[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Aspirante volontaria per localizzazione Debian



On Tue, Jun 17, 2025 at 02:18:48PM +0000, Jenny wrote:
> Buon pomeriggio!
>
> Scrivo perché vorrei contribuire alla localizzazione di Debian. 😀
> Ho cercato delle informazioni in merito sia sfogliando questa mailing 
> list sia cercando in rete.

Ciao, e grazie per l'interesse!

> Sulla [pagina principale](https://wiki.debian.org/I18n) del Wiki 
> dedicato alla localizzazione, ho visto che è possibile aiutare nella 
> traduzione di contenuti su più fronti (pacchetti, pagine web, pagine 
> della stessa Wiki, ecc...). Io non ho preferenze particolari, mi va 
> bene poter tradurre tutto (tenendo conto che parto da zero per quanto 
> riguarda le traduzioni di Debian), magari qualcosa che è più urgente 
> oppure qualcosa che viene rimandato da molto tempo - per vari motivi - 
> e che sarebbe bello/utile veder concluso. Chiedo a voi un consiglio in 
> questo senso e vi chiedo anche di illustrarmi il flusso di lavoro 
> oppure di rimandarmi a ulteriori documentazioni o manuali da leggere.

Per iniziare ti segnalo la pagina del gruppo della localizzazione 
italiana [l10n-ita], da cui dovresti trovare le prime istruzioni per le 
varie cose da tradurre. Poi il modo migliore di imparare il resto è 
iniziare con quelle istruzioni e chiedere aiuto qui quando serve.

Non so dirti cosa sia più urgente al momento, ma credo che in generale 
le cose più utili da tradurre siano:
- il sito [ws], se ci sono pagine importanti non tradotte o con 
  traduzioni vecchie (vedi [ws-stats-ita]). Occhio, che le istruzioni su 
  [ws-help-ita] sono datate e per la maggior parte non sono più valide;
- le descrizioni dei pacchetti [ddtp-ita];
- i messaggi di installazione dei pacchetti [po-ita].

Le descrizioni e i messaggi di installazione sono utili soprattutto per 
i pacchetti per utenti desktop (penso che chi gestisce server lavori 
comunque in inglese).

Potrebbe interessarti anche il Translation Project [tp], che traduce i 
messaggi propri dei programmi. Non è parte di Debian, ma le sue 
traduzioni arrivano anche nei "nostri" pacchetti.

> Grazie intanto per la disponibilità e spero di poter fare presto parte 
> del team,Jenny

Grazie a te!


[l10n-ita]: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian
[ws]: https://www.debian.org/devel/website/
[ws-stats-ita]: https://www.debian.org/devel/website/stats/it
[ws-help-ita]: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/SitoWeb
[ddtp-ita]: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP
[po-ita]: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/Po
[tp]: https://translationproject.org/html/welcome.html


-- 
Ceppo
https://wiki.debian.org/Ceppo
Please, encrypt our messages with the key at the link above and send me yours.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: