Lì sabato, 2004/09/18 alle 09:51, +0200, Stefano Canepa ha scritto: > Lì sabato, 2004/09/18 alle 07:34, +0200, Christian Perrier ha scritto: > > Th translation of debconf templates for tasksel is the only missing > > translation for Italian to be complete in D-I 2nd level. > > > > Can you guys and girls make your best for translating the attached > > file and send it back as a BR to tasksel (or commit it : Giuseppe has > > commit access)? > > > > I will do it today. I have commit access Christian, I was wrong I don't have commit access as this is a 2nd stage. So I translated it and I am send it as attachment back to you. Ciao sc -- Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall)
# Traduzione italiana di tasksel # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-25 18:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-18 10:11+0200\n" "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4 msgid "" "At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the " "installation to your needs, you can choose to install one or more of the " "following predefined collections of software. Experienced users may prefer " "to select packages manually." msgstr "Al momento, solo il cuore di Debian è installato. Per adattare l'installazione alle proprie esigenze, si deve scegliere di installare uno a più delle seguenti collezioni predefinite di software. Gli utenti esperti potrebbero preferire installare i pacchetti a mano." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:12 msgid "${CHOICES}, manual package selection" msgstr "${CHOICES}, selezione manuale dei pacchetti" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:13 msgid "Choose software to install:" msgstr "Scegliere il software da installare:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:13 msgid "" "You can choose to install one or more of the following predefined " "collections of software." msgstr "Si può scegliere di installare una o più delle seguenti collezioni predefinite di software." #. Type: title #. Description #: ../templates:19 msgid "Debian software selection" msgstr "Selezione del software Debian"
Attachment:
signature.asc
Description: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?=E8?= firmata