[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Richiesta di revisione: DPN 2011/02



Mark Caglienzi scrisse:

> <p>Per chi stesse aspettando impazientemente per il rilascio, <a
> href="http://news.debian.net/2011/01/22/join-us-in-the-countdown-to-squeeze/";>news.debian.net</a>
> fornisce un <a
> href="http://news.debian.net/wp-content/uploads/2011/squeeze_countdown.png";>banner
> con conto alla rovescia</a>. 

Questa direi "Per chi fosse impaziente per il rilascio".
 
> <p>Una cifra interessante è già stata resa nota: nei due anni di
> sviluppo di Debian 6.0 <q>Squeeze</q><a
> href="http://blog.schmehl.info/Debian/bugs-closed-for-squeeze";> sono
> stati chiusi 149.862 bug</a>. Grazie a tutti per questo fantastico
> risultato!</p>

Doppio spazio prima tra "6.0" e "sono" 
 
> <p> Thijs Kinkhorst ha mandato alcune <a
> href="http://lists.debian.org/201101232332.11736.thijs@debian.org";>
> notizie dal team Sicurezza di Debian</a> con un resoconto del meeting
> tenutosi presso il <a href="http://www.linuxhotel.de/";>Linux
> Hotel</a> ad Essen, in Germania. Tra gli argomenti trattati: i
> miglioramenti nei i metodi di lavoro del team, in particolare
> riguardanti la procedura di rilascio degli avvisi di sicurezza di
> Debian, riprogettata da zero; un supporto più longevo per la versione
> stabile di Debian, che resta ancora solo una proposta; ed il supporto
> di sicurezza anche per i backport. Il resoconto di Thijs cita molti
> altri argomenti interessanti come una versione <q>Beta testing</q>
> degli aggiornamenti di sicurezza, un file README.test da includere
> nei pacchetti per spiegare come la loro testare la loro funzionalità
> e le problematiche riguardanti alcuni specifici pacchetti che sono
> difficili da gestire poiché comprendono molti sorgenti. L'email
> finiva con una richiesta di volontari disposti a collaborare.
> Ulteriori dettagli sono disponibili nel <a
> href="http://wiki.debian.org/DebianSecurity/Meetings/2011-01-14";>verbale
> completo del meeting</a>.</p>

s/nei i/nei/
s/la loro testare/testare/
 
> <p>In una notizia correlata, Simon Paillard del team Debian mirrors
> ha riferito delle <a
> href="http://lists.debian.org/20110126221211.GA8460@toshi";>novità per
> gli sponsor dei mirror Debian</a>. Un elemento interessante è stata
> la sua richiesta di aiuto per fornire un numero maggiore di mirror
> ufficiali nell'archivio security. Si è mostrato particolarmente
> interessato per nuovi mirror ufficiali in Sudamerica, Asia ed
> Africa.</p>

L'incipit lo farei con "Su un altro fronte".
 
> <p>È interssante osservare che i servizi e i progetti Debian come <a
> href="http://screenshots.debian.net";>screenshot.debian.net</a> (che
> fornisce le schermate dei programmi agli utenti ed alle interfacce di
> gestione dei pacchetti), il <a href="http://ddtp.debian.net";>Debian
> Description Translation Project</a> (in breve DDTP, per la traduzione
> delle descrizioni dei pacchetti Debian in altre lingue), o <a
> href="http://debtags.alioth.debian.org/";>debtags</a> (gestisce i tag
> dei pacchetti Debian per facilitare le ricerche) siano stati accolti
> e ammirati dagli altri rappresentanti.</p>

s/interssante/interEssante/
 
Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.    | lucab (AT) debian.org
`. `'`  			| GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org 	| Debian GNU/Linux Developer

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: