On Sat, Mar 26, 2011 at 06:17:24PM +0100, Francesco Serci wrote: > Nella pagina http://www.debian.org/distrib/netinst c'è scritto > > "È possibile scaricare una coppia di file immagine di piccole dimensioni..." > > ma se ho capito bene la frase dovrebbe essere "copia" e non "coppia". > > Saluti e grazie > Francesco Ciao Francesco, ho dato un'occhiata alla tua segnalazione ma sembra che in realtà la traduzione sia proprio corretta (sebbene ammetto che il discorso appaia un filo ambiguo): l'originale inglese, infatti, recita testualmente [...]You can download a couple of image files of small size[...] Probabilmente si potrebbe riformulare la frase con: È possibile scaricare dei file immagine di piccole dimensioni Che ne dite? Meglio o peggio? Saluti, Francesca -- <taffit> eof: when I want something | "Convince people with results, done quickly, I don't wait for | rather than words" others ;) | Enrico Zini
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature