[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione mysql slapd



Sunday 21 December 2003, alle 17:02, e-nigma@libero.it:
: Ciao a tutti,
: 
: sono iscritto solo da qualche giorno.
: E` da un po' di tempo che cercavo di capire come contribuire, poi c'e` stato
: il debian traslation party a milano... :-)
: 
: qualcuno ha gia` tradotto i menu di installazione di mysql e openldap?
: 
: ho guardato nel archivio della mailing list ma non ho trovaro nulla a
: riguardo e alla pagina http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/it
: sono dichiarati non tradotti.
: 
: li ho tradotti. spero di aver fatto le cose per bene!!
: 
: ---------------------------------------------------------------------------
: 
: #, fuzzy
: msgid ""
: msgstr ""
: "Project-Id-Version: mysql-dfsg 4.0.16\n"
: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
: "POT-Creation-Date: 2003-10-25 00:48+0200\n"
: "PO-Revision-Date: 2003-12-13 19:00+0100\n"
: "Last-Translator: AndreA Ciancone <e-nigma@libero.it>\n"
: "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
: "MIME-Version: 1.0\n"
: "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Leva il fuzzy e metti UTF-8

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:3
: msgid ""
: "To use mysql you must install an equivalent user and group to the following "
: "and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/"
: "gid may be different)."
: msgstr ""
: "Per usare mysql si deve installare un corrispondente utente e gruppo "
: "ed assicurarti che quest'ultimo possieda il permessi necessari "
: "(l' uid/gid può essere differente)"

Io metterei:
"Per usare mysql si deve installare un utente e gruppo equivalente a
quello che segue e assicurarsi che /var/lib/mysql abbia i permessi
corretti (lo uid/gid potrebbe essere diverso)."

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:16
: msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !"
: msgstr "Esegiure mysql_fix_privilege_tables !"

Eseguire...

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:16
: msgid ""
: "MySQL will only install if you have a NON-NUMERIC hostname that is "
: "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command returns "
: "\"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 myhostname\"."
: msgstr "MySQL potra` essere installato solo si possiede un hostname NON-NUMERICO "
: "risolvibile attraverso il file /etc/hosts. Es. se il comando \"hostname\""
: "restituisce \"il_mio_hostname\" allora ci deve essere una linea nel file /etc/hosts "
: "come \"10.0.0.1 il_mio_hostname\""

Occhio alle accentate non devi mettere a' ma à. Inoltre devi mettere
"solo se si".

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:16
: msgid ""
: "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. He is used in the "
: "start/stop and cron scripts. Don't delete him."
: msgstr "L'utente \"debian-sys-maint\" e` stato creato. Quest'ultimo e` "
: "usato per avviare/fermare il server e negli script di cron. Non eliminarlo."

Accento...

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:43
: msgid ""
: "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege "
: "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables in  "
: "the \"mysql\" database. This is done by the mysql_fix_privilege_tables "
: "script during this upgrade regardless of if the server is currently running "
: "or not!"
: msgstr "L'ultima versione di MySQL ha aumentato la granularità dei privilegi. "
: "Per poterli utilizzare, sono stati aggiuti nuovi campi nelle tabelle del database "
: "\"mysql\". Lo script mysql_fix_privilege_tables sistemerà i nuovi privilegi, "
: "coerentemente con quelli attuali, sia o non sia in esecuzione il server!"

aggiunti e non aggiuti.

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:43
: msgid ""
: "This script is not supposed to give any user more rights that he had before, "
: "if you encounter such a case, please contact me."
: msgstr "Questo script non dovrebbe aumentare i privilegi posseduti precedentemente "
: "dagli utenti, se riscontri che questo non sia vero per favore conttattami."

contattami non conttattami

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:55
: msgid "Remove all databases after \"purging\" the mysql-server package?"
: msgstr "Rimovere i database dopo l'eliminazione del pacchetto mysql-server?"

Rimuovere non rimovere.

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:63
: msgid ""
: "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not necessary "
: "for use on a single computer and could be a security problem."
: msgstr "MySQL deve attendersi ed accettare le connessioni TCP dalla rete? Ciò non "
: "è necessario se si usa un singolo computer e può causare problemi di sicurezza."

Io tradurrei listen in modo letterale.

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:70
: msgid "Enable chroot mode?"
: msgstr "Abilitare la modalita chroot?"

modalità non modalita

: #. Description
: #: ../mysql-server.templates:70
: msgid ""
: "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so that "
: "users cannot modify any files outside this directory. This improves "
: "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system "
: "files."
: msgstr "MySQL può confinarsi all'interno di /var/lib/mysql directory. Cosi "
: "facendo non portra modificare alcun file all'esterno della directory. Questo "
: "sistema aumenta la resistenza contro crackers; per esempio non potranno modificare "
: " i file di sistema."

... directory /var/lib/mysql ... contro i cracker...

: #: ../mysql-server.templates:79
: msgid "Should MySQL start on boot?"
: msgstr "Vuoi che MySQL parta all'avvio del sistema?"

Io metterei: si vuole che ... 
Non metterei mai il discorso diretto in italiano. 

La prossima volta fai due email è meglio per il revisore.

: ---------------------------------------------------------------------------------
Per l'header valgono gli appunti di cui sopra

: msgid ""
: "The domain name is used to construct the base DN of your LDAP directory. "
: "Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, dc=org."
: msgstr ""
: "Il nome di dominio è usato per costruire il DN base del tuo LDAP directory. "
: "Inserendo sottodom.dominio.org il DN base sarà dc=sottodom, dc=dominio, dc=org."

lascia pure foo.bar.org

: #. Description
: #: ../slapd.templates:9
: msgid "Enter the name of your organization"
: msgstr "Inserisci il nome della tua organizzazione"

Discorso indiretto.

: #. Description
: #: ../slapd.templates:9
: msgid ""
: "Whatever you enter here will be stored as the name of your organization in "
: "the base DN of your LDAP directory."
: msgstr ""
: "Inserisci qui il nome della tua organizzazione da utilizzare per stabilire il DN base "
: "della tua directory LDAP." 

vedi sopra

: #. Description
: #: ../slapd.templates:15
: msgid "Admin entry"
: msgstr "Inserisci l'amministratore"

v.s.

: #. Description
: #: ../slapd.templates:42
: msgid "encrypted admin password"
: msgstr "criptazione password dell'amministratore"

Cifratura, cifrare è l'italiano per encrypt. Criptazione mi fa venire
mal di pancia. :)

Stefano

-- 
Stefano Canepa e-mail: sc@linux.it
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc



Reply to: