[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDTP-it] Processo di revisione tramite ddts



Ciao a tutti,

scusate il crosspost, ma quanto sto per scrivere interessa anche ai
nostri amici di tp@.

Dunque, come qualcuno avrà letto il progetto DDTP si è arricchito di un
nuovo comando che permette il controllo della revisione delle
descrizione tramite il server ddts.  Citando la guida:

============
Ogni descrizione, per essere considerata valida, deve essere rivista e
accettata da tre revisori (il valore è predefinito e può essere
cambiato dal coordinatore del gruppo).

Il revisore invia un messaggio al ddts chiedendo delle descrizioni da
rivedere.  Il ddts cerca fra le descrizioni che hanno il più alto
numero di revisori, scartando quelle già completamente riviste, e
spedisce la quantità di descrizioni richieste al revisore.  Questi
rivede le descrizioni e apporta le proprie modifiche.  Successivamente
invia il proprio lavoro al ddts che crea un rapporto di errore se ci
sono alcune modifiche da apportare, o marca la descrizione come
accettata da questo revisore.  I traduttori, ai quali viene inviato un
rapporto d'errore, possono apportare delle modifiche e quindi devono
inviare il tutto nuovamente al ddts, affinché le correzioni vengano
prese in considerazione.  Successivamente, il ddts invia le nuove
versioni delle descrizioni agli stessi revisori in modo che possano
rivedere ancora la descrizione.  Quando la descrizione è stata
accettata da tre revisori (valore predefinito), viene considerata
valida ed il processo termina.


Come posso richiedere delle descrizioni da rivedere?

Si invii un messaggio vuoto al ddts (grisu-td@grisu.debian.org) 
con il seguente oggetto:
- REVIEW n   it         per ottenere n descrizioni
- REVIEW pkg it         per ottenere la descrizione del pacchetto pkg

È possibile aggiungere un "SECTION sec" per ottenere le
descrizioni dalla sezione sec.
=========


Orbene, chiaro il processo di revisione (altrimenti ponetemi delle
domande), sorgono le seguenti domande:

1. Quanti revisori riteniamo bastino per considerare una traduzione
   valitda?
2. Chi farà da revisore?


Per la prima risposta doppia tener conto che le nostre risorse
umane potrebbero essere scarse.  Dipende da quanti traduttori (già
pochi) vogliano passare a revisori.  Si osservi che potrebbe anche
essere solo una parte di traduttore che "perdiamo", nel senso che un
traduttore traduce 2 descrizioni in meno e ne revisiona 9.  Ciò
potrebbere non essere vero se qualcuno di tp@ volesse venire coinvolto
solo come revisore.

In realtà il revisore potrebbe essere anche un indirizzo solo, quello
della lista tp@.  Ciò mi lascia un po' perplesso, però, in quanto mi
sembra di cadere nel caos... Chi si occupa di inviare le revisioni a
nome di tp@?


PS: come avrete già notato, è stato sospeso l'invio del report in
quanto ora il processo di revisione tramite ddts è funzionante.  Io mi
sono rimesso a tradurre nell'attesa di decidere qualcosa...


-- 
L.Cappelletti@mail.com - DDTP-it coordinator
Fingerprint: 8CDD 3408 53B2 6122 99DA EE37 1523 68FC D906 4C08



Reply to: