Hi, You are noted as the last translator of the runtime translation for adduser. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against adduser. The deadline for receiving the updated translation is Wed, 10 Nov 2010 14:55:12 -0400. Thanks in advance,
# Hungarian translation for adduser # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Gál Ferenc <hunterz@freemail.hu>, 2006. # Nepusz Tamás <ntamas@gmail.com>, 2006. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:00+0100\n" "Last-Translator: SZERVÃ?C Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:135 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Csak root joggal lehet új felhasználót és csoportot létrehozni.\n" #: ../adduser:158 ../deluser:129 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Csak egy vagy két név engedélyezett.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:163 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Csak 1 nevet adj meg e módban.\n" #: ../adduser:179 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "A --group, --ingroup és --gid lehetÅ?ségek kizárják egymást.\n" #: ../adduser:184 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "A saját könyvtárat a teljes elérési úttal kell megadni.\n" #: ../adduser:188 msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n" msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár már létezik.\n" #: ../adduser:190 msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár nem létezik.\n" #: ../adduser:252 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "A csoport (%s) már létezÅ? rendszercsoport. Kilépek...\n" #: ../adduser:258 ../adduser:268 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n" #: ../adduser:264 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik, másik csoport-azonosÃtóval, megszakÃtom...\n" #: ../adduser:270 ../adduser:300 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "A csoport-azonosÃtó (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:278 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Nincs szabad csoport-azonosÃtó e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:279 ../adduser:309 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n" #: ../adduser:284 ../adduser:313 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Csoport hozzáadása: %s (%s)...\n" #: ../adduser:289 ../adduser:318 ../adduser:350 ../deluser:333 ../deluser:369 #: ../deluser:406 msgid "Done.\n" msgstr "Kész.\n" #: ../adduser:298 ../adduser:749 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik.\n" #: ../adduser:308 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Nincs szabad csoport-azonosÃtó e tartományban: %d-%d (FIRST_GID - " "LAST_GID).\n" #: ../adduser:327 ../deluser:222 ../deluser:378 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem létezik.\n" #: ../adduser:329 ../adduser:572 ../adduser:756 ../deluser:341 ../deluser:381 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' csoport nem létezik.\n" #: ../adduser:332 ../adduser:576 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "`%s' felhasználó már tagja a e csoportnak: %s.\n" #: ../adduser:337 ../adduser:582 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n" #: ../adduser:360 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" msgstr "%s már létezÅ? rendszer-felhasználó. Kilépek...\n" #: ../adduser:364 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "`%s' felhasználó már létezik más felhasználói azonosÃtóval. Kilépek...\n" #: ../adduser:378 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosÃtó pár e tartományban: %d-%d " "(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)\n" #: ../adduser:379 ../adduser:391 ../adduser:468 ../adduser:480 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "%s felhasználó nem jött létre.\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó-azonosÃtó e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:395 ../adduser:401 ../adduser:484 ../adduser:490 msgid "Internal error" msgstr "BelsÅ? hiba" #: ../adduser:403 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "`%s' rendszer-felhasználó hozzáadása %s felhasználói azonosÃtóval...\n" #: ../adduser:408 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "`%s' (%s) nevű új csoport hozzáadása...\n" #: ../adduser:415 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "`%s' (%s) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s'.\n" #: ../adduser:429 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:431 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:433 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "A(z) %s 15-ös hibakóddal meghiúsult, a shadow nincs engedélyezve, a " "jelszóöregedés nem állÃtható be. Folytatás.\n" #: ../adduser:459 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "`%s' nevű felhasználó hozzáadása...\n" #: ../adduser:467 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosÃtó e tartományban: %d-%d " "(FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó-azonosÃtó e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - " "LAST_UID).\n" #: ../adduser:495 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "`%s' (%s) nevű új csoport hozzáadása...\n" #: ../adduser:502 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "`%s' (%s) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s'.\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:526 msgid "Permission denied\n" msgstr "Hozzáférés megtagadva\n" #: ../adduser:527 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "Ã?rvénytelen kapcsolókombináció.\n" #: ../adduser:528 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "Váratlan hiba, semmilyen módosÃtás nem került végrehajtásra\n" #: ../adduser:529 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "Váratlan hiba, a passwd fájl hiányzik\n" #: ../adduser:530 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "a passwd fájl foglalt, próbáld újra\n" #: ../adduser:531 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "a kapcsoló argumentuma helytelen\n" #. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:536 #, fuzzy msgid "Try again? [Y/n] " msgstr "Ã?jra (I/N)?" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:562 msgid "Is the information correct? [y/N] " msgstr "Helyesek a megadott adatok? [i/N] " #: ../adduser:569 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "`%s' új felhasználó hozzáadása az extra csoportokhoz\n" #: ../adduser:595 #, fuzzy, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n" #: ../adduser:629 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n" #: ../adduser:632 #, fuzzy, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "`%s' saját könyvtár már létezik. Nem másolok inenn: `%s'\n" #. post-etch, see #397916 #. warnf gtx("Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are currently creating.\n"), $home_dir; #: ../adduser:640 #, fuzzy msgid "" "Warning: that home directory does not belong to the user you are currently " "creating.\n" msgstr "" "Figyelem: a megadott saját könyvtár nem a jelenleg készülÅ? felhasználóhoz " "tartozik\n" #: ../adduser:645 #, fuzzy, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "`%s' saját könyvtár létrehozása.\n" #: ../adduser:647 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n" #: ../adduser:655 #, fuzzy, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Fájlok másolása innen: `%s'\n" #: ../adduser:657 #, fuzzy, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hÃvás meghiúsult: %s\n" #: ../adduser:739 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik és nem rendszer-felhasználó.\n" #: ../adduser:741 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n" #: ../adduser:744 #, fuzzy, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "A felhasználó-azonosÃtó (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:751 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "A csoport-azonosÃtó (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:758 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "%s csoport-azonosÃtó nem létezik.\n" #: ../adduser:796 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" #: ../adduser:812 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "A gondok elkerülése érdekében a felhasználónév\n" "betűkbÅ?l, számokból, aláhúzásokból, kötÅ?jelekbÅ?l és pontokból\n" "állhat, de nem kezdÅ?dhet kötÅ?jellel (IEEE 1003.1-2001 számú szabvány).\n" "A Samba-kompatibilitás miatt lehet $ a felhasználónév végén\n" #: ../adduser:820 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "" "Kompatibilitás szempontjából problémás felhasználónevek engedélyezése.\n" #: ../adduser:824 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a name_regex\n" "nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n" "Használd a `--force-badname' opciót vagy állÃtsd át a name_regex változót,\n" "ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n" #: ../adduser:836 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Felhasználói azonosÃtó választása e tartományból: %s-%s.\n" #: ../adduser:850 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Felhasználói azonosÃtó választása e tartományból: %s-%s.\n" #: ../adduser:894 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "MegállÃtva: %s\n" #: ../adduser:896 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Könyvtár eltávolÃtása: %s\n" #: ../adduser:900 ../deluser:325 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "`%s' felhasználó eltávolÃtása...\n" #: ../adduser:904 ../deluser:365 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Csoport eltávolÃtása: `%s'...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:915 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "" #: ../adduser:920 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:921 #, fuzzy msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" msgstr "" "A deluser a Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> és Ted Hajek\n" "<tedhajek@boombox.micro.umn.edu> által készÃtett\n" "adduser-re épül\n" #: ../adduser:928 ../deluser:428 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "\n" "Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation \n" "által kiadott GNU General Public License 2. verziójának vagy \n" "(választhatóan) bármely késÅ?bbi verziójának feltételei szerint \n" "terjeszthetÅ?, illetve módosÃtható.\n" "\n" "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n" "de minden egyéb GARANCIA NÃ?LKÃ?L, az eladhatóságra vagy valamely célra\n" "való alkalmazhatóságra való származtatott garanciát is beleértve.\n" "További részletekért lásd a GNU General Public License\n" "dokumentumot vagy az /usr/share/common-licenses/GPL fájlt.\n" #: ../adduser:942 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX configuration variable\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home KÃ?NYVTÃ?R] [--shell PARANCSÃ?RTELMEZÅ?] [--no-create-home] [--" "uid AZONOSÃ?TÃ?]\n" "[--firstuid AZONOSÃ?TÃ?] [--lastuid AZONOSÃ?TÃ?] [--gecos GECOS] [--ingroup " "CSOPORT | --gid AZONOSÃ?TÃ?]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] felhasználó\n" " Felhasználó hozzáadása\n" "\n" "adduser --system [--home KÃ?NYVTÃ?R] [--shell PARANCSÃ?RTELMEZÅ?] [--no-create-" "home] [--uid AZONOSÃ?TÃ?]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] felhasználó\n" " Rendszerfelhasználó hozzáadása\n" "\n" "adduser --group [--gid AZONOSÃ?TÃ?] csoport\n" "addgroup [--gid AZONOSÃ?TÃ?] csoport\n" " Felhasználói csoport hozzáadása\n" "\n" "addgroup --system [--gid AZONOSÃ?TÃ?] csoport\n" " Rendszercsoport hozzáadása\n" "\n" "adduser felhasználó csoport\n" " Egy meglévÅ? felhasználó hozzáadása egy meglévÅ? csoporthoz\n" "\n" "További paraméterek: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] \n" "[--conf FÃ?JL].\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:95 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Csak a root felhasználó távolÃthat el felhasználókat vagy csoportokat a " "rendszerbÅ?l.\n" #: ../deluser:112 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Nevek után nem adhatók opciók.\n" #: ../deluser:120 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Add meg az eltávolÃtandó csoport nevét: " #: ../deluser:122 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Adja meg az eltávolÃtandó felhasználó nevét: " #: ../deluser:163 #, fuzzy msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Ha használni szeretnéd a --remove-home, --remove-all-files és --backup \n" "szolgáltatásokat, telepÃtened kell a `perl-modules' csomagot.\n" "Futtasd az apt-get install perl-modules parancsot a csomag\n" "telepÃtéséhez\n" #: ../deluser:212 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "`%s' nem rendszer-felhasználó... Kilépek.\n" #: ../deluser:216 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "`%s' felhasználó nem létezik a megadott --system ellenére... Kilépek.\n" #: ../deluser:227 #, fuzzy msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Az archiválandó/eltávolÃtandó fájlok keresése...\n" #: ../deluser:230 #, fuzzy, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hÃvás meghiúsult: %s\n" #: ../deluser:240 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:248 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "%s csatolási pont, ezért nem kerül eltávolÃtásra/archiválásra.\n" #: ../deluser:255 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "%s illeszkedik erre: %s, Ãgy nem kerül eltávolÃtásra/archiválásra.\n" #: ../deluser:287 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Az eltávolÃtandó fájlok archiválása ide: %s ...\n" #: ../deluser:310 #, fuzzy msgid "Removing files ...\n" msgstr "Fájlok eltávolÃtása...\n" #: ../deluser:322 #, fuzzy msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "A crontab törlése\n" #: ../deluser:345 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "A getgrnam `%s' meghiúsult. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n" #: ../deluser:350 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "`%s' nem rendszercsoport... Kilépek.\n" #: ../deluser:354 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "`%s' csoport nem üres!\n" #: ../deluser:360 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "`%s' elsÅ?dleges csoportja még mindig `%s'!\n" #: ../deluser:384 #, fuzzy msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "A felhasználó nem távolÃtható el az elsÅ?dleges csoportjából.\n" #: ../deluser:398 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem tagja e csoportnak: `%s'.\n" #: ../deluser:401 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "`%s' felhasználó eltávolÃtása e csoportból: `%s'...\n" #: ../deluser:420 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:421 #, fuzzy msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "felhasználók és csoportok eltávolÃtása a rendszerbÅ?l. " #: ../deluser:423 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" "\n" #: ../deluser:425 #, fuzzy msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" msgstr "" "A deluser a Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> és Ted Hajek\n" "<tedhajek@boombox.micro.umn.edu> által készÃtett\n" "adduser-re épül\n" #: ../deluser:441 #, fuzzy msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser felhasználó\n" " normál felhasználó törlése a rendszerbÅ?l\n" " például: deluser mike\n" "\n" " --remove-home törli a felhasználó saját könyvtárát és postafiókját\n" " --remove-all-files törli a felhasználó összes fájlját\n" " --backup\t\t törlés elÅ?tt mentést készÃt a fájlokról\n" " --backup-to <könyvtár> a mentések célkönyvtára.\n" " Alapértelmezésben az aktuális könyvtár.\n" " --system csak akkor törli, ha rendszerfelhasználó\n" "\n" "delgroup csoport\n" "deluser --group csoport\n" " törli a csoportot a rendszerböl\n" " például: deluser --group students\n" "\n" " --system csak akkor törli, ha rendszercsoport\n" " --only-if-empty csak akkor törli, ha már nincsenek tagjai\n" "\n" "deluser felhasználó csoport\n" " törli a felhasználót a csoportból\n" " például: deluser mike students\n" "\n" "általános kapcsolók:\n" " --quiet | -q ne Ãrjon elÅ?rehaladási információkat a kimenetre\n" " --help | -h súgó\n" " --version | -v verzió és copyright\n" " --conf | -c FÃ?JL használja a FÃ?JLT konfigurációs fájlként\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, fuzzy, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "%s: `%s' nem létezik. Az alapértelmezett értékeket használom.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "`%s' nem dolgozható fel: %s.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, fuzzy, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Ismeretlen `%s' változó itt: `%s':%s.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, fuzzy, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Nincs %s nevű program a $PATH-ban\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "Kvóta beállÃtása innen: `%s'.\n" #~ msgid "Selecting gid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "Csoport-azonosÃtó választása e tartományból: %s-%s\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Felhasználó eltávolÃtása: %s.\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Csoport eltávolÃtása: %s.\n" #~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" #~ msgstr "A mount parancshoz vezetÅ? csÅ?vezeték nem zárható le: %s\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "kész.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolÃtása a rendszerbÅ?l. Verzió:"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature