Ciao a tutti, questa è la brevissima pagina man di linuxinfo che scade il 24 di agosto. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Translation of man page strings for linuxinfo # Copyright (C) 2014 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> # This file is distributed under the same license as the linuxinfo package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxinfo 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-09 20:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:08+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: TH #: linuxinfo.1:4 #, no-wrap msgid "LinuxInfo" msgstr "LinuxInfo" #. type: TH #: linuxinfo.1:4 #, no-wrap msgid "9 August 2014" msgstr "9 agosto 2014" #. type: TH #: linuxinfo.1:4 #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: linuxinfo.1:4 #, no-wrap msgid "Software" msgstr "Software" #. type: SH #: linuxinfo.1:5 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:7 msgid "linuxinfo - displays system information about system." msgstr "linuxinfo - visualizza informazioni sul sistema." #. type: SH #: linuxinfo.1:7 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:10 msgid "B<linuxinfo> [I<-h> | I<-v> | I<filename>]" msgstr "B<linuxinfo> [I<-h> | I<-v> | I<nomefile>]" #. type: SH #: linuxinfo.1:10 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:14 msgid "" "Displays the system information about the system, including kernel version, " "number and type of processors in system, version of system library (libc or " "glibc)." msgstr "" "Visualizza le informazioni sul sistema, inclusi versione del kernel, numero " "e tipo di processori nel sistema, versione delle librerie di sistema (libc o " "glibc)." #. type: SH #: linuxinfo.1:14 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #. type: TP #: linuxinfo.1:15 #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:18 msgid "Print version information." msgstr "Stampa informazioni sulla versione." #. type: TP #: linuxinfo.1:18 #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:21 msgid "Print brief help." msgstr "Stampa un breve aiuto." #. type: TP #: linuxinfo.1:21 #, no-wrap msgid "B<filename>" msgstr "B<nomefile>" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:25 msgid "" "Use an alternative source for system information (by default " "B</proc/cpuinfo>)." msgstr "" "Usa una fonte alternativa per le informazioni di sistema (in modo " "predefinito B</proc/cpuinfo>)." #. type: SH #: linuxinfo.1:25 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:28 msgid "" "Alex Buell E<lt>alex.buell@munted.euE<gt>, Helge Kreutzmann " "E<lt>debian@helgefjell.deE<gt>" msgstr "" "Alex Buell E<lt>alex.buell@munted.euE<gt>, Helge Kreutzmann " "E<lt>debian@helgefjell.deE<gt>" #. type: SH #: linuxinfo.1:28 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUG" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:30 msgid "What bugs? ;o) Do tell me!" msgstr "Quali bug? ;o) OK, sentiamo!" #. type: Plain text #: linuxinfo.1:32 msgid "" "Ok, some CPUs are not yet detected. Please inform me (Helge) if yours is " "amongst those." msgstr "" "Alcune CPU non sono ancora rilevate. Informare l'autore (Helge) se la " "propria è tra queste." --
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature