[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Fwd: Re: Debian Installation Manual



>From: Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>
>To: "f.riccardo" <skizzoric@yahoo.it>
>Subject: Re: Debian Installation Manual

>Comincia pure la troduzione e speriamo che la versione originale
>non cambi molto quando non ci sarà tempo per aggiornarla.

ho gia` avvisato eugenia, che probabilmente è in ferie, intanto
ecco welcome.sgml per correzioni visto che saro` via un paio di
giorni, è semplice ma parla di argomenti che conosco poco, non
comprimo per evitarvi fastidi, tanto sono 20 k

dopo il w-e continuerò con altri .sgml che presumo non dovrebbero
venir modificati più di tanto nella versione definitiva (aspetto 
suggerimenti)

PS grazie per le condoglianze per il mio browser, in caso fornisco
c/c per contributi (no ai buoni pensieri, si` ai contanti ;P)
--
saluti
f.riccardo 
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- $Id: welcome.sgml,v 1.27 2001/06/28 16:03:34 aph Exp $ -->

<chapt id="welcome">Benvenuti in Debian!
  <p>
Siamo felici che abbiate deciso di provare Debian, e siamo sicuri che troverete
che la distribuzione GNU/Linux di Debian sia davvero unica. &debian; riunisce
software libero di alta qualità proveniente da tutto il mondo, integrandolo in
un tutt'uno. Siamo certi che troverete che il risultato è davvero maggiore della
somma delle parti.
  <p>
Questo capitolo fornisce una panoramica del Progetto Debian e di &debian;. Se
conoscete già la storia del Progetto Debian e della distribuzione &debian;,
sentitevi liberi di saltare al capitolo successivo.

<sect id="debian">Cos'è Debian?
    <p>
Debian è un organizzazione di volontari dedicata allo sviluppo di software
libero e alla promozione degli ideali della Free Software Foundation. Il
Progetto Debian iniziò nel 1993, quando Ian Murdock mise in circolazione un
invito aperto agli sviluppatori software affinché contribuissero a una
distribuzione software completa e coerente basata sul kernel Linux, a quei
tempi relativamente una novità. Quel (relativamente) piccolo gruppo iniziale
di entusiasti, originariamente fondato dalla <url id="&url-fsf-intro;"
name="Free Software Foundation"> e influenzato dalla filosofia <url
id="&url-gnu-intro;" name="GNU">, è cresciuto negli anni fino a diventare
un'organizzazione di circa 500 <em>Sviluppatori Debian</em>.
    <p>
Gli Sviluppatori Debian sono coinvolti in molteplici attività, inclusa
l'amministrazione di siti <url id="&url-debian-home;" name="Web"> e <url
id="&url-debian-ftp;" name="FTP">, progetti grafici, analisi legali delle
licenze software, scrittura di documentazione e, naturalmente, manutenzione
di pacchetti software.
    <p>
Allo scopo di comunicare la nostra filosofia e attrarre sviluppatori che
credono nei principi che Debian rappresenta, il Progetto Debian ha
pubblicato dei documenti che descrivono i nostri valori e servono come
linee guida a quello che significa essere uno Sviluppatore Debian:
    <list compact>
        <item>
Il <url id="&url-social-contract;" name="Contratto Sociale Debian"> è
una dichiarazione dei produttori di Debian alla comunità del software libero.
Chiunque accetti di attenersi al Contratto Sociale può diventare un <url
id="&url-new-maintainer;" name="Manutentore">. Qualsiasi manutentore può
introdurre nuovo software in Debian, purché esso soddisfi i nostri criteri
per essere considerato software libero e il pacchetto rispetti i nostri
standard qualitativi.
        <item>
Le <url id="&url-dfsg;" name="Debian Free Software Guidelines"> sono una
chiara e concisa espressione dei criteri Debian per il software libero.
Le DFSG sono un documento molto autorevole per il movimento del software
libero e hanno costituito il fondamento delle <url id="&url-osd;" 
name="Open Source Free Software Guidelines">.
        <item>
Il <url id="&url-debian-policy;" name="Debian Policy Manual"> costituisce
una descrizione approfondita degli standard qualitativi del Progetto Debian.
    </list>
    <p>
Gli Sviluppatori Debian sono coinvolti in vari altri progetti, alcuni
specifici di Debian, altri riguardanti parte o tutta la comunità Linux.
Alcuni esempi sono:
    <list compact>
        <item>
Il progetto <url id="&url-lsb-org;" name="Linux Standard Base"> (LSB), che
punta a standardizzare il sistema GNU/Linux di base, cosa che permetterà la
progettazione e la realizzazione di software e hardware che funzionino in
generale con Linux, piuttosto che essere adatti a una specifica distribuzione
GNU/Linux.
      <item>
Il progetto <url id="&url-fhs-home;" name="Filesystem Hierarchy Standard">
(FHS) ha lo scopo di standardizzare lo schema generale del file system Linux.
FHS permetterà agli sviluppatori software di concentrare i loro sforzi sulla
scrittura dei programmi, senza doversi preoccupare di come il loro pacchetto
verrà installato su distribuzioni GNU/Linux diverse.
        <item>
<url id="&url-debian-jr;" name="Debian Jr."> è un progetto interno, che si
occupa di quanto Debian ha da offrire agli utenti più giovani.
    </list>
    <p>
Per maggiori informazioni su Debian, si veda la <url id="&url-debian-faq;"
name="FAQ Debian">.


<sect id="linux">Cos'è GNU/Linux?
  <p>
Il Progetto GNU ha sviluppato un insieme completo di strumenti software
liberi in ambito Unix&trade; e sistemi operativi Unix-like come Linux.
Questi programmi permettono agli utenti di eseguire operazioni che vanno
da cose banali, quali la copiatura o la rimozione di file dal sistema, ad
alchimie come la scrittura e la compilazione di programmi o la manipolazione
sofisticata di documenti in una varietà di formati.
  <p>
Un sistema operativo consiste di vari programmi fondamentali, necessari
al computer per comunicare e ricevere istruzioni dagli utenti, leggere e
scrivere dati su dischi, nastri e stampanti, controllare l'uso della memoria
e far girare altro software. La parte più umportante di un sistema operativo
è il kernel. In un sistema GNU/Linux, Linux è la componente kernel. Il resto
del sistema consiste di altri programmi, molti dei quali furono scritti da o
per il Progetto GNU. Poiché il kernel Linux da solo non costituisce un sistema
operativo funzionante, preferiamo usare il termine &quote;GNU/Linux&quote; per
riferirci a sistemi che molta gente chiama semplicemente &quote;Linux&quote;.
  <p>
Il <url id="&url-kernel-org;" name="kernel Linux"> apparve per la prima volta
nel 1991, quando uno studente di informatica finlandese, Linus Torvalds,
annunciò una prima versione di un kernel sostitutivo di Minix sul newsgroup
<tt>comp.os.minix</tt>. Si veda la <url id="&url-linux-history;"
name="Pagina sulla Storia di Linux"> di Linux International.
  <p>
Linus Torvalds continua a coordinare parecchie migliaia di sviluppatori, con
il supporto di alcuni aiutanti di fiducia. Un eccellente sommario settimanale
delle discussioni che si tengono sulla lista di discussione <tt>linux-kernel</tt>
è <url id="&url-kernel-traffic;" name="Kernel Traffic">. Maggiori informazioni
sulla lista <tt>linux-kernel</tt> si possono trovare nella <url
id="&url-linux-kernel-list-faq;" name="FAQ della lista linux-kernel">.


<sect id="dgl">Cos'è &debian;?
  <p>
La combinazione della filosofia e della metodologia di Debian, degli strumenti
GNU, del kernel Linux e di altro importante software libero forma una
distribuzione software unica chiamata &debian;. Tale distribuzione è composta
da un gran numero di <em>pacchetti</em> software. Ogni pacchetto contiene
eseguibili, script, documentazione e informazioni di configurazione, e ha un
<em>manutentore</em> che ha la responsabilità di mantenere aggiornato il
pacchetto, tener traccia dei rapporti di bachi e mantenere le comunicazioni
con l'autore del software che fa parte del pacchetto. La nostra base utenti
molto vasta, in combinazione col nostro sistema di tracciatura dei bachi, è
una garanzia che i problemi vengano scovati e risolti rapidamente.
    <p>
L'attenzione per i dettagli tipica di Debian ci permette di produrre una
distribuzione di alta qualità, stabile e scalabile. Le installazioni possono
essere facilmente configurate per ricoprire molti ruoli, da firewall ridotti
all'essenziale a postazioni di calcolo scientifico, fino a server di rete
avanzati.
    <p>
La caratteristica in cui Debian si distingue maggiormente da altre distribuzioni
GNU/Linux è il suo sistema di gestione dei pacchetti. Gli strumenti che lo
compongono forniscono all'amministratore di un sistema Debian un controllo
completo controllo sui pacchetti installati, dalla possibilità di installare
un singolo pacchetto a quella di aggiornare automaticamente l'intero sistema
operativo. Si possono anche bloccare singoli pacchetti affinché non vengano
aggiornati. E si può perfino informare il sistema di gestione dei pacchetti
circa il software che si è compilato da sè e le dipendenze che esso soddisfa.
    <p>
Per proteggere il vostro sistema dai &quote;cavalli di troia&quote; e da altro
software nocivo, i server Debian verificano che i pacchetti siano stati caricati
dai loro manutentori Debian registrati. I pacchetti Debian sono inoltre configurati
con particolare riguardo alla sicurezza. In caso dovessero comparire dei problemi
di sicurezza in uno dei pacchetti, le soluzioni verranno messe a disposizione di
solito molto rapidamente. Con delle semplici opzioni di aggiornamento di Debian,
le correzioni ai buchi di sicurezza possono essere scaricate e installate
automaticamente attraverso Internet.
    <p>
Il metodo principale, e migliore, per ricevere supporto per il proprio sistema
&debian; e comunicare con gli Sviluppatori Debian è attraverso le molte liste
di discussione del Progetto Debian (ce ne sono più di 90 al momento della
stesura). Il modo più semplice di sottoscrivere una o più delle liste è
visitare la <url id="&url-debian-lists-subscribe;" 
name="pagina delle sottoscrizioni alle liste di discussione Debian"> e riempire
il relativo form.

<sect id="hurd">Cos'è Debian GNU/Hurd?
  <p>
Debian GNU/Hurd è un sistema Debian GNU in cui il kernel monolitico Linux è
sostituito da Hurd GNU &mdash; un insieme di server eseguiti sopra il microkernel
Mach di GNU. Hurd non è stato ancora terminato e non è adatto all'uso quotidiano,
ma ci si sta lavorando. Hurd attualmente è sviluppato solo per l'architettura
i386, sebbene i port ad altre architetture sono in programma una volta che il 
sistema sarà diventato stabile a sufficienza.
  <p>
Per ulteriori informazioni si veda la <url id="&url-debian-home;ports/hurd/"
name="pagina dei port Debian GNU/Hurd"> e la lista di discussione
<email>debian-hurd@lists.debian.org</email>.


  <sect id="getting-newest-inst">
    <heading>Procurarsi Debian</heading>
    <p>
Per informazioni su come scaricare Debian GNU/Linux da Internet o dove
acquistare i CD ufficiali Debian, si veda la <url
id="&url-debian-distrib;" name="pagina web sulla distribuzione">. La <url
id="&url-debian-mirrors;" name="lista dei mirror Debian"> contiene una
lista completa dei mirror Debian ufficiali. 
    <p>
Debian può essere aggiornata molto facilmente dopo l'installazione. La
procedura d'installazione vi aiuterà a configurare il sistema per essere in
grado di effettuare tali aggiornamenti una volta completata l'installazione,
ove necessario.


  <sect id="getting-newest-doc">
    <heading>Procurarsi la versione più recente di questo documento</heading>
    <p>
Questo documento viene continuamente rivisto. Assicuratevi di controllare le
<url id="&url-release-area;" name="pagine su Debian &release;"> per qualsiasi
informazione dell'ultimo minuto sulla release &release; del sistema &debian;.
Versioni aggiornate di questo manuale d'installazione sono disponibili anche
dalle <url id="&url-install-manual;" name="pagine ufficiali sul Manuale
d'Installazione">.


<sect id="organization">Organizzazione del documentO
    <p>
Questo documento è pensato per servire come manuale per chi si avvicina per
la prima volta a Debian. Tentiamo di non dare troppe cose per scontate circa
le vostre capacità. In ogni caso presupponiamo che abbiate quantomeno una
conoscenza generica del funzionamento dell'hardware del vostro computer.
    <p>
Gli utenti esperti potranno inoltre trovarvi riferimenti a informazioni
interessanti, inclusi le dimensioni minime dell'installazione, dettagli
sull'hardware supportato dal sistema di installazione Debian e così via.
Incoraggiamo gli utenti esperti a usare il documento in forma libera,
saltando alle parti del documento che interessano loro.
    <p>
In generale questo manuale è ordinato linearmente, in modo da accompagnarvi
lungo processo d'installazione dalle fasi iniziali alla sua conclusione.
Ecco i passi del processo di installazione di &debian;, e le sezioni del
documento correlate con ogni passo:

  <enumlist>
	<item>
Stabilire se il vostro hardware soddisfi i requisiti per poter utilizzare il
sistema di installazione, in in <ref id="hardware-req">.
	<item>
Fare una copia di sicurezza del vostro sistema, ed effettuare qualsiasi
pianificazione e configurazione hardware prima di installare Debian, in
<ref id="preparing">.
	<item>
Configurare correttamente le partizioni del vostro sistema è molto importante,
poiché una volta finita l'installazione si dovrà convivere con i risultati delle
proprie scelte probabilmente per parecchio tempo.
	<item>
In <ref id="install-methods"> sono presentati e affrontati parecchi modi diversi
per effettuare l'installazione di Debian. Scegliete il metodo che preferite e
preparate i supporti fisici dell'installazione come descritto.
	<item>
<ref id="rescue-boot"> descrive l'avviamento del sistema di installazione. Questo
capitolo si occupa anche delle procedure per localizzare e risolvere problemi
eventualmente incontrati a questo stadio.
	<item>
Eseguire la configurazione iniziale del sistema, di cui si occupa <ref
id="init-config"> (Sezioni da <ref id="dbootstrap-intro"> a <ref
id="configure-network">).
	<item>
<ref id="install-base">.
	<item>
Avviare il vostro sistema di base appena installato e <!--?run through some
additional configuration tasks?-->, da <ref id="base-boot">.
	<item>
Installare il resto del sistema, usando <prgn>dselect</prgn> o <prgn>apt-get</prgn>,
come discusso in <ref id="install-packages">.
  </enumlist>
  
  <p>
Una volta installato il sistema con successo, potete leggere <ref id="post-install">.
Questo capitolo spiega come e dove potete trovare ulteriori informazioni su Unix
e Debian, e come rimpiazzare il vostro kernel. Se volete costruire dai sorgenti
un sistema di installazione personalizzato, assicuratevi di leggere
<ref id="boot-floppy-techinfo">.
  <p>
Infine potete trovare informazioni su questo documento e sui modi in cui è
possibile contribuirvi in <ref id="administrivia">.


<![ %FIXME [
  <sect>
    <heading>Questo documento presenta alcuni problemi noti</heading>
    <p>
Questo documento ha ancora una forma piuttosto grezza. Ci rendiamo conto che è
incompleto, probabilmente contiene anche errori, sgrammaticature e simili.
Quando vedete le parole &quote;FIXME&quote; o &quote;TODO&quote;, potete star
certi che sappiamo già che la sezione non è completa. Come al solito, <em>caveat
emptor</em> (stai attento, o acquirente!). Qualsiasi aiuto, suggerimento e,
specialmente, correzione sarà grandemente apprezzato.
    <p>
Versioni aggiornate del documento si possono trovare presso <url
id="&url-install-manual;">. Vi troverete una lista di tutte le architetture e
linguaggi per i quali questo documento è disponibile.
    <p>
Sono pubblicamente disponibili anche i sorgenti. Potete trovare maggiori
informazioni su come contribuire nella sezione <ref id="administrivia">.
Accogliamo di buon grado suggerimenti, commenti, correzioni e segnalazioni di
errori (riferitevi al pacchetto <package>boot-floppies</package>, ma prima
controllate che il problema non sia già stato riportato).

]]>


  <sect>Circa i copyright e le licenze software
    <p>
Siamo sicuri che avete letto alcune delle licenze fornite con la maggior
parte del software commerciale &mdash; di solito vi si afferma che potete
usare una singola copia del software su un solo computer. La licenza del
sistema &debian; è totalmente diversa. Noi vi incoraggiamo apertamente a
mettere una copia di &debian; su tutti i computer della vostra scuola o
luogo di lavoro. Prestate i vostri supporti fisici per l'installazione ai
vostri amici e aiutateli a installare &debian; sul loro computer! Potete
persino dare migliaia di copie e <em>venderle</em> &mdash; sebbene con alcune
restrizioni. La libertà di installare e usare il sistema deriva direttamente
dal fatto che Debian è basata su <em>software libero</em>.
    <p>
Chiamarlo &quote;libero&quote; non significa che tale software è senza copyright,
e non significa che i CD che contengono tale software debbano essere distribuiti
gratuitamente. Software libero significa, in parte, che le licenze dei singoli
programmi non richiedono di pagare alcunché per il privilegio di distribuirli
o utilizzarli. Software libero significa anche che non solo chiunque può
estendere, adattare e modificare il software, ma che possono essere distribuiti
pure i risultati di tale lavoro. <footnote>Notate che il progetto Debian, come
concessione realistica ai propri utenti, rende disponibili alcuni pacchetti
che non possono essere considerati software libero secondo i nostri criteri.
Tali pacchetti non sono comunque parte della distribuzione ufficiale, e sono
disponibili solo nelle aree <tt>contrib</tt> o <tt>non-free</tt> dei mirror
Debian o su CD di terzi. Potete consultare la <url id="&url-debian-faq;"
name="FAQ Debian">, sezione &quote;Gli archivi FTP Debian&quote;<!--?va
tradotto??-->, per ulteriori informazioni sullo schema e i contenuti degli archivi.
</footnote>
    <p>
Molti dei programmi presenti nel sistema hanno una licenza <em>GNU</em>
<em>General Public License</em>, cui spesso ci si riferisce come
&quote;GPL&quote;. La GPL richiede di rendere disponibile il <em>codice
sorgente</em> dei programmi ogniqualvolta si distribuisca una copia binaria
del programma. Questa clausola garantisce che qualsiasi utente potrà modificare
a piacere il software. A causa di essa, il sorgente dei programmi sotto GPL
è disponibile nel sistema Debian.<footnote>Per informazioni su come trovare e
spacchettare i pacchetti sorgente Debian e generare da essi i binari, potete
consultare la <url id="&url-debian-faq;" name="FAQ Debian">, nella sezione
&quote;Basics of the Debian Package Management System&quote;<!--?come sopra, va
tradotto??-->.</footnote>
    <p>
Ci sono varie altre forme di dichiarazioni di copyright e licenze software
usate per i programmi compresi in Debian. Potete trovare i copyright e le
licenze di ogni pacchetto installato sul vostro sistema nel file
<tt>/usr/doc/<var>package-name</var>/copyright</tt> una volta installato il
pacchetto sul vostro sistema.
    <p>
Per informazioni sulle licenze e sui criteri usati da Debian per determinare
se del software sia abbastanza libero da poter essere incluso nella sezione
&quote;main&quote; della distribuzione<!--?è ok per "main distribution"?-->, consultate 
le <url id="&url-dfsg;" name="Debian Free Software Guidelines">.
    <p>
L'assunto legale più rilevante è che questo software viene fornito <em>senza
alcuna garanzia</em>. I programmatori l'hanno creato a beneficio della
comunità. Non viene fornita alcuna garanzia che il software sia adatto a
uno scopo qualsiasi. Comunque, visto che il software è libero siete
autorizzati a modificarlo per adeguarlo alle vostre necessità &mdash; e a
trarre vantaggio dalle modifiche compiute da terzi che abbiano esteso il
software nella stessa maniera.

<!-- Note da mantenere alla fine del file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:max
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:("../install.sgml" "book" "chapt")
sgml-declaration:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->

Reply to: