Il 03/05/2010 21:30, Francesca ha scritto: > Ciao a tutti, > dato che oggi è uscito il secondo numero di DPN ho aggiornato la > traduzione, e penso sia pronta per la pubblicazione. Grazie mille. > Se qualcuno volesse fare una revisione...:D Sì, la faccio e poi pubblico la versione italiana. Sperando di non cascare di sonno prima. > Unico dubbio/problema: non ho tradotto - semi-volutamente - quanto > racchiuso tra i tag <q> nel paragrafo relativo agli studenti della > Google Summer of Code laddove viene detto nello specifico a che > argomento lavoreranno i singoli studenti. > Questo perché in molti casi non so bene se l'argomento - inserito > appunto tra i tag <q> - indica il nome di un pacchetto o meno...insomma, > non mi sono lanciata. Allora ci provo io. Lascio gli originali in inglese (che sono, in qualche modo, le descrizioni "autoritative") e poi aggiungo una traduzione. > A proposito: tradurre mentors con mentori a me non piace granché, ma non > ho trovato di meglio. Non credo di avere offerte migliori a disposizione. Eventualmente "tutor", ma non mi convince molto. > ps: Arrrgh! Mi sono accorta ora del typo in *benvnuto*, altroché se ho > bisogno di una revisione!:D Corretto. Anche io sono abbastanza addormentato, speriamo in bene! :-) Gio. -- Giovanni Mascellani <mascellani@poisson.phc.unipi.it> Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascellani@jabber.org / giovanni@elabor.homelinux.org
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature