On Sun, Dec 19, 2010 at 04:05:34PM +0100, Mark Caglienzi wrote: > Ciao, > traducendo la news http://www.debian.org/News/2010/20101102 > riguardante la MiniDebConf > di HoChi Minh City ho notato che nel paragrafo dei contatti c'è scritto: > > <p>For further information, please visit the Debian web pages at <a > href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> or send mail to > <<a href="mailto:press@debian.org">press@debconf.org</a>></p> > > Ma la mail corretta è @debianconf.org o @debian.org? E in ogni caso, > qualunque sia quella > corretta (anche in caso di alias o cose simili) non sarebbe meglio che > l'indirizzo nel campo href > sia uguale a quello del tag <a>? > > Ho controllato anche news simili, e ad esempio lo stesso si vede anche > qui: http://www.debian.org/News/2009/20090923 > > Invece qui http://www.debian.org/News/2010/20100730 non c'è proprio il > link <a> e qui http://www.debian.org/News/2009/20090806 > manca la '>' nell'output html, però in tutti e due i casi pare che > l'indirizzo corretto sia @debconf.org. Grazie della segnalazione, ora controllo. ;) > > Domanda finale: come mi comporto? metto @debconf.org da tutte e due le > parti nella news della MiniDebConf di Ho Chi Minh, > magari segnalando la cosa al maintaner delle pagine inglesi, oppure > vado "con uno zoccolo e una scarpa" (come si dice dalle mie parti)? Per ora lascia com'è nella versione inglese: il comportamento corretto è segnalare la cosa al team -www e... eccomi qui! :D Nel caso, si modifica la versione originale e *tutte* le pagine tradotte, se possibile si fa con uno script che opera applicando una sostituzione classica del tipo s/vecchioURL/nuovoURL/g e al contempo aggiorna tutti gli header di traduzione (quelli che consentono il corretto funzionamento dello script translation-check) delle pagine tradotte. Per utilizzarlo però è necessario avere un checkout completo del sito in locale, vale a dire comprendente *tutte* le lingue. Ergo: non modificate mai le pagine inglesi. Mandereste fuori sincro tutte le pagine tradotte, costringereste tutti i traduttori a del lavoro extra. Se proprio vi sentite di voler modificare l'inglese perché avete rilevato un errore nei tag, o un URL non corretto o lo segnalate in mailing list debian-www@lists.debian.org oppure seguite accuratamente le istruzioni per l'uso dello script smart_change.pl che trovate qui [1]. [1] http://www.debian.org/devel/website/working#etiquette (vedi paragrafo "Uso di smart_change.pl") > > Grazie, > Mark Grazie a te, Francesca
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature