[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Domande da neofita



Il giorno mar, 01/08/2006 alle 23.27 +0200, Paolo Pantaleo ha scritto:
> Salve,
> 
> mi piacerebbe collaborare alla traduzione di qualche package debian,
> ho letto un po di cose su come funziona, ma mi rimane qualche punto
> non chiaro.

Ottima idea.

> Le traduzioni sono specifiche per Debian, o in realtà sono legate ad
> un certo programma e vengono mandate a chi fa il programma?

Le traduzione dei programmi non sono specifiche di Debian, le traduzione
dei debconf, delle descrizioni sono specifiche di Debian.

> Se per esempio volessi tradurre il programma zip, cosa dovrei fare?
> 
> ok scaricare i sorgentei (i pacchetti sorgente di debian sono ok?),
> fare la traduzione... e poi per metterla sul server? o come funziona?
> (e tutto gestito da tp@linux.it ?)

Prima di tutto controlla nelle prime righe del po se c'è un traduttore,
contattalo e chiedegli il permesso di andare avanti. Poi contatta
l'autore del programma per sapere come preferisce ricevere il po
aggiornato. Alcuni preferiscono una semplice email altri un bugreport
con bug di tipo wishlist. Alcuni programmi sono invece fatti per Debian,
un esempio è pppconfig, ma la prassi per l'aggiornamento è la stessa.

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it  http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)

Attachment: signature.asc
Description: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio firmata digitalmente


Reply to: