Ciao, ho tradotto questi 3, di 14, 9 e 4 messaggi. Li segnerei per l'invio l'8 novembre. grazie, beatrice. # Italian translation of redmine debconf messages # Copyright (C) 2014 redmine package copyright holder # This file is distributed under the same license as the redmine package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redmine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: redmine@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-13 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:20+0100\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Redmine package now supports multiple instances" msgstr "Il pacchetto redmine ora supporta più istanze" # Lasciato "default" invariato perché in seguito viene usata una variabile per il nome di istanza e un identificatore di istanza e penso sia letteralmente "default" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You are migrating from an unsupported version. The current instance will be " "now called the \"default\" instance. Please check your web server " "configuration files, see README.Debian." msgstr "" "Si sta facendo la migrazione da una versione non supportata. L'istanza " "corrente verrà ora chiamata istanza «default». Controllare i propri file di " "configurazione del server web, vedere README.Debian." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Redmine instances to be deconfigured:" msgstr "Istanze di redmine da deconfigurare:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Configuration files for these instances will be removed." msgstr "I file di configurazione per queste istanze saranno rimossi." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database (de)configuration will be asked accordingly." msgstr "" "Verranno poste, se necessario, domande sulla (de)configurazione dei database." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Redmine instances to be configured or upgraded:" msgstr "Istanze di redmine da configurare o aggiornare:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Space-separated list of instances identifiers." msgstr "Lista separata da spazi di identificatori di istanza." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Each instance has its configuration files in /etc/redmine/<instance-" "identifier>/" msgstr "" "Ogni istanza ha i propri file di configurazione in /etc/redmine/" "<identificatore-istanza>/" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "To deconfigure an instance, remove its identifier from this list." msgstr "" "Per deconfigurare un'istanza, rimuovere il suo identificatore da questa " "lista." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Default redmine language:" msgstr "Lingua predefinita per redmine:" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "redmine-${dbtype} package required" msgstr "Richiesto il pacchetto redmine-${dbtype}" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Redmine instance ${instance} is configured to use database type ${dbtype}, " "but the corresponding redmine-${dbtype} package is not installed." msgstr "" "L'istanza ${instance} di redmine è configurata per usare il tipo di database " "${dbtype}, ma il corrispondente pacchetto redmine-${dbtype} non è installato." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Configuration of instance ${instance} is aborted." msgstr "Configurazione dell'istanza ${instance} abbandonata." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "To finish that configuration, please install the redmine-${dbtype} package, " "and reconfigure redmine using:" msgstr "" "Per finire tale configurazione installare il pacchetto redmine-${dbtype} e " "riconfigurare redmine usando:" # Italian translation of cfengine2 debconf messages # Copyright (C) 2014 cfengine2 package copyright holder # This file is distributed under the same license as the cfengine2 package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cfengine2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cfengine2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:07+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:1001 msgid "Start cfexecd at boot-time?" msgstr "Far partire cfexecd all'avvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:1001 msgid "" "cfexecd is a scheduler that periodically runs cfagent, the program that " "actually does the work." msgstr "" "cfexecd è uno schedulatore che esegue periodicamente cfagent, il programma " "che effettivamente fa il lavoro." #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:1001 msgid "" "If you invoke cfagent by hand or choose to run it from cron instead, you may " "not require this." msgstr "" "Se si invoca cfagent a mano o si sceglie invece di eseguirlo da cron, questo " "può non essere necessario." #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:2001 msgid "Start cfservd at boot-time?" msgstr "Far partire cfservd all'avvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:2001 msgid "cfservd manages file-serving to remote cfagent processes." msgstr "cfservd serve i file ai processi cfagent remoti." #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:2001 msgid "" "It also provides a facility for remote hosts (after authenticating) to ask " "cfservd to run cfagent." msgstr "" "Fornisce anche una funzionalità per host remoti (dopo autenticazione) per " "chiedere a cfservd di eseguire cfagent." #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:3001 msgid "Start cfenvd at boot-time?" msgstr "Far partire cfenvd all'avvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:3001 msgid "" "cfenvd monitors the system environment (disk usage, run queue length etc.) " "and notes the mean and standard deviation for each." msgstr "" "cfenvd monitora l'ambiente di sistema (uso del disco, lunghezza della coda " "di esecuzione, ecc.) e per ogni voce prende nota della media e della " "deviazione standard." #. Type: boolean #. Description #: ../cfengine2.templates:3001 msgid "" "Information gathered here is easily available to cfagent, and can be output " "using cfenvgraph." msgstr "" "Le informazioni così raccolte sono facilmente disponibili per cfagent e " "possono essere prodotte in output usando cfenvgraph." # Italian translation of syslinux debconf messages # Copyright (C) 2014 syslinux package copyright holder # This file is distributed under the same license as the syslinux package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: syslinux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: syslinux@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-24 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:09+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: title #. Description #: ../extlinux.templates:1001 msgid "EXTLINUX" msgstr "EXTLINUX" #. Type: note #. Description #: ../extlinux.templates:2001 msgid "No bootloader integration code anymore" msgstr "Codice di integrazione con bootloader non più presente" #. Type: note #. Description #: ../extlinux.templates:2001 msgid "The extlinux package does not ship bootloader integration anymore." msgstr "" "Il pacchetto extlinux non fornisce più l'integrazione con il bootloader." #. Type: note #. Description #: ../extlinux.templates:2001 msgid "" "If you are upgrading to this version of EXTLINUX your system will not boot " "any longer if EXTLINUX was the only configured bootloader. Please install " "GRUB." msgstr "" "Se si sta aggiornando a questa versione di EXTLINUX, il sistema non si " "avvierà più se EXTLINUX era l'unico bootloader configurato. Installare GRUB."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature