[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: pam 1.1.1-9.1 Traduzione pacchetto PAM



On Thursday 14 October 2010, at 20:34 +0200, Callejon wrote:

Ciao a tutti!



> "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-01-01 02:41+0100\n"
> "Last-Translator: David Paleino <d.paleino@gmail.com>\n"
> "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
> "Language: \n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Devi sostituire il valore di Language-Team: con 
"Debian Italian Translation <debian-l10n-italian@lists.debian.org>"

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:1001
> msgid ""
> "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
> "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
> "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
> "needed."
> msgstr ""
> "Molti servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per utilizzare "
> "i moduli compilati per questa nuova versione di libpam.  Per favore, "
> "controllare la seguente lista, separata da spazi, di script di init.d per i "
> "servizi da riavviare, e correggere se necessario."

Molti -> la maggior parte

Credo sia prassi comune, non usare il "per favore" in italiano. Ma
semplicemente "Controllare la seguente...." 

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:2001
> msgid "Display manager must be restarted manually"
> msgstr "Il Display Manager deve essere riavviato manualmente"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:2001
> msgid ""
> "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
> "of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
> "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
> "services by hand before further X logins will be possible."
> msgstr ""
> "I display manager kdm, wdm e xdm richiedono un riavvia per la nuova versione "
> "di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero "
> "terminate da questo riavvio.  Bisognerà riavviare questi servizi manualmente "
> "prima che qualunque altro login X sia possibile."

Prima Display Manager era lasciato con le maiuscole, preferirei vederlo
sempre "Display manager" (in italiano non si mettono maiuscole tutte le
parole), o "display manager" (anche se preferisco questa versione
minuscola, non è un nome proprio).

Richiedono "un riavviO" , non riavvia

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:3001
> msgid ""
> "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
> msgstr ""
> "I seguenti servizi non sono stati riavviati per l'aggiornamento della "
> "libreria PAM:"

Si perde il fatto che non si è potuto riavviarli (così come è adesso
potrebbe essere stata semplicemente una scelta e l'utente potrebbe
pensare vada bene così).
direi "Non è stato possibile riavviare i seguenti servizi ....."

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:1001
> msgid "PAM profiles to enable:"
> msgstr ""

non tradotto.... 
"Profili PAM da abilitare:"

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:1001
> msgid ""
> "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
> "authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
> "allowing configuration of additional actions to take when starting user "
> "sessions."
> msgstr ""

non tradotto, qualcosa tipo...

"I moduli PAM (Pluggable Authentication Modules) determinano come
vengono gestiti le autenticazioni, le autorizzazioni e i cambiamenti di
password nel sistema, oltre a permettere la configurazione di azioni
aggiuntive da intraprendere quando inizia una sessione utente."

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:1001
> msgid ""
> "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
> "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
> "indicate which of these behaviors you wish to enable."
> msgstr ""
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:2001
> msgid "Incompatible PAM profiles selected."
> msgstr "Selezionato un profilo incompatibile PAM"

plurale , "Selezionati profili PAM incompatibili." 
(incompatibili tra di loro)

> #. Type: error
> #. Description
> #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
> #. PAM profile names.
> #: ../libpam-runtime.templates:2001
> msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
> msgstr "Il seguente profilo PAM non può essere usato oggi"

plurale.... "I seguenti profili PAM non possono essere usati insieme:"

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:2001
> msgid "Please select a different set of modules to enable."
> msgstr "Prego selezionare un set differente di moduli per l'abilitazione"

Senza "prego", tipo  "Selezionare un insieme diverso di moduli da abilitare"

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:3001
> msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
> msgstr ""

non tradotto, qualcosa tipo
"Sovrascrivere le modifiche locali a /etc/pam.d/common-*?"

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:3001
> msgid ""
> "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
> "have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
> "should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
> "decline this option, you will need to manage your system's authentication "
> "configuration by hand."
> msgstr""
>  "Uno o più file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
> "sono stati modificati localmente. Prego indicare i cambiamenti effettuati"
> "dovuti all'utilizzo della configurazione. Se tu"
> "declini questa opzione, dovrai necessariamente gestire la tua autenticazione di configurazione"
> "di sistema a mano"

Senza prego... "Indicare se questi cambiamenti locali debbano essere
sovrascritti usando la configurazione a livello di sistema fornita"
Senza dare del tu... "Se si scarta questa opzione, sarà necessario
gestire la configurazione dell'autenticazione di sistema manualmente"

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:4001
> msgid "No PAM profiles have been selected."
> msgstr "Non è stato selezionato nessun profilo PAM"

manca il punto in fondo.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:4001
> msgid ""
> "No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
> "all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
> "at least one PAM profile from the available list."
> msgstr ""
> "Non è stato selezionato nessun profilo PAM per questo sistema.  Questo vuoi accordarlo"
> "per tutti gli accessi senza autenticazione, e non è permesso. Prego selezionare"
> "l'ultimo profilo PAM disponibile nella lista."

... Così non è corretto...

"Non è stato selezionato nessun profilo PAM per questo sistema. Questo
garantirebbe a tutti gli utenti l'accesso senza autenticazione e ciò
non è permesso. Selezione almeno un profilo PAM dall'elenco
disponibile."

O immagino "...dall'elenco di quelli disponibili".

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:5001
> msgid "Your system allowed access without a password!"
> msgstr "L'accesso al sistema non è permesso senza una password!"

dice il contrario...

"Il sistema ha permesso l'accesso senza una password!"

 #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:5001
> msgid ""
> "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
> "being selected for use on this system.  As a result, access was allowed for "
> "a time to all accounts on your system, with or without a correct password. "
> "Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely "
> "that it has been compromised.  Unless you are familiar with recovering from "
> "security failures, viruses, and malicious software, you should re-install "
> "this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
> "administrator.  For more information, see:"
> msgstr ""

Non tradotto....

qualcosa tipo "Un bug in una versione precedente di libpam-runtime ha
fatto sì che non venisse selezionato alcun profilo PAM per l'uso sul
sistema. Come risultato, per un periodo di tempo, è stato permesso
l'accesso a tutti gli account del sistema con o senza la password
corretta. È probabile che il sistema sia stato compromesso, specialmente
se è accessibile da Internet. A meno che non si abbia familiarità con il
ripristino del sistema da falle di sicurezza, virus e software malevole,
si dovrebbe reinstallare questo sistema da zero o procurarsi i servizi
di un amministratore di sistema esperto. Per maggiori informazioni, vedere:"

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:5001
> msgid ""
> "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current "
> "version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. We "
> "apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
> "prevent this situation."
> msgstr ""

Non tradotto...

tipo... "Il bug che ha permesso questa configurazione sbagliata è
risolto nella versione attuale di libpam-runtime, e la configurazione
del sistema è stata corretta. Ci scusiamo del fatto che le versioni
precedenti di libpam-runtime non hanno rilevato e prevenuto questa
situazione."


... spero di non essere arrivata troppo tardi con la revisione.

Ciao e buona domenica,
beatrice.
-- 
          To our limited intelligence, it would seem a simple task to
            divide a nucleus into equal parts. The cell, manifestly,
                     entertains a very different opinion.
                                                           E.B. Wilson


Reply to: