[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Probabile refuso nelle news riguardanti DebConf e MiniDebConf



On Sun, Dec 19, 2010 at 04:05:34PM +0100, Mark Caglienzi wrote:
> Ciao,
> traducendo la news http://www.debian.org/News/2010/20101102
> riguardante la MiniDebConf
> di HoChi Minh City ho notato che nel paragrafo dei contatti c'è scritto:
> 
> <p>For further information, please visit the Debian web pages at <a
> href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> or send mail to
> &lt;<a href="mailto:press@debian.org";>press@debconf.org</a>&gt;</p>
> 
> Ma la mail corretta è @debianconf.org o @debian.org? E in ogni caso,
> qualunque sia quella
> corretta (anche in caso di alias o cose simili) non sarebbe meglio che
> l'indirizzo nel campo href
> sia uguale a quello del tag <a>?
> 
> Ho controllato anche news simili, e ad esempio lo stesso si vede anche
> qui: http://www.debian.org/News/2009/20090923
> 
> Invece qui http://www.debian.org/News/2010/20100730 non c'è proprio il
> link <a> e qui http://www.debian.org/News/2009/20090806
> manca la '>' nell'output html, però in tutti e due i casi pare che
> l'indirizzo corretto sia @debconf.org.

Grazie della segnalazione, ora controllo. ;)
> 
> Domanda finale: come mi comporto? metto @debconf.org da tutte e due le
> parti nella news della MiniDebConf di Ho Chi Minh,
> magari segnalando la cosa al maintaner delle pagine inglesi, oppure
> vado "con uno zoccolo e una scarpa" (come si dice dalle mie parti)?


Per ora lascia com'è nella versione inglese: il comportamento corretto è
segnalare la cosa al team -www e... eccomi qui! :D
Nel caso, si modifica la versione originale e *tutte* le pagine tradotte, se
possibile si fa con uno script che opera applicando una sostituzione classica 
del tipo s/vecchioURL/nuovoURL/g e al contempo aggiorna tutti gli header di
traduzione (quelli che consentono il corretto funzionamento dello script 
translation-check) delle pagine tradotte.
Per utilizzarlo però è necessario avere un checkout completo del sito in
locale, vale a dire comprendente *tutte* le lingue.

Ergo: non modificate mai le pagine inglesi. Mandereste fuori sincro tutte le pagine
tradotte, costringereste tutti i traduttori a del lavoro extra. Se proprio vi
sentite di voler modificare l'inglese perché avete rilevato un errore nei tag,
o un URL non corretto o lo segnalate in mailing list
debian-www@lists.debian.org oppure seguite accuratamente le istruzioni per
l'uso dello script smart_change.pl che trovate qui [1].

[1] http://www.debian.org/devel/website/working#etiquette (vedi paragrafo "Uso
di smart_change.pl")


> 
> Grazie,
> Mark

Grazie a te,
Francesca

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: