Ciao! questo non ha scadenza, lo manderei tra 2 settimane, il 27 ottobre. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of bilibop debconf messages. # Copyright (C) 2013, bilibop package copyright holder # This file is distributed under the same license as the bilibop package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bilibop 0.4.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quidame@poivron.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-11 20:29+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:1001 msgid "Do you intend to install bilibop-rules on a Live System ?" msgstr "Si ha intenzione di installare bilibop-rules su un sistema Live?" #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:1001 msgid "" "Some bilibop-rules settings can be useful on non-volatile Operating Systems, " "when running from a removable and writable media (USB sticks, external HDD " "or SD cards); but they are currently useless or even harmful for LiveCD or " "LiveUSB systems." msgstr "" "Alcune impostazioni di bilibop-rules possono essere utili su sistemi " "operativi non volatili, quando in esecuzione da un supporto rimovibile e " "scrivibile (pennine USB, hard-disc esterni o schede SD); sono però " "attualmente inutili, o persino pericolose, per sistemi LiveCD o LiveUSB." #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:1001 msgid "" "If you choose this option, no other question will be asked; bilibop udev " "rules will be applied but nothing else will be modified on your system. Note " "that in that case, this package is overkill and you should probably replace " "it by the lighter but as much as efficient bilibop-udev package." msgstr "" "Se si sceglie questa opzione, non verranno poste altre domande; le regole " "udev di bilibop staranno applicate, ma nient'altro sarà modificato sul " "sistema. Notare che in tale caso, questo pacchetto è sovradimensionato e si " "dovrebbe probabilmente sostituirlo con il pacchetto bilibop-udev, più " "leggero ma più efficiente." #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:2001 msgid "Do you want to use custom bilibop rules and build them now ?" msgstr "Usare le regole bilipop personalizzate e crearle ora?" #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:2001 msgid "" "If tenths of removable media are plugged on the computer your system boots " "from, bilibop udev rules can significantly increase boot time. This can be " "avoided by using custom udev rules, which are specific to the device your " "system is installed on." msgstr "" "Se nel computer da cui si avvia il sistema vengono inserite decine di " "supporti rimovibili, le regole udev di bilibop possono aumentare " "considerevolmente il tempo di avvio. Ciò può essere evitato usando regole " "udev personalizzate che sono specifiche per il dispositivo su cui è " "installato il proprio sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:2001 msgid "" "That said, if this device can boot from different hardware port types (as " "USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.), you should ckeck the resulting " "rules by booting your system on the alternative port type, and if necessary " "by running 'dpkg-reconfigure bilibop-rules' again with proper options, or " "even by editing '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules'." msgstr "" "Detto questo, se tale dispositivo può fare l'avvio da diversi tipi di porte " "hardware (come USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, ecc.), controllare le " "regole risultanti avviando il sistema sul tipo alternativo di porta e, se " "necessario, eseguendo nuovamente «dpkg-reconfigure bilibop-rules» con le " "opzioni appropriate o anche modificando " "«/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules»." #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:3001 msgid "keep existing custom rules" msgstr "mantenere le regole personalizzate esistenti" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:3001 msgid "rebuild custom rules" msgstr "ricreare regole personalizzate" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:3001 msgid "remove custom rules" msgstr "rimuovere le regole personalizzate" #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:3002 msgid "What do you want to do with your custom rules ?" msgstr "Cosa si desidera fare con le regole personalizzate?" #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:3002 msgid "" "The file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' exists. It is specific to the " "drive on which your system is installed and overrides the one, more generic, " "that is provided by the bilibop-rules package (in '/lib/udev/rules.d')." msgstr "" "Il file «/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules» esiste. È specifico per l'unità " "su cui è installato il sistema e sovrascrive quello, più generico, che è " "fornito dal pacchetto bilibop-rules (in «/lib/udev/rules.d»)." #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:3002 msgid "" "If the device hosting the running system is able to boot from different " "hardware port types (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD-card, etc.), you " "should boot it from the alternative port type and check if your custom rules " "work fine in all cases. In the doubt, you should remove the custom rules " "file." msgstr "" "Se il dispositivo che ospita il sistema in esecuzione è in grado di avviarsi " "da diversi tipi di porte hardware (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD-" "card, ecc.), lo si dovrebbe avviare dal tipo di porta alternativo e " "controllare che le regole personalizzate funzionino bene in tutti i casi. Se " "in dubbio, rimuovere il file delle regole personalizzate." #. Type: string #. Description #: ../bilibop-rules.templates:4001 msgid "Options to pass to the bilibop rules generator:" msgstr "Opzioni da passare al generatore di regole di bilipop:" #. Type: string #. Description #: ../bilibop-rules.templates:4001 msgid "" "Possible options you can pass to the bilibop rules generator are the " "followings:" msgstr "" "Le opzioni che è possibile passare al generatore di regole di bilibop sono " "le sequenti:" #. Type: string #. Description #: ../bilibop-rules.templates:4001 msgid "" "The two first ones cannot be mixed; for example, '-a model,serial' is not a " "valid option; use '-a model -e ID_SERIAL' instead. In the doubt, you should " "probably set it to an empty string (defaults to '-a manufacturer,product," "serial')." msgstr "" "Le prime due non possono essere usate insieme; per esempio, «-a " "model,serial» non è un'opzione valida, usare invece «-a model -e ID_SERIAL». " "Se in dubbio, probabilmente si dovrebbe impostarla ad una stringa vuota " "(usa il valore predefinito «-a manufacturer,product,serial»)." #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:5001 msgid "Options given to the bilibop rules generator seem to be invalid." msgstr "" "Le opzioni fornite al generatore di regole di bilibop sembrano essere non " "valide." #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:5001 msgid "" "You can go back by hitting the <Escape> key and then modify the options. " "Otherwise, the custom rules file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' will " "not be written." msgstr "" "Si può tornare indietro premendo il tasto <Esc> e poi modificare le opzioni. " "Altrimenti il file delle regole presonalizzate " "«/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules» non verrà scritto." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:6001 ../bilibop-rules.templates:7001 msgid "The following device(s) still belong to floppy group:" msgstr "I seguenti device appartengono ancora al gruppo floppy:" #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:6001 msgid "You should rewrite or remove your custom rules file:" msgstr "" "Si dovrebbe riscrivere o rimuovere il proprio file di regole personalizzate:" #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:7001 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:7001 msgid "You should send a bug report to the maintainer of the package." msgstr "" "Si dovrebbe inviare una segnalazione di bug al manutentore del pacchetto." #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:8001 msgid "the existing one" msgstr "quello esistente" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:8001 msgid "a static device map (not recommended)" msgstr "una mappa di device statica (non raccomandato)" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:8001 msgid "a static fake device map" msgstr "una falsa mappa di device statica" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:8001 msgid "a dynamic fake device map" msgstr "una falsa mappa di device dinamica" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:8001 msgid "a dynamically updated device map" msgstr "una mappa di device aggiornata dinamicamente" #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:8002 msgid "What kind of GRUB device map do you want to use ?" msgstr "Quale tipo di mappa di device di GRUB usare?" #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:8002 msgid "" "The '/boot/grub/device.map' file can store obsolete information. In some " "cases, this can lead to failures when the GRUB bootloader menu is updated. " "To avoid that, it is possible to replace the device map by a fake one, " "mapping only the physical drive hosting your system; or by a link to a " "temporary file, which may be created either at boot time with a fake " "content, or ondemand with an updated content." msgstr "" "Il file «/boot/grub/device.map» può archiviare informazioni obsolete. In " "alcuni casi ciò può portare a problemi quando il menu del bootloader GRUB " "viene aggiornato. Per evitare ciò, è possibile sostituire la mappa di device " "con una falsa che mappa solo l'unità fisica che ospita il proprio sistema, " "oppure con un collegamento ad un file temporaneo che può essere creato " "all'avvio con un contenuto falso o a richiesta con un contenuto aggiornato." #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:8002 msgid "" "If your external system is embedded on a device able to boot from different " "hardware port types (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.), it is not " "recommended to use a static device map. The dynamic fake device map should " "work in all cases." msgstr "" "Se il sistema esterno è incorporato in un dispositivo capace di avviarsi da " "diversi tipi di porte hardware (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, ecc.) " "l'uso di una mappa di device statica non è raccomandato. La falsa mappa di " "device dinamica dovrebbe funzionare in tutti i casi." #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:9001 msgid "keep them in their current state" msgstr "mantenerle nel loro stato attuale" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:9001 msgid "make unpersistent cd rules only" msgstr "creare regole non persistenti solo per i CD" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:9001 msgid "make unpersistent net rules only" msgstr "creare regole non persistenti solo per la rete" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:9001 msgid "make unpersistent rules for all (recommended)" msgstr "creare regole non persistenti per tutto (raccomandato)" #. Type: select #. Choices #: ../bilibop-rules.templates:9001 msgid "make persistent rules for all" msgstr "creare regole persistenti per tutto" #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:9002 msgid "What persistent rules do you want to make unpersistent ?" msgstr "Quali regole persistenti si desidera rendere non persistenti?" #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:9002 msgid "" "Some udev rules files can store information about components of the computer " "your system is plugged on:" msgstr "" "Alcuni file di regole di udev possono contenere informazioni su componenti " "del computer a cui è connesso il sistema:" #. Type: select #. Description #: ../bilibop-rules.templates:9002 msgid "" "These files are cumulative and can store obsolete information, possibly " "leading to unexpected behaviour of your network manager or CD burner " "application. It is possible to replace them by symlinks to temporary files " "to keep them always up to date. Note that it is possible to do or undo that " "at any time by running" msgstr "" "Questi file sono cumulativi e possono archiviare informazioni obsolete che " "possono portare a comportamenti inaspettati del gestore di rete o " "dell'applicazione per la masterizzazione. È possibile sostituirli con " "collegamenti simbolici a file temporanei per mantenerli sempre aggiornati. " "Notare che è possibile farlo o annullare ciò che si è fatto in ogni momento " "eseguendo" #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:10001 msgid "Do you want to hide Physical Volumes your system does not need ?" msgstr "Nascondere i volumi fisici che non sono necessari per il sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:10001 msgid "" "It seems that the drive on which your system is installed contains Logical " "Volumes. It is possible to set LVM to activate only the Physical Volumes " "that your system needs. This can mainly avoid name conflicts between the " "Volumes used by your system and those that could be found on internal or " "external drives plugged on the same computer." msgstr "" "Sembra che l'unità in cui è installato il sistema contenga dei volumi " "logici. È possibile impostare LVM per attivare solo i volumi fisici che sono " "necessari al sistema. Ciò può in particolar modo evitare conflitti di nomi " "tra i volumi usati dal sistema e quelli che possono essere trovati su unità " "interne o esterne collegate allo stesso computer." #. Type: boolean #. Description #: ../bilibop-rules.templates:10001 msgid "" "If you choose to use this feature, this will overwrite '/etc/lvm/lvm.conf', " "and you should read 'README.Debian' in the documentation of the package. " "Otherwise, you can do it later with" msgstr "" "Se si sceglie questa funzionalità, «/etc/lvm/lvm.conf» verrà sovrascritto e " "si dovrebbe leggere il file «README.Debian» nella documentazione del " "pacchetto. Altrimenti lo si può fare successivamente con" #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:13001 msgid "Physical Volumes Filter will not be applied." msgstr "I filtri dei volumi fisici non saranno applicati." #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:13001 msgid "" "Probably due to an error in '66-bilibop.rules', the following device(s) have " "not been tagged 'BILIBOP' by udev, or have no usable symlink managed by udev:" msgstr "" "Probabilmente a causa di un errore in «66-bilibop.rules», i seguenti device " "non sono stati etichettati come «BILIBOP» da udev oppure non hanno un " "collegamento simbolico utilizzabile gestito da udev:" #. Type: error #. Description #: ../bilibop-rules.templates:13001 msgid "" "This means some variables in '/etc/lvm/lvm.conf' will be left or reset to " "their initial values:" msgstr "" "Ciò significa che alcune variabili in «/etc/lvm/lvm.conf» saranno lasciate o " "reimpostate ai loro valori iniziali:"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature