[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mdadm 4.1-6: Please update debconf PO translation for the package mdadm



Hi,

You were so kind and translated debconf questions for mdadm in the
past. Some questions have changed. Would you please update your
translation? 

Please submit the updated file as bug against mdadm, preferably
before:

    Tue, 13 Oct 2020 05:09:36 -0700.

Thanks so much!   

Kind regards
Felix Lechner

# Italian (it) translation of debconf templates for mdadm
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm italian debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr "Far eseguire a mdadm i controlli mensili di ridondanza sugli array MD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Se il kernel lo supporta (tutte le versioni successive la 2.6.14), mdadm può "
"effettuare delle verifiche periodiche sulla ridondanza degli array MD "
"(RAID). Questo è un processo che potrebbe richiedere molte risorse, in base "
"alle impostazioni locali, ma può prevenire i rari casi di perdita di dati. "
"Notare che questa verifica è di sola-lettura tranne quando riscontra degli "
"errori; quando ci sono errori, mdadm prova a correggerli e potrebbe accedere "
"in scrittura al supporto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"Se attivo, la configurazione predefinita prevede che il controllo sia "
"eseguito la prima domenica di ogni mese alle 01.06."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Avviare il demone di monitoraggio MD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"Il demone di monitoraggio MD (RAID) invia delle notifiche via email quando "
"si verificano eventi importanti (come la rottura di un disco)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Si raccomanda l'attivazione di questa funzione."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Destinatario delle email di notifica:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo email dell'utente che deve ricevere le notifiche di "
"eventi importanti legati al MD."

#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
#~ msgstr "Array MD necessari per il file system di root:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire \"all\", \"none\" oppure un elenco dei device separati da uno "
#~ "spazio, per esempio \"md0 md1\" o \"md/1 md/d0\" (il \"/dev/\" iniziale "
#~ "può essere omesso)."

#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
#~ msgstr "uso interno - è necessaria solo la descrizione lunga."

#~ msgid ""
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Se il file system di root è su un array MD (RAID), è necessario attivare "
#~ "tale array all'inizio della sequenza d'avvio. Se è su un volume logico "
#~ "(LVM), il quale è su un MD, è necessario attivare tutti gli array che "
#~ "costituiscono il volume."

#~ msgid ""
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
#~ msgstr ""
#~ "Se si conoscono esattamente quali sono gli array da attivare per il file "
#~ "system di root e si vuole rimandare l'attivazione di tutti gli altri "
#~ "array a una fase successiva della sequenza d'avvio, inserire adesso gli "
#~ "array da attivare. In alternativa, inserire \"all\" per attivare tutti "
#~ "gli array disponibili."

#~ msgid ""
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
#~ msgstr ""
#~ "Se non si ha bisogno o non si vuole attivare nessun array per il file "
#~ "system di root, lasciare la risposta in bianco (oppure inserire \"none"
#~ "\"). Questo potrebbe essere il caso se si utilizza l'attivazione "
#~ "automatica da kernel oppure se non si ha bisogno di alcun array per "
#~ "l'avvio."

#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
#~ msgstr "Errore: il nodo del device non esiste"

#~ msgid "An error occurred: not a block device"
#~ msgstr "Errore: non è un device a blocchi"

#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
#~ msgstr "Errore: non è un array MD"

#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
#~ msgstr "Errore: array non elencato nel file mdadm.conf"

#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
#~ msgstr "Avviare gli array non elencati in mdadm.conf?"

#~ msgid ""
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "L'array specificato (${array}) non è presente nel file di configurazione "
#~ "(${config}): quindi non può essere attivato durante l'avvio senza "
#~ "correggere il file di configurazione e ricreare il ramdisk iniziale."

#~ msgid ""
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
#~ "ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Questo avviso è pertinente solo se è necessario attivare gli array dal "
#~ "ramdisk iniziale per permettere l'avvio. Con l'avvio automatico da kernel "
#~ "o se non è necessario attivare gli array così presto come al caricamento "
#~ "del ramdisk iniziale, si può proseguire. In alternativa, scegliere di non "
#~ "continuare e inserire \"none\" quando viene chiesto quali array attivare "
#~ "dal ramdisk iniziale."

Reply to: