[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Richiesta revisione [DPN 2011-06]



Mark Caglienzi scrisse:

> Elencherò subito i dubbi che più mi sono rimasti in testa:
> 1. Quel "Kicking off Wheezy" (che a senso ho capito,ma non riesco a
> rendere in un italiano carino da leggere);

"Dar vita a Wheezy"?

> 2. "Policy NMU 0-day", idem come sopra; [50]

invariato.

> 3. "da quelle razionali a quelle meno" [82-86]

"sia razionali che emotive"

> 4. Un po' tutto il paragrafo di DebConf11 [115-130]

> <toc-add-entry name="debconf">Le registrazioni per DebConf11 sono
> aperte, e richiesta di contributi</toc-add-entry>

"Apertura registrazioni... e richiesta di..." per uniformare.
 
> <p>
> Gunnar Wolf ha annunciato l'<a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/04/msg00005.html";>\
> apertura delle registrazioni per DebConf11</a>.
> <a href="http://debconf11.debconf.org/register.xhtml";>Le istruzioni
> per la registrazione </a> sono disponibili e la scadenza per le
> richieste di rimborsi per vitto e alloggio è l'8 maggio 2011. Una <a
> href="$(HOME)/News/2011/20110408">richiesta di contributi</a> è stata
> inoltre inviata, e gli organizzatori accoglieranno ogni sorta di
> proposte oltre ai classici interventi: rappresentazioni,
> installazioni artistiche, dibattiti. Quest'anno vi sarà la
> possibilità di presentare informazioni con l'ausilio di poster.

s/con l'ausilio/sotto forma di/

> 5. "finalmente è stato completato il progetto di abilitare la firma
> automatica per i buildd." [164]
> 6. "sono stati aggiunti file <code>dists</code> binary-all." [166]

Questi mi sembrano ok.

> 7. "placeholder" va tradotto con un pessimo "segnaposto" oppure
> qualcuno trova una traduzione meno letterale?  [190]

"Pagina temporanea"

> 8. "strumento di ricerca cdimage" [259]

Lo chiamerei solo "strumento di ricerca".

> 9. "risuscitare i pacchetti di lingue" (brrrr) [283-284]

"rendere aggiornati"

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.    | lucab (AT) debian.org
`. `'`  			| GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org 	| Debian GNU/Linux Developer

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: