Re: Tradurra "autobuilder network"
Ciao Giovanni,
Il giorno dom, 14/10/2007 alle 11.09 +0200, Giovanni Mascellani ha
scritto:
> Mi sono messo a tradurre le pagine del sito che stanno in
> devel/buildd/, ed ho, ovviamente, iniziato da index.wml. Ho però un
> piccolo problema: come traduco "autobuilder network" (che poi compare
> nella pagina anche altre volte, magari in forme diverse, come "buildd
> network" o simili)? O magari lascio in Inglese?
>
> La mia proposta è quella di tradurre in Italiano come "rete di
> autocompilazione". Non è proprio un bellissimo neologismo, ma è quello
> che più di tutti può essere comprensibile a chi non sa l'Inglese!
Io direi sempre «rete di buildd», ma la prima volta proverei a spiegare
il termine con una parentesi del tipo (un buildd è una macchina che in
maniera semi automatica ricompila i pacchetti per una certa
architettura).
Ciao,
Giuseppe
Reply to: