[DDTP] Note sull'ortografia (v. 0.13)
Ho aggiunto e modificato i punti sulle note dell'ortografia presenti
nella guida-it.txt che il server vi spedisce. Li riporto qui per
sottoporli alla vostra attenzione/approvazione:
=============================================
Note sull'ortografia:
- Si prega di utilizzare la forma impersonale (terza persona
singolare) laddove la lingua inglese utilizza la seconda.
- Non usare il carattere di apostrofo per l'accento delle lettere:
<è> e non <e'> o <e`>, <È> e non <E`> o <E'>.
- Si ricordano, nel caso occorrsse, gli accenti corretti per parole
comuni come: <È> <è> <cioè> <perché> <affinché> <sé> <né>.
- Si ricorda che il plurale dei sostantivi non tradotti viene reso,
nella traduzione italiana, con un articolo plurale più il
sostantivo inglese sempre al singolare; questo perché un lettore
può non sapere le eccezioni alla regola sostantivo+`s' della
lingua inglese (si pensi, ad esempio, alla parola mouse il cui
plurale è mice e non mouses: mice -> i mouse).
- La grammatica dell'inglese americano prevede una virgola anche
prima delle congiunzioni <e> oppuro <o> che chiudono un elenco con
più termini: <I bought apples, a pears, and oranges>. Nella lingua
italiana questo è un errore: <comperai mele, pere ed arance>.
- Si prega di rispettare le regole della punteggiatura evidenti su
qualsiasi testo stampato: le virgole, i punti, le parentesi di
chiusura e simili non vanno separati con spazi dalle parole che
precedono; i doppi apici, le parentesi e tutti gli altri segni di
apertura non vanno separati con spazi dalle parole che seguono.
=============================================
--
L.Cappelletti@mail.com - DDTP-it coordinator
Fingerprint: 8CDD 3408 53B2 6122 99DA EE37 1523 68FC D906 4C08
Reply to: