[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

console-common 0.7.77: Please update debconf PO translation for the package console-common



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
console-common. The English template has been changed, and now some messages
are marked \"fuzzy\" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against console-common.
The deadline for receiving the updated translation is 3days.

Thanks,

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mckinstry@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 12:37+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Billentyű-kiosztás kiválasztása architektúra listából"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Billentyű-kiosztás meghagyása"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Kernel billentyű-kiosztás meghagyása"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Billentyű-kiosztás kiválasztása teljes listából"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "Billentyű-kiosztás kezelés szabályai:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
#, fuzzy
#| msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
msgid "The keymap records the layout of symbols on the keyboard."
msgstr "Melyik családba tartozik a billentyűzetkiosztás?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid ""
" - 'Select keymap from arch list': select one of the predefined keymaps\n"
"   specific for your architecture (recommended for non-USB keyboards);\n"
" - 'Don't touch keymap': don't overwrite the keymap in /etc/console,\n"
"   which is maintained manually with install-keymap(8);\n"
" - 'Keep kernel keymap': prevent any keymap from being loaded next time\n"
"   the system boots;\n"
" - 'Select keymap from full list': list all the predefined keymaps.\n"
"   Recommended when using cross-architecture (often USB) keyboards."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Régi helyen lévő indítási billentyű-kiosztás mellőzve"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The keymap configuration tool has been set up not to touch an existing "
"keymap."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by "
#| "older versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/"
#| "console-tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgid ""
"However, there are some 'default.kmap(.gz)' file(s) either in /etc/kbd/ or "
"in /etc/console-tools/. These were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, but are now ignored."
msgstr ""
"A /etc/kbd/ vagy a /etc/console-tools/ könyvtárak felderítése talált default."
"kmap(.gz) nevű fájlokat, ezek a console-utilities csomag régebbi verziója "
"indító billentyű-kiosztásaiként ismertek, ezután viszont mellőzve lesznek."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have "
#| "to move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgid ""
"If you wish one of these to take effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"Ha egyiküket a következő indításkor életbe léptetnéd, azt kézzel kell a /etc/"
"console/boottime.kmap.gz fájlba mozgatni."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "Billentyű-kiosztás család:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, "
#| "the layout family name is taken from the first keys on the left of the "
#| "top letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and "
#| "azerty layouts)."
msgid ""
"Please specify the generic family name for the keyboard layout. Usually, the "
"layout family name is taken from the first keys on the left of the top "
"letters row of the keymap."
msgstr ""
"Először a billentyűzet kiosztásának általános családnevét add meg. A család "
"általában a bal felső betűkről kapja nevét (a qwerty- és azerty-kiosztások "
"esetében legalábbis)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Billentyű-kiosztás:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical "
#| "layout of your keyboard."
msgid ""
"In order to refine the keymap choice, please select the physical layout of "
"the keyboard."
msgstr ""
"A választott kiosztás finomításához ismernem kell a billentyűzet fizikai "
"kiosztását."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "Billentyűzet-változat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The layout you selected has several variants.  Please select the one "
#| "matching your keyboard."
msgid ""
"The selected keyboard layout has several variants. Please select the one "
"matching the keyboard."
msgstr ""
"A választott kiosztás több változatban is létezik. Válaszd a billentyűzetnek "
"megfelelőt."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001 ../templates.in:8001
msgid "Keymap:"
msgstr "Billentyű-kiosztás:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. "
#| "Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or "
#| "not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgid ""
"The selected keyboard allows a choice from a range of keymaps. Usually these "
"were designed either for specific tastes (for instance with dead keys) or "
"for specific needs (such as programming)."
msgstr ""
"A kiválasztott billentyűzet több kiosztást is lehetővé tesz. Ezek általában "
"bizonyos ízlések (pl. lebegőékezetes bevitel vagy sem) vagy bizonyos igények "
"(pl. programozói kiosztások) céljára vannak."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you use a keyboard from a different computer architecture, you can "
#| "choose a specific keymap in the full map."
msgid ""
"If the keyboard is designed for a different computer architecture, you "
"should choose a specific keymap in the full map."
msgstr ""
"Ha más számítógép-architektúrához való billentyűzetet használsz, válassz a "
"teljes listából."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgid "Are you ready for the ADB key codes transition?"
msgstr "Indulhat az ADB billentyű-kódokról történő átállás?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This "
#| "behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgid ""
"The kernel is configured to have the keyboard send ADB key codes. This "
"behavior is now deprecated and no longer supported."
msgstr ""
"A kernel most a billentyűzettel ADB billentyű-kódokat küld. E beállítás "
"elavult, és így a Debian nem támogatja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For best results you should reconfigure your kernel with "
#| "CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some "
#| "reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgid ""
"For best results, you should reconfigure the kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternatively, you can pass "
"'keyboard_sends_linux_keycodes=1' as an argument to the kernel."
msgstr ""
"A legjobb eredmény a kernel CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n beállítású "
"újrafordításával érhető el. Ha ezt valamiért nem tudod vagy akarod megtenni, "
"akkor indításkor add át a keyboard_sends_linux_keycodes=1 argumentumot a "
"kernelnek."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Beware that the transition will most probably break your X configuration "
#| "so it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt "
#| "your configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as "
#| "root)."
msgid ""
"Please be aware that the transition will most probably break the X "
"configuration, so it is strongly recommended to close all X sessions now and "
"adapt the configuration afterwards by running 'dpkg-reconfigure console-"
"data'."
msgstr ""
"Figyelem: az átállás lefolytatása nagy valószínűséggel rossz működést idéz "
"elő az aktuális X-beállításokban, ezért ajánlott előbb az éppen futó összes "
"X-munkamenetből kilépni és az átállást csak ezután elvégezni (utóbbi a "
"\"dpkg-reconfigure console-data\" parancs 'root' felhasználóként "
"futtatásával érhető el)."

#~ msgid ""
#~ "The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
#~ "symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
#~ msgstr ""
#~ "A billentyű-kiosztás írja le a billentyűk fekvését és rajtuk lévő "
#~ "szimbólumokat (betűk, számjegyek, és a többi...)."

#~ msgid ""
#~ "\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
#~ "predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
#~ "want this unless you have a USB keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "A \"Billentyű-kiosztás kiválasztása architektúra listából\" pont a "
#~ "géptípushoz illő előre megadott kiosztásokat adja - USB billentyűzet "
#~ "kivételével ezt érdemes választani."

#~ msgid ""
#~ "\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
#~ "overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want "
#~ "to keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to "
#~ "install new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
#~ msgstr ""
#~ "A \"Billentyű-kiosztás meghagyása\" ponttal a beállító-rendszer nem írja "
#~ "felül a /etc/console könyvtárban lévő kiosztást. Máshonnan beszerzett "
#~ "kiosztások esetén érdemes választani. Az új kiosztásokat az install-keymap"
#~ "(8) paranccsal kell telepíteni."

#~ msgid ""
#~ "\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next "
#~ "time your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you "
#~ "may have already selected (it will be lost), but if you have already "
#~ "loaded a keymap, it cannot be changed back until you reboot."
#~ msgstr ""
#~ "A \"Kernel billentyű-kiosztás meghagyása\" a következő indításkor "
#~ "meggátolja bármiféle billentyű-kiosztás betöltését. Esetlegesen már "
#~ "kiválasztott kiosztást is eltávolít a /etc/console könyvtárból (el fog "
#~ "veszni), de ha már betöltöttél egy kiosztást, az csak egy újraindítás "
#~ "után változtatható."

#~ msgid ""
#~ "\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
#~ "keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
#~ "computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "A \"Billentyű-kiosztás kiválasztása teljes listából\" az összes előre "
#~ "megadott kiosztást adja. Más számítógép-architektúrához való USB-"
#~ "billentyűzethez vagy egy adapterrel használt billentyűzethez érdemes "
#~ "választani."

#~ msgid ""
#~ "You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing "
#~ "keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to "
#~ "be asked and the tool decided not to mess with your existing setup."
#~ msgstr ""
#~ "A billentyű-kiosztást konfiguráló eszközt a meglevő kiosztás meghagyására "
#~ "utasítottad, vagy csak magasabb fontosságú kérdéseket kértél és emiatt az "
#~ "eszköz csendben a meglevő hozzárendelések tiszteletben tartása mellett "
#~ "döntött."

#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "Billentyűzetkiosztás kiválasztása géptípus-függő listából, "
#~ "Billentyűzetkiosztás meghagyása, Rendszermag billentyűzetkiosztás "
#~ "meghagyása, Billentyűzetkiosztás kiválasztása teljes listából"

#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr "Mi történjen a billentyűzetkiosztással?"

#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "Milyen kiosztású a billentyűzet?"

#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "Mely változatot választod?"

#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "Melyik billentyűzetkiosztást választod?"

#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "Melyik kiosztást választod?"

#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "igen, nem"

Reply to: