Ciao a tutti, una traduzione 4x4, 4 debconf da 4 messaggi. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of dhis-client debconf messages # Copyright (C) 2014, dhis-client package's copyright holder # This file is distributed under the same license as the dhis-client package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhis-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guus@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-18 13:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-05 14:12+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: note #. Description #: ../dhis-client.templates:1001 msgid "You should register with a DHIS service provider" msgstr "Sarebbe necessario registrarsi con un provider di servizi DHIS" #. Type: note #. Description #: ../dhis-client.templates:1001 msgid "" "If you are using the DHIS client for the first time you should read /usr/" "share/doc/dhis-client/README.Debian for instructions on how to register with " "a DHIS service provider and get the configuration data to make your own '/" "etc/dhid.conf'." msgstr "" "Se si sta usando il client DHIS per la prima volta, leggere /usr/share/doc" "/dhis-client/README.Debian per avere istruzioni su come registrarsi con un " "provider di servizi DHIS e ottenere i dati di configurazione per creare il " "proprio file «/etc/dhid.conf»." #. Type: note #. Description #: ../dhis-client.templates:2001 msgid "You seem to have a 3.x/4.x config file" msgstr "Sembra esserci un file di configurazione 3.x/4.x" #. Type: note #. Description #: ../dhis-client.templates:2001 msgid "" "You should read /usr/share/doc/dhis-client/README.Debian for instructions on " "how to update /etc/dhid.conf." msgstr "" "Leggere /usr/share/doc/dhis-client/README.Debian per istruzioni su come " "aggiornare /etc/dhid.conf." # Italian translation of solid-pop3d debconf messages # Copyright (C) 2014, solid-pop3d package's copyright holder # This file is distributed under the same license as the solid-pop3d package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solid-pop3d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: solid-pop3d@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-04 20:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-05 14:16+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "daemon" msgstr "demone" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "How do you want to run solid-pop3d?" msgstr "Come deve essere eseguito solid-pop3d?" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The solid-pop3d POP server can run as a standalone daemon or from inetd. " "Running from inetd is the recommended approach." msgstr "" "Il server POP solid-pop3d può essere eseguito come demone autonomo o da " "inetd. L'esecuzione da inetd è l'impostazione raccomandata." # Italian translation of darkstat debconf messages # Copyright (C) 2014, darkstat package's copyright holder # This file is distributed under the same license as the darkstat package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: darkstat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: darkstat@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-06 11:29-0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-05 14:15+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you really want to upgrade darkstat ?" msgstr "Aggiornare veramente darkstat?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The database file format of darkstat has changed, and can't be upgraded." msgstr "" "Il formato del file di database di darkstat è stato cambiato e non può " "essere aggiornato." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you confirm the upgrade, the database file /var/lib/darkstat/darkstat.db " "will be removed (because it will prevent darkstat starting). A new database " "file will be created from scratch when darkstat restarts." msgstr "" "Se si conferma l'aggiornamento il file di database /var/lib/darkstat/" "darkstat.db verrà rimosso (perché impedirebbe l'avvio di darkstat). Al " "riavvio di darkstat verrà creato da zero un nuovo file di database." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you don't confirm the upgrade, the package will be left non-configured, " "and if you wish to use an older version of darkstat you will have to " "downgrade manually." msgstr "" "Se non si conferma l'aggiornamento il pacchetto verrà lasciato nello stato " "non configurato, e se si desidera usare una versione più vecchia di darkstat " "sarà necessario retrocedere ad una versione precedente a mano." # Italian translation of sugarplum debconf messages # Copyright (C) 2014, sugarplum package's copyright holder # This file is distributed under the same license as the sugarplum package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugarplum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sugarplum@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-05 14:19+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../sugarplum.templates:1001 msgid "Do you want to configure your web servers for sugarplum?" msgstr "Configurare i propri server web per sugarplum?" #. Type: boolean #. Description #: ../sugarplum.templates:1001 msgid "" "To activate sugarplum, your web servers' configuration may need to be " "modified." msgstr "" "Per attivare sugarplum potrebbe essere necessario modificare la " "configurazione dei server web." #. Type: boolean #. Description #: ../sugarplum.templates:2001 msgid "Do you want to deconfigure your web servers for sugarplum?" msgstr "Deconfigurare l'uso di sugarplum nei propri server web?" #. Type: boolean #. Description #: ../sugarplum.templates:2001 msgid "" "If you have configured your web servers for sugarplum, they should (or must, " "if you are purging sugarplum) now be de-configured to ensure that they will " "properly function the next time you restart them." msgstr "" "Se i server web sono stati configurati per sugarplum, essi dovrebbero (o " "devono se si sta rimuovendo completamente sugarplum) ora essere " "deconfigurati per assicurare che funzionino correttamente la prossima volta " "che vengono riavviati."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature