[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Rev. "A Brief History of Debian"



On Monday 27 January 2003, at 18:49, Ferdinando wrote:
> Intanto i "dubbi":

Allora io direi...

> By this time, there were a few dozen people working on Debian, though
> I was still mostly putting together the releases myself.  0.91 was
> the last release done in this way.
> 
> A quel tempo c'erano qualche dozzina di persone che lavoravano su
> Debian, anche se io stesso stavo ancora mettendo insieme i rilasci. La
> versione 0.91 fu l'ultima rilasciata con questo sistema.

A quel tempo c'era qualche dozzina di persone che lavoravano su Debian,
tuttavia io stavo ancora mettendo insieme i rilasci praticamente da
solo. [...]

> There were no releases to the public in 1994 that I can remember,
> though there were several internal releases as we worked to get the
> process right.
> 
> Per quanto possa ricordare, nel corso del 1994 non vi furono rilasci al
> pubblico, tuttavia vi furono più rilasci interni, ....
> 
> il seguito?

"[...] tuttavia vi furono diversi rilasci interni mentre lavoravamo a
migliorare il processo." (o a rendere il processo funzionante, o a far
funzionare il processo) Oppure potrebbe andar bene procedimento, dipende
dal contesto.

> Someone set up a mailing list, and we were off and running. 
> 
> Qualcuno mise in piedi una mailing list, ed abbiamo iniziato ad usarla

[...] mailing list, ed eravamo partiti.
Se pensi non si capisca, si puo' mettere "... ed eravamo pronti a
partire" o " ed eravamo operativi"

> keep the distribution bug-free and up-to-date.  It is one thing to put
> together a system from scratch; it is quite another to ensure that the
> 
> tenere la distribuzione libera da bachi e sempre aggiornata. C'è una
> cosa che colpisce nel creare un sistema da zero; ed è assicurare che il
> sistema sia per gli altri facile ....

[...] aggiornata. Mettere insieme un sistema partendo da
zero e' una cosa, altra cosa e' assicurare [...]

> By involving others with a wide range of abilities and backgrounds,
> 
> Per invogliare altri con una larga banda di abilità, 

Coinvolgendo altri, con un'ampia gamma di capacita' e conoscenze [...]

Ciao,
	beatrice.
-- 
          To our limited intelligence, it would seem a simple task to
            divide a nucleus into equal parts. The cell, manifestly,
                     entertains a very different opinion.
                                                           E.B. Wilson



Reply to: