[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Errore di battitura in http://www.debian.org/releases/stable/*/release-notes.it.txt



Ci sono altri errori in:

> Es.: http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes.it.txt


> come descritto in Sezione 4.4.1
> in Capitolo 5
> vedere Sezione 4.4.5
> si consulti Sezione A.2

tornerebbero meglio con l'articolo (nella Sezione, nel Capitolo, ecc.)

> l'avvio in in parallelo

s/in in/in/

> doc/install/manual/lingua/index.html

l'originale inizia con "/"
per l'italiano "lingua" è "it"? non si capisce, ma è un difetto
dell'originale e nella versione di testo non si capisce nemmeno che è
"replaceable"; valutate se è il caso di mettere "it" al posto di
"lingua"

> alcune sono disponibili sono
>         con l'interfaccia grafica.

il secondo "sono" deve essere "solo"

>     Pertanto è sensato assicurarsi di essere in grado di ripristinare
>     il proprio sistema se questi non riesce a riavviarsi o, per
>     sistemi gestiti da remoto, a tirare su la rete.

s/questi/questo/ o anche niente
la parte finale è un po' contorta, potrebbe essere girata come: "...o
a tirare su la rete, se è gestito da remoto."

>     Anziché usare mirror HTTP o FTP dei pacchetti, si potrebbe voler
>     modificare /etc/apt/sources.list in modo che usi un mirror su un
>     disco locale (possibilmente montato su NFS).

s/possibilmente/eventualmente/
è un false friend "(possibly mounted over <acronym>NFS</acronym>)."

>     usare Ctrl+Alt+F1 in modo da ritornare sul terminale virtuale 1
>     se nella schermata di avvio grafico, oppure usare Alt+F1 se si
>     usa se in una console testuale locale.

a parte "se si usa se in una", anche il resto non torna (ok,
nell'originale non c'è un verbo)
aggiungerei "se si è", "se ci si trova" o simile
s/se nella schermata di avvio grafico/se si è nella schermata di avvio grafico/
s/se si usa se in una console/se si è in una console/

> Si noti che questo meccanismo di udev
>     comporta che il nome di un dispositivo di rete è associato a un
>     particolare componente hardware

s/è/sia/

> se, per esempio, si scambiano
>     gli adattatori hardware su un sistema con squeeze, il nuovo
>     adattatore prenderà un nuovo nome per l'interfaccia anziché usare
>     il nome esistente. Per riusare il nome del dispositivo esistente
>     per il nuovo hardware è necessario cancellare l'associazione da /
>     etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules.

l'originale è
"if you, for instance, exchange ethernet adapters in a deployed &releasename; "
però mi sa che il significato è "sostituire"

>     ^[10] Alcuni dispositivi, come quelli usati da crypt, RAID o LVM,
>     hanno identificatori stabili non-UUID. In questi casi si dovrebbe
>     usare il nome del dispositivi dato che è già non ambiguo e
>     stabile.

s/del dispositivi/del dispositivo/

> compotibile

compatibile

> 5.2. Supporto LDAP
>
>
>
>     Una funzionalità

troppe righe vuote?

>     sicurezza alle versioni precedenti. Inoltre la dipendenza
>     reciproca dalle librerie rendono impossibile aggiornare a una

s/rendono/rende/
e poi direi s/dalle/delle/ l'originale è
"Additionally, library interdepencies make it impossible to update to newer "

>     successiva (cosa che non è fattibile per la libreria webklit).

s/webklit/webkit/

> I driver nv e radeonhd sono ancora presenti questa versione

s/presenti questa/presenti questa/

> punto di rilascio

in altre frasi "point release" è invariato

-- 
Daniele Forsi


Reply to: