[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDTP] Note sull'ortografia (v. 0.13)



Ho aggiunto e modificato i punti sulle note dell'ortografia presenti
nella guida-it.txt che il server vi spedisce.  Li riporto qui per
sottoporli alla vostra attenzione/approvazione:

=============================================
 Note sull'ortografia:
  - Si prega di utilizzare la forma impersonale (terza persona
    singolare) laddove la lingua inglese utilizza la seconda.
  - Non usare il carattere di apostrofo per l'accento delle lettere:
    <è> e non <e'> o <e`>, <È> e non <E`> o <E'>.
  - Si ricordano, nel caso occorrsse, gli accenti corretti per parole
    comuni come: <È> <è> <cioè> <perché> <affinché> <sé> <né>.
  - Si ricorda che il plurale dei sostantivi non tradotti viene reso,
    nella traduzione italiana, con un articolo plurale più il
    sostantivo inglese sempre al singolare; questo perché un lettore
    può non sapere le eccezioni alla regola sostantivo+`s' della
    lingua inglese (si pensi, ad esempio, alla parola mouse il cui
    plurale è mice e non mouses: mice -> i mouse).
  - La grammatica dell'inglese americano prevede una virgola anche
    prima delle congiunzioni <e> oppuro <o> che chiudono un elenco con
    più termini: <I bought apples, a pears, and oranges>.  Nella lingua
    italiana questo è un errore: <comperai mele, pere ed arance>.
  - Si prega di rispettare le regole della punteggiatura evidenti su
    qualsiasi testo stampato: le virgole, i punti, le parentesi di
    chiusura e simili non vanno separati con spazi dalle parole che
    precedono; i doppi apici, le parentesi e tutti gli altri segni di
    apertura non vanno separati con spazi dalle parole che seguono.
=============================================


-- 
L.Cappelletti@mail.com - DDTP-it coordinator
Fingerprint: 8CDD 3408 53B2 6122 99DA EE37 1523 68FC D906 4C08



Reply to: