರು ಸ್ವಯಂ ಆಗಿ ದೊಡ್ದಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid "Port:"
msgstr "ಪೋರ್ಟ್:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಾಪೇಕ್ಷ ಪೋರ್ಟನ್ನು ಎಂಟರ್ ಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid "Use this device in layer2 mode?"
msgstr "ಈ ಡಿವೈಸನ್ನು ಲೇಯರ್೨ ಮೋಡಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid ""
"By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are "
"removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make "
"it keep the MAC addresses of IPv4 packets."
msgstr ""
"ಓ.ಎಸ್.ಎ ಎಕ್ಸಪ್ರೆಸ್ ಕಾರ್ಡುಗಳು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಲೇಯರ್೩ ನೋಡುಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಆ ಮೋಡಿನಲ್ಲಿ , "
"ಒಳಬರುವ  IPv4 ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಟುಗಳಿಂದ LLC ಹೆಡ್ದರುಗಳು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.  ಕಾರ್ಡನ್ನು "
"ಲೇಯರ್೩ಮೋಡಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವುದರಿಂದ, ಕಾರ್ಡು  IPv4ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
"ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"The configured parameter is:\n"
" peer  = ${peer}"
msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರುಗಳು:ಪೀರ್ = ${peer}"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid "VM peer:"
msgstr "ವಿ.ಎಂ ಪೀರ್ :"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಬಯಸುವ ವಿ.ಎಂ ಪೀರ್ ನ ಹೆಸರನ್ನು ಎಂಟರ್ ಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid ""
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr ""
"ನೀವು ಅನೇಕ ಪೀರ್ ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಕೆನ್ದಿದ್ದರೆ, ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ':' ಚಿನ್ಹೆಯಿಂದ "
"ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ, ಉದಾ. tcpip:linux1."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid ""
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr ""
"ನ ಮೇಲೆ ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡ್ TCP/IP ಸರ್ವರ್ ನ ಹೆಸರು TCPIP . VIF ನಲ್ಲಿ ಇದು $TCPIP . ಗಮನಿಸಿ: ಈ "
"ಡ್ರೈವರ್ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಾದರೆ VM ಬಳಕೆದಾರ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ IUCV ಚಾಲೂ ಇರಬೇಕು ಹಾಗೂ ಅದು "
"ಸಂಪರ್ಕದ ಎರಡೂ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಸೆಟ್ ಅಪ್ಆಗಿರಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:15001
msgid "Configure the network device"
msgstr "ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ದಿವೈಸುಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್  ಮಾಡು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Available devices:"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದಿವೈಸುಗಳು :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid ""
"The following direct access storage devices (DASD) are available. Please "
"select each device you want to use one at a time."
msgstr ""
"ಕೆಳಕಂಡ ನೇರ ಅಕ್ಸೆಸ್ ಸಂಗ್ರಹ ಮಾಧ್ಯಮ(ಡಿ.ಎ.ಎಸ್.ಡಿ )ಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು "
"ಬಳಸಬಯಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಿವೈಸ್ಸನ್ನು, ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid "Choose device:"
msgstr "ದಿವೈಸನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid ""
"Please choose a device. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr ""
"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ದಿವೈಸನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ಡಿವೈಸ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ.ಮುಂದಿರುವ "
"ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನೂ ಸೇರಿಸಿ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "Invalid device"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿವೈಸ್"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "An invalid device number has been chosen."
msgstr "ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿವೈಸ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid "Format the device?"
msgstr "ಡಿವೈಸ್ ಅನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid ""
"The installer is unable to detect if the device ${device} has already been "
"formatted or not. Devices need to be formatted before you can create "
"partitions."
msgstr ""
"ಡಿವೈಸ್ ಈಗಾಗಲೇ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಆಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಕಂಡು ಹಿಡಿಯಲು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ "
"ನೀವು ವಿಭಜನೆ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು, ಡಿಸ್ಕ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಆಗಿರಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid ""
"If you are sure the device has already been correctly formatted, you don't "
"need to do so again."
msgstr ""
"ಡಿವೈಸ್ ಈಗಾಗಲೇ ಸರಿಯಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಆಗಿದೆ ಎಂಬ ವಿಶ್ವಾಸವಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಮತ್ತೆ ಅದನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ "
"ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:5001
msgid "Formatting ${device}..."
msgstr "${device} ಅನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Keep translations below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid "Configure direct access storage devices (DASD)"
msgstr "ನೇರ ಅಕ್ಸೆಸ್ ಸಂಗ್ರಹ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡು"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl5:
#: ../zipl-installer.templates:1001
msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
msgstr "ZIPL ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕೊಂದಕ್ಕೆ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡು"

Reply to: