[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

grub2 1.96+20081005-1: Please update debconf PO translation for the package grub2 in experimental



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

(this is for the package version in experimental, not suited for Lenny)

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against grub2. NOT DIRECTLY TO ME.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 03 Nov 2008 19:22:03 +0100.

Thanks in advance,

# Italian (it) translation of debconf templates for grub2
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grub-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Effettuare il caricamento in cascata da menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Gli script di aggiornamento di GRUB hanno rilevato una precedente "
"configurazione in /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Al fine di sostituire la vecchia installazione di GRUB sul proprio sistema, "
"si raccomanda di correggere /boot/grub/menu.lst per caricare in cascata GRUB "
"2 dalla configurazione esistente di GRUB. Questa configurazione può essere "
"effettuata automaticamente adesso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Si raccomanda di accettare il caricamento in cascata di GRUB 2 da menu.lst e "
"di verificare che la nuova configurazione di GRUB 2 sia adatta alle proprie "
"necessità prima di procedere con l'installazione diretta sul MBR (Master "
"Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"In ogni caso, per caricare GRUB 2 direttamente dal MBR, si devono eseguire "
"(da root) il seguente comando:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid "Linux command line:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in "
"GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify it if "
"necessary."
msgstr ""

Reply to: