[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

beep 1.2.2-22: Please update debconf PO translation for the package beep



Hi,

 You are noted as the last translator of the debconf translation for
beep. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against beep.

 The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 07 Aug 2008 15:01:18 +0200.

 Thanks in advance,
Rhonda

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beep 1.2.2-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid ""
"suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at "
"all"
msgstr ""
"suid root per tutti, suid root solamente con gli eseguibili del gruppo "
"audio, nient'affatto suid"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Install beep as:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
"There are several posibilities to make the program usable:  Either only for "
"root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
"usable for all."
msgstr ""
"beep deve essere lanciato come root dato che ha l'esigenza di accedere "
"fisicamente agli autoparlanti. Ci sono diverse possibilità di rendere il "
"programma fruibile: o solamente a root (non si usa affatto il bit suid), o "
"solamente agli utenti del gruppo audio, oppure a tutti."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since each program set as suid root can be a security risk this is not "
#| "done by default.  However, the program is quite small (~150 lines of "
#| "code), so it is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if "
#| "you don't trust my judgement."
msgid ""
"Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
"by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
"is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
"the package maintainer's judgement."
msgstr ""
"Dal momento che ogni programma che usa suid root è un rischio per la "
"sicurezza, questo non viene abilitato come opzione predefinita. Comunque, il "
"programma risulta abbastanza piccolo (circa 150 linee di codice) e semplice "
"da permettere di verificare da soli la sicurezza del codice, qualora non ci "
"si fidasse del giudizio dell'autore."

Reply to: