[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

online translation party



Ciao a tutti!
Come promesso, pensavo di organizzare una specie di sessione pratica di
traduzione online un po' per aiutare chi ancora non ha avuto modo di tradurre
a capire come funziona il processo di traduzione/revisione e un po' per fare
pubblicità all'oscuro lavoro dei traduttori e stimolare gli utenti a
contribuire, mostrando loro che non è affatto difficile come credono.

L'idea più o meno sarebbe questa: tenere una breve introduzione - una parte
teorica - su IRC, su un chan ufficiale su OFTC in italiano se ne abbiamo uno,
dopodiché passare su uno strumento di scrittura collaborativa come etherpad (ho fatto
richiesta per averne uno su debian.net e a breve titanpad.com - che è gestito,
tra gli altri, da un DD - dovrebbe passare proprio su debian.net, vedi [1]) dove
semplicemente copincollare il testo dell'originale e cominciare a tradurre
a turno.

A seconda del numero di partecipanti al party, ci possiamo dividere in piccoli
gruppi: penso che gruppi di massimo 6 persone per ogni pad siano perfetti, di
più dubito che siano gestibili. Inoltre in ogni gruppo dovrebbe esserci almeno
un appartente al gruppo traduttori o comunque un "esperto" di traduzioni in
Debian, così da poter risolvere i dubbi di chi traduce e magari effettuare le
revisioni (questo ci consentirebbe anche di sveltire il lavoro e poter
committare subito a fine traduzione).

Questa la mia idea generale, voi che ne pensate?

Francesca

[1] http://lists.debian.org/debian-project/2010/10/msg00058.html

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: