Re: Come tradurreste: "reduce" di una device
> > msgid "Select devices to reduce volume group"
> > msgstr "Seleziona le \"device\" da rimuovere dal \"volume group\""
> >
> > #. Description
> > #: ../templates:123
> > msgid "Please select the devices to reduce the volume group."
> > msgstr "Per cortesia seleziona le \"device\" da rimuovere dal \"volume group\""
> >
> > Secondo vuoi in italiano è più corretto tradurre "reduce" di una device in
> > "ridurre" o "rimuovere", in fin dei conti si tratta di togliere una device da un
> > "volume group" ossia da un raggruppamento logico.
> > Grazie in anticipo
>
> Personalmente, giacche' e' scritto '_to_ reduce volume group", leggerei
> una proposizione finale, per cui invece di [ \"device"\ da rimuovere ]
> io tradurrei [ \"device\" per {rimpicciolire} il "volume group" ] dove
> al posto di {rimpicciolire} metterei un sinonimo piu' azzeccato.
>
> Spero di essere stato d'aiuto :)
Pensandoci bene ci stiamo ricorrendo con lo stesso dubbio! vabbè, potrebbe
essere corretto sostituire {rimpicciolire} con *ridimensionare*, ma ciò non
risolve il problema:
\"device\" per ridimensionare il \"volume group\"
potrebbe passare?
Unix IS user friendly... It's
just selective about who its
friends are.
"L'ingegno e il disegno
sono l'arte magica di cui si
serve l'artista per stupire"
Reply to: