ho aggiornato la pagina e mi sono inserito come maintainer al posto di Johan Haggi. per ora preferisco non fare commit, non ho ancora studiato bene il tutto, percio' grazie a chi lo fara' :) --------------8<--------------------- 38 - <li>La licenza dei manuali deve soddisfare la DFSG</li> - <li>La struttura delle directory: filesystem, WWW, FTP</li> - <li>Usiamo DebianDoc SGML per i nostri documenti</li> - <li>Ogni documento ha un responsabile</li> + <li>La licenza dei manuali deve soddisfare la DFSG.</li> + <li>La struttura delle directory: filesystem, WWW, FTP.</li> + <li>Usiamo DebianDoc SGML per i nostri documenti. L'uso di DebianDoc SGML è in fase di rimozione.</li> + <li>Ogni documento ha un responsabile.</li> --------------8<--------------------- ciao
#use wml::debian::ddp title="Progetto di Documentazione Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.44" maintainer="skizzhg" <p>Il Progetto di Documentazione Debian ("Debian Documentation Project" o DDP) è stato costituito per coordinare e unificare tutti gli sforzi finalizzati alla scrittura di una più ampia e migliore documentazione per il sistema Debian. <h2>Lavoro del DDP</h2> <div id="lefthalfcol"> <h3>Manuali</h3> <ul> <li><strong><a href="user-manuals">Manuali utente</a></strong></li> <li><strong><a href="devel-manuals">Manuali per lo sviluppatore</a></strong></li> <li><strong><a href="misc-manuals">Manuali vari</a></strong></li> <li><strong><a href="#other">Manuali con problemi</a></strong></li> </ul> <h3>Argomenti attuali</h3> <ul> <li><a href="topics">Argomenti</a> in discussione o risoluzione.</li> </ul> <h3>Cose da fare</h3> <ul> <li><a href="todo">Cose che si devono fare</a>; i volontari sono sempre ben visti!</li> <li><a href="todo#ideas">Buone e pessime idee</a>, ampie problematiche che vanno risolte.</li> </ul> </div> <div id="righthalfcol"> <h3><a href="docpolicy">Regolamento della documentazione</a></h3> <ul> <li>La licenza dei manuali deve soddisfare la DFSG.</li> <li>La struttura delle directory: filesystem, WWW, FTP.</li> <li>Usiamo DebianDoc SGML per i nostri documenti. L'uso di DebianDoc SGML è in fase di rimozione.</li> <li>Ogni documento ha un responsabile.</li> </ul> <h3>Collegamenti</h3> <ul> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-doc/">Archivi della lista di messaggi debian-doc</a></li> # <li><a href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps"> # Linuxdoc-SGML</a> article in the Linux Journal</li> <li>Articolo di Linux Gazette su <a href="http://www.ssc.com/lg/issue15/debian.html">Debian Linux Installation & Getting Started</a></li> </ul> <h3>Accesso al SVN</h3> <ul> <li><a href="cvs">Come accedere</a> al repository SVN del DDP</li> <li>SVN dei documenti del DDP nella <a href="manuals/">directory manuals</a></li> </ul> </div> <hr class="clr"> <p>Nota agli utenti che parlano portoghese: vedi <a href="http://debian-br.alioth.debian.org/">DDP-BR</a>, sono pagine web sulla localizzazione della documentazione Debian in lingua Portoghese Brasiliana.</p> <hr /> <h2><a name="other">Manuali con problemi vari</a></h2> <p>Oltre ai manuali normalmente pubblicizzati, sono disponibili i seguenti che però presentano ancora alcuni problemi di vario tipo. Per questo motivo non possiamo raccomandarli a tutti gli utenti.</p> <ul> <li><a href="obsolete#meta">Debian META Manual</a>, incompleto e vecchio, di scarsa utilità viste queste pagine web</li> <li><a href="obsolete#tutorial">Debian Tutorial</a>, reso obsoleto da <a href="obsolete#guide">Debian Guide</a></li> <li><a href="obsolete#userref">Debian User Reference Manual</a>, fermo e piuttosto incompleto</li> <li><a href="obsolete#system">Debian System Administrator's Manual</a>, fermo, quasi vuoto</li> <li><a href="obsolete#network">Debian Network Administrator's Manual</a>, fermo, incompleto</li> <li><a href="devel-manuals#swprod">How Software Producers can distribute their products directly in .deb format</a>, solo pianificato</li> <li><a href="devel-manuals#packman">Debian Packaging Manual</a>, parzialmente unificato a <a href="devel-manuals#policy">Debian Policy Manual</a>, il resto verrà incluso in un manuale di riferimento per dpkg che deve ancora essere scritto</li> <li><a href="obsolete#makeadeb">Introduction: Making a Debian Package</a>, reso vecchio da <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li> <li><a href="obsolete#programmers">Debian Programmers' Manual</a>, reso vecchio da <a href="devel-manuals#maint-guide">Debian New Maintainers' Guide</a></li> <li><a href="obsolete#books">Debian Book Suggestions</a>, solo pianificato, vedi <a href="books">la pagina dei libri</a></li> <li><a href="obsolete#dict">Debian Dictionary</a>, pianificato</li> <li><a href="obsolete#repo">Debian Repository HOWTO</a>, obsoleto dopo l'introduzione di secure APT</li> </ul>
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature