[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#653931: preseed: [INTL:id] Indonesian debconf templates translation update



Source: preseed
Version: 1.50
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Dear Maintainer,

Indonesian debconf templates translation update is attached.

msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null id.po
id.po: 13 translated messages.


- -- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.1.0-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJPAKaMAAoJELmHbrCQs2xbC88QAIjNgmrh717/PduBW8uFbwjr
coTtxlZ4cwxUjiAQ9axE2zsC4LsuGgjcGlmtCTIcxD2iq8iHrphjc4FLxDOVCmXm
ldmwFF8cYSzRERWM3xYwFUde7CffO1EG8ARB4QgJ87WHlbZWgr6Y6CVp6alSQIul
JJBw0ftptypQftgFTkSBzL1JZjfYCC9Uoxo+9+kf76EWS7ugFYs8eL0O0iY3e2XR
qUaQlsE80P6hDuJ50NvlVyNzZKWl/MsEL3gUzzPGosQbThZWPKsg+8xQqiyRKOHQ
xQ2Goozguexrd9Wn5I5f/SnaExTcN/8RladZks8WXd6XQpauEHZ95McHT/6nrlbK
TE8JOkDnYmo6yyGB3Lrp5F5gnohLPneWPGEJCABhqvHv58yAJkbeYsztPtik9SxI
TyTfTzIibyboT/2UT9bmxXZvyzXsEoWEQy8ZgwT6UwQiaEH9ZhHwpnmSmUAYiSob
oPKt/gkomGklsOi8QpoGAPno25Z0lEpt3Tpbq4lQEeJEzFOVxoifd4P/KeDiVXJX
HV8g9FIFDcXNFmrX1ei8UdvV3k5wUmu8YSdpeTdSkMr5ck6d1uDuLg1YJ9Ms7AiF
78MPacSZMZq1T+DQMDbyezM57MNHkSV5w338CO7/zxFxyTK93Eqt77In45D6LTn0
GzGTNzhLu+HqcuhhhPJ8
=pUcF
-----END PGP SIGNATURE-----

-- 
[ Mahyuddin Susanto ] - http://udienz.web.id
GPG: 4096R/90B36C5B
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of id.po to Bahasa Indonesia
# Indonesian messages for debian-installer.
#
#
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Translators:
#
# Debian Indonesian L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
# * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005.
# * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004.
# * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007.
# * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004.
# * Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2008.
# * Mahyuddin Susanto <udienz@ubuntu.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 01:18+0700\n"
"Last-Translator: Mahyuddin Susanto <udienz@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesian translator <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "Gagal mengambil berkas prakonfigurasi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from ${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr "Berkas yang diperlukan untuk prakonfigurasi tidak dapat diambil dari ${LOCATION}. Instalasi ini akan dilanjutkan dalam moda non otomatis."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "Gagal memproses berkas prakonfigurasi "

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. The file may be corrupt."
msgstr "Program instalasi gagal memproses berkas prakonfigurasi dari ${LOCATION}. Berkas tersebut mungkin rusak."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "Gagal menjalakan perintah yang telah disiapkan"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr "Jalannya perintah preseeded \"${COMMAND}\" gagal dengan kode ${CODE}."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../network-preseed.templates:1001
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr "Mengunduh berkas prakonfigurasi debconf "

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "Lokasi dari berkas preconfiguration"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "In order to perform an automated install, you need to supply a preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr "Dalam rangka untuk melakukan instalasi otomatis, Anda harus menyediakan file preconfiguration (yang pada gilirannya dapat menarik file lain) Untuk melakukan itu, Anda perlu menyediakan URL (mungkin parsial).."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n";
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"Hal ini akam mudah seperti nama mesin dimana berkas preseed berada dengan URL lengkap. Semua ini bisa dibuat untuk bekerja:\n"
" intra\t\t[untuk example.com, ketiganya adalah setara]\n"
" intra.example.com\n"
" http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
" http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n";
" floppy://preseed.cfg\n"
" file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)"
msgstr "Untuk menginstall sepenuhnya otomatis, Preseed/url itu sendiri akan di preseeded (melalui baris perintah kernel, DHCP, atau syslinux.cfg pada media yang disesuaikan"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr "Lihat http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed untuk inspirasi"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../file-preseed.templates:1001
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr "Memuat berkas prakonfigurasi debconf"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: