[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re:fiammate etc. (era:d-i traduzione cdrom-checker)



On Fri, 29 Aug 2003 14:13:17 +0200
 Ferdinando <zappagalattica@inwind.it> wrote:
* Friday 29 August 2003, alle 02:13, ghosts@infinito.it scrive:
 Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it> wrote:
>On Wed, Aug 27, 2003 at 11:44:54PM +0200, ghosts@infinito.it wrote:
...
On Fri, 29 Aug 2003 23:58:43 +0200
 Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it> wrote:
On Fri, Aug 29, 2003 at 02:13:51AM +0200, ghosts@infinito.it wrote:
credo che la cosa migliore sia quella di riportare alcune considerazioni
...

spiacente, non ho avuto modo di accedere alle mie caselle fin'ora, quindi dato che trovo entrambe le vs 'riflessioni', replico qui ad entrambi, dato che c'e' un elemento comune.

Ferdinando:
mi tacci di supponenza, mi pare invece che tu, nella tua replica, manifesti un bel po' di arroganza e presunzione; manco ti curi di capire quel che c'e' scritto, mentre stabilisci che si dice quel che non vien detto; liquidi come insignificanti per (Debian/)(GNU/)Linux (esempi di) testi base d'informatica; tu 'garantisci'.... E sbotti nel tipico puerile banale sarcasmo: 'meno male che adesso ci siete voi...' Mah, da quel poco che ho visto a tua firma qui, stento ad intravvedervi il mentore dei doc italiani di (Debian/)(GNU/)Linux; dal medagliere che vanti di solito ci si attende interventi meglio argomentati - ma dipende cosa hai contabilizzato in quel 99%. Rig. l'andare e venire... si partecipa e contribuisce ai progetti liberi/aperti a seconda delle proprie risorse e tempo disponibili, oltre che interessi, non x chiamata o 'sfida'. E cmq non c'e' solo il tradurre, bisogna anche far in modo che i progg. facciano quel che l'utente s'attende. Uso I'net, in vari gradi, da quando c'era solo nelle universita', e neanche in tutte; da allora sono entrato in e uscito da varie liste, a seconda dell'interesse del momento; detta tra noi, sai dov'e' finita la tua battutina.
(mi sfugge solo la nota su G.Sacco, probab. non ho visto o ricevuto quel msg)

Hugh (e Ferdinando, solo sez. 'bibliografia consigliata'):
conosco quei documenti (ai quali mi riferivo, parlando di opinioni 'x quanto condivise'); incluse naturalmente quelle note-vademecum sul tradurre (alle quali appunto mi riferivo: 'noi qui si traduce...'), che possono essere ragionevolmente estese ad altri ambiti tecnici/specialistici. E ricordo (buona parte del)le argomentazioni di molti, portate a supporto delle tesi contrapposte, spesso con chiare competenze tecniche, linguistiche etimo/filo -logiche, non solo con questioni di gusto, non solo nell'ambito GNU(/Linux) ma informatico/tecnico in generale, che nel corso degli anni sono state condensate, nello specifico, nel corpus indicato. Non sono sostanzialmente in disaccordo, anzi (e x inciso, magari quanto pubblicato nelle riviste fosse conforme), pero' ho le mie opinioni e distinguo che, in caso, tendono a prevalere sulla 'versione uffciale'; e nota che questo e' esplicitamente 'consentito', laddove si precisa appunto che si tratta di linee guida, non riferimenti assoluti, e che va considerato il contesto. Un testo di rif. anche x il buon senso, dunque, non solo x il glossario 'approvato'. Inoltre nota una certa contraddizione , rig. l''incorniciato': un tecnico (esperto) probab. ha gia' familiarita' con varie espressioni per lo stesso termine o concetto - dipende quanto 'esperto' naturalmente; un novizio invece e' +legato alla (unica) versione 'uffciale' che ha visto; se dunque nella traduzione capita la possibilita' di affiancare termine originale e versione nostrana +comune, il primo non lo disturbi mentre al secondo rendi un piccolo servizio in+. Infine, un aspetto evidenziato gia' in discussioni di molti anni fa: nel propendere x lasciare il termine originale o meno c'e', in misura variabile, per ragioni linguistiche e storiche, una certa 'concessione' all'inglese; immagina di partire es. dal suomi (ipotizzo ovv. che qui nessuno lo parli), pur mantenendo i criteri, probab. nel glossario i rapporti sarebbero diversi.

ciao, ad entrambi.

-- paolo
La tua casella email ti va stretta?
Prova Infinito XmaiL: 60MB di spazio
e 10MB di allegati a solo 1 Euro al mese!

http://www.infinito.it/xmail



Reply to: