Re: Debian fordítás
Hali,
On Fri, Sep 14, 2007 at 10:57:50PM +0200, Lukács Miklós wrote:
> > Szóval most a legegyszerűbb feliratkozni a debian-i18n listára, ahova
> > ilyesmi levelek jönnek:
> >
> > http://lists.debian.org/debian-i18n/2007/09/msg00000.html
> >
> Feliratkoztam, de nem jött még válasz.
> > most a Debconf sablonok fordítása lenne a legfontosabb feladat, ezek a
> > levelek jönnek ide.
> >
> > Itt is lekérhetők persze ezek:
> >
> > http://debian.org/intl/l10n/po-debconf/hu
> >
> A fordítás pontos menetéről van leírás, vagy le tudod röviden írni?
Ez egyszerű, vagyük egy új Debconf-sablon fordítását.
A szabad szoftverek világában a legtöbb fordítandó GNU Gettext
formátumban van, ami különböző szerkesztőkkel jól használható, én a
PoEdit-et használom.
Nos, letöltöd a POT fájlt, majd a PoEdit-ben ' Fájl/Új katalógus POT fájl
alapján ' . A POT fájlt megnyitva, rákérdez a létrehozandó hu.po
adataira. Nyelv: Hungarian, Csapat címe: debian-l10n-hungarian@l.d.o
Szóval ez értelemszerű, a Debconf sablonok nem nagyon használnak
többesszámú formát, de biztos, ami biztos, kitöltheted, én ezt szoktam
használni: nplurals=2; plural>1;
Az üzenetek fordítása értelemszerű:
Tegeződve fordítunk, és mindig a lehető legrövidebben, de
értelemszerűen, ha egy adott szóról nem tudod, hogyan fordítjuk a
magyar szaknyelvben, akkor itt kérdezd, max. 1-2 órán belül szinte
mindig jön válasz, addig fordítsd a fájlban lévő többi üzenetet :-)
> > Fordításokat mindig lehet hibajelentéseken át küldeni, erre itt egy
> > megfelelő leírás:
> >
> > http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/ape.html
> >
> > ajánlott még feliratkozni a debian-l10n-hungarian listára :-
> Ide is feliratkoztam.
--
sas ( satie ) - SZERVÁC Attila - zeneszerző - szoftvergazda \
elnökhelyettes - Linux-felhasználók Magyarországi Egyesülete - http://lme.hu/
HU/Budapest - http://321.hu/sas/ http://321.hu/e
Reply to: