[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

24 adduser üzenet



 Sziasztok!

 Ezt sürgősen meg kéne csinálni, de nincs időm

 Ki tudná magáévá tenni a fordítást ?

----- Forwarded message from Christian Perrier <bubulle@debian.org> -----

X-Mail-Originator: podebconf-report-po 0.10
Subject: Please update the programs translation for the package adduser
To: SZERVAC Attila <sas@321.hu>
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at kheops.frmug.org

Hi,

You are noted as the last translator for the i18n'ed strings in the adduser
program.

The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

The package maintainers plan an upload pretty soon.

Please send the updated file as a wishlist bug against adduser.

The deadline for receiving the updated translation is March 3rd 23:59 UTC.

Thanks,


# Hungarian translation for adduser
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
#
# Gál Ferenc <hunterz@freemail.hu>, 2006.
# Nepusz Tamás <ntamas@gmail.com>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 07:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:00+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:135
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Csak root joggal lehet új felhasználót és csoportot létrehozni.\n"

#: ../adduser:158 ../deluser:129
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Csak egy vagy két név engedélyezett.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:163
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Csak 1 nevet adj meg e módban.\n"

#: ../adduser:179
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "A --group, --ingroup és --gid lehetőségek kizárják egymást.\n"

#: ../adduser:184
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "A saját könyvtárat a teljes elérési úttal kell megadni.\n"

#: ../adduser:188
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár már létezik.\n"

#. post etch: see 399992
#. print gtx("Warning: The home dir you specified can't be accessed: $!\n")
#: ../adduser:192
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár nem létezik.\n"

#: ../adduser:254
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "A csoport (%s) már létező rendszercsoport. Kilépek...\n"

#: ../adduser:260
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n"

#: ../adduser:266
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik, másik csoport-azonosítóval, megszakítom...\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n"

#: ../adduser:272 ../adduser:302
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n"

#: ../adduser:280
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_GID - "
"LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:281 ../adduser:311
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:315
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Csoport hozzáadása: %s (%s)...\n"

#: ../adduser:291 ../adduser:320 ../adduser:352 ../deluser:333 ../deluser:370
#: ../deluser:407
msgid "Done.\n"
msgstr "Kész.\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:777
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik.\n"

#: ../adduser:310
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr ""
"Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_GID - "
"LAST_GID).\n"

#: ../adduser:329 ../deluser:222 ../deluser:379
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "`%s' felhasználó nem létezik.\n"

#: ../adduser:331 ../adduser:574 ../adduser:784 ../deluser:341 ../deluser:382
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "`%s' csoport nem létezik.\n"

#: ../adduser:334 ../adduser:578
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már tagja a e csoportnak: %s.\n"

#: ../adduser:339 ../adduser:584
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n"

#: ../adduser:362
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
msgstr "%s már létező rendszer-felhasználó. Kilépek...\n"

#: ../adduser:366
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr ""
"`%s' felhasználó már létezik más felhasználói azonosítóval. Kilépek...\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító pár e tartományban: %d-%d "
"(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)\n"

#: ../adduser:381 ../adduser:393 ../adduser:470 ../adduser:482
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "%s felhasználó nem jött létre.\n"

#: ../adduser:392
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:397 ../adduser:403 ../adduser:486 ../adduser:492
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"

#: ../adduser:405
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "`%s' rendszer-felhasználó hozzáadása %s felhasználói azonosítóval...\n"

#: ../adduser:410
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "`%s' (%s) nevű új csoport hozzáadása...\n"

#: ../adduser:417
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "`%s' (%s) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s'.\n"

#: ../adduser:431 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:433 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:435
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"A(z) %s 15-ös hibakóddal meghiúsult, a shadow nincs engedélyezve, a "
"jelszóöregedés nem állítható be. Folytatás.\n"

#: ../adduser:461
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "`%s' nevű felhasználó hozzáadása...\n"

#: ../adduser:469
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr ""
"Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító e tartományban: %d-%d "
"(FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:481
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr ""
"Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - "
"LAST_UID).\n"

#: ../adduser:497
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "`%s' (%s) nevű új csoport hozzáadása...\n"

#: ../adduser:504
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "`%s' (%s) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s'.\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:528
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Hozzáférés megtagadva\n"

#: ../adduser:529
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "Érvénytelen kapcsolókombináció.\n"

#: ../adduser:530
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "Váratlan hiba, semmilyen módosítás nem került végrehajtásra\n"

#: ../adduser:531
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "Váratlan hiba, a passwd fájl hiányzik\n"

#: ../adduser:532
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "a passwd fájl foglalt, próbáld újra\n"

#: ../adduser:533
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "a kapcsoló argumentuma helytelen\n"

#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:538
#, fuzzy
msgid "Try again? [Y/n] "
msgstr "Újra (I/N)?"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:564
msgid "Is the information correct? [y/N] "
msgstr "Helyesek a megadott adatok? [i/N] "

#: ../adduser:571
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "`%s' új felhasználó hozzáadása az extra csoportokhoz\n"

#: ../adduser:597
#, fuzzy, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n"

#: ../adduser:634
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n"

#: ../adduser:637
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "`%s' saját könyvtár már létezik. Nem másolok inenn: `%s'\n"

#. post-etch, see #397916
#. warnf gtx("Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are currently creating.\n"), $home_dir;
#: ../adduser:645
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: that home directory does not belong to the user you are currently "
"creating.\n"
msgstr ""
"Figyelem: a megadott saját könyvtár nem a jelenleg készülő felhasználóhoz "
"tartozik\n"

#: ../adduser:650
#, fuzzy, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "`%s' saját könyvtár létrehozása.\n"

#: ../adduser:652
#, fuzzy, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n"

#: ../adduser:660
#, fuzzy, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Fájlok másolása innen: `%s'\n"

#: ../adduser:662
#, fuzzy, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n"

#: ../adduser:767
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már létezik és nem rendszer-felhasználó.\n"

#: ../adduser:769
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n"

#: ../adduser:772
#, fuzzy, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "A felhasználó-azonosító (%s) már foglalt.\n"

#: ../adduser:779
#, fuzzy, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n"

#: ../adduser:786
#, fuzzy, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "%s csoport-azonosító nem létezik.\n"

#: ../adduser:833
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:853
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"A gondok elkerülése érdekében a felhasználónév\n"
"betűkből, számokból, aláhúzásokból, kötőjelekből és pontokból\n"
"állhat, de nem kezdődhet kötőjellel (IEEE 1003.1-2001 számú szabvány).\n"
"A Samba-kompatibilitás miatt lehet $ a felhasználónév végén\n"

#: ../adduser:861
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr ""
"Kompatibilitás szempontjából problémás felhasználónevek engedélyezése.\n"

#: ../adduser:865
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a name_regex\n"
"nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n"
"Használd a `--force-badname' opciót vagy állítsd át a name_regex változót,\n"
"ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n"

#: ../adduser:881
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %s-%s.\n"

#: ../adduser:899
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %s-%s.\n"

#: ../adduser:943
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Megállítva: %s\n"

#: ../adduser:945
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Könyvtár eltávolítása: %s\n"

#: ../adduser:949 ../deluser:325
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása...\n"

#: ../adduser:953 ../deluser:366
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Csoport eltávolítása: `%s'...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:964
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:969
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../adduser:970
#, fuzzy
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"A deluser a Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> és Ted Hajek\n"
"<tedhajek@boombox.micro.umn.edu> által készített\n"
"adduser-re épül\n"

#: ../adduser:977 ../deluser:429
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation \n"
"által kiadott GNU General Public License 2. verziójának vagy \n"
"(választhatóan) bármely későbbi verziójának feltételei szerint \n"
"terjeszthető, illetve módosítható.\n"
"\n"
"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n"
"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az eladhatóságra vagy valamely célra\n"
"való alkalmazhatóságra való származtatott garanciát is beleértve.\n"
"További részletekért lásd a GNU General Public License\n"
"dokumentumot vagy az /usr/share/common-licenses/GPL fájlt.\n"

#: ../adduser:991
#, fuzzy
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-home] [--"
"uid AZONOSÍTÓ]\n"
"[--firstuid AZONOSÍTÓ] [--lastuid AZONOSÍTÓ] [--gecos GECOS] [--ingroup "
"CSOPORT | --gid AZONOSÍTÓ]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] felhasználó\n"
"   Felhasználó hozzáadása\n"
"\n"
"adduser --system [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-"
"home] [--uid AZONOSÍTÓ]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] felhasználó\n"
"   Rendszerfelhasználó hozzáadása\n"
"\n"
"adduser --group [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"addgroup [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"   Felhasználói csoport hozzáadása\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"   Rendszercsoport hozzáadása\n"
"\n"
"adduser felhasználó csoport\n"
"   Egy meglévő felhasználó hozzáadása egy meglévő csoporthoz\n"
"\n"
"További paraméterek: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] \n"
"[--conf FÁJL].\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:95
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr ""
"Csak a root felhasználó távolíthat el felhasználókat vagy csoportokat a "
"rendszerből.\n"

#: ../deluser:112
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Nevek után nem adhatók opciók.\n"

#: ../deluser:120
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Add meg az eltávolítandó csoport nevét: "

#: ../deluser:122
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Adja meg az eltávolítandó felhasználó nevét: "

#: ../deluser:163
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules.\n"
msgstr ""
"Ha használni szeretnéd a --remove-home, --remove-all-files és --backup \n"
"szolgáltatásokat, telepítened kell a `perl-modules' csomagot.\n"
"Futtasd az apt-get install perl-modules parancsot a csomag\n"
"telepítéséhez\n"

#: ../deluser:212
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "`%s' nem rendszer-felhasználó... Kilépek.\n"

#: ../deluser:216
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr ""
"`%s' felhasználó nem létezik a megadott --system ellenére... Kilépek.\n"

#: ../deluser:227
#, fuzzy
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Az archiválandó/eltávolítandó fájlok keresése...\n"

#: ../deluser:230
#, fuzzy, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n"

#: ../deluser:240
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr ""

#: ../deluser:248
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "%s csatolási pont, ezért nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n"

#: ../deluser:255
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "%s illeszkedik erre: %s, így nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n"

#: ../deluser:287
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Az eltávolítandó fájlok archiválása ide: %s ...\n"

#: ../deluser:310
#, fuzzy
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Fájlok eltávolítása...\n"

#: ../deluser:322
#, fuzzy
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "A crontab törlése\n"

#: ../deluser:346
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "A getgrnam `%s' meghiúsult. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"

#: ../deluser:351
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "`%s' nem rendszercsoport... Kilépek.\n"

#: ../deluser:355
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "`%s' csoport nem üres!\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "`%s' elsődleges csoportja még mindig `%s'!\n"

#: ../deluser:385
#, fuzzy
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "A felhasználó nem távolítható el az elsődleges csoportjából.\n"

#: ../deluser:399
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "`%s' felhasználó nem tagja e csoportnak: `%s'.\n"

#: ../deluser:402
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása e csoportból: `%s'...\n"

#: ../deluser:421
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../deluser:422
#, fuzzy
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. "

#: ../deluser:424
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:426
#, fuzzy
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"A deluser a Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> és Ted Hajek\n"
"<tedhajek@boombox.micro.umn.edu> által készített\n"
"adduser-re épül\n"

#: ../deluser:442
#, fuzzy
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser felhasználó\n"
"  normál felhasználó törlése a rendszerből\n"
"  például: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home törli a felhasználó saját könyvtárát és postafiókját\n"
"  --remove-all-files törli a felhasználó összes fájlját\n"
"  --backup\t\t törlés előtt mentést készít a fájlokról\n"
"  --backup-to <könyvtár> a mentések célkönyvtára.\n"
"     Alapértelmezésben az aktuális könyvtár.\n"
"  --system csak akkor törli, ha rendszerfelhasználó\n"
"\n"
"delgroup csoport\n"
"deluser --group csoport\n"
"  törli a csoportot a rendszerböl\n"
"  például: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system csak akkor törli, ha rendszercsoport\n"
"  --only-if-empty csak akkor törli, ha már nincsenek tagjai\n"
"\n"
"deluser felhasználó csoport\n"
"  törli a felhasználót a csoportból\n"
"  például: deluser mike students\n"
"\n"
"általános kapcsolók:\n"
"  --quiet | -q ne írjon előrehaladási információkat a kimenetre\n"
"  --help | -h súgó\n"
"  --version | -v verzió és copyright\n"
"  --conf | -c FÁJL használja a FÁJLT konfigurációs fájlként\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, fuzzy, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "%s: `%s' nem létezik. Az alapértelmezett értékeket használom.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, fuzzy, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "`%s' nem dolgozható fel: %s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Ismeretlen `%s' változó itt: `%s':%s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, fuzzy, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Nincs %s nevű program a $PATH-ban\n"

#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
#~ msgstr "Kvóta beállítása innen: `%s'.\n"

#~ msgid "Selecting gid from range %s to %s.\n"
#~ msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %s-%s\n"

#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "Felhasználó eltávolítása: %s.\n"

#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "Csoport eltávolítása: %s.\n"

#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n"
#~ msgstr "A mount parancshoz vezető csővezeték nem zárható le: %s\n"

#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "kész.\n"

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. Verzió:"


----- End forwarded message -----
# Hungarian translation for adduser
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
#
# Gál Ferenc <hunterz@freemail.hu>, 2006.
# Nepusz Tamás <ntamas@gmail.com>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 07:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:04+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:135
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Csak root joggal lehet új felhasználót és csoportot létrehozni.\n"

#: ../adduser:158
#: ../deluser:129
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Csak egy vagy két név engedélyezett.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:163
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Csak 1 nevet adj meg e módban.\n"

#: ../adduser:179
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "A --group, --ingroup és --gid lehetőségek kizárják egymást.\n"

#: ../adduser:184
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "A saját könyvtárat a teljes elérési úttal kell megadni.\n"

#: ../adduser:188
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár már létezik.\n"

#. post etch: see 399992
#. print gtx("Warning: The home dir you specified can't be accessed: $!\n")
#: ../adduser:192
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár nem létezik.\n"

#: ../adduser:254
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "`%s' csoport már létező rendszercsoport. Kilépek.\n"

#: ../adduser:260
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport. Kilépek.\n"

#: ../adduser:266
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik, másik csoport-azonosítóval. Kilépek.\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n"

#: ../adduser:272
#: ../adduser:302
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n"

#: ../adduser:280
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:281
#: ../adduser:311
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n"

#: ../adduser:286
#: ../adduser:315
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Csoport hozzáadása: %s (%d GID)...\n"

#: ../adduser:291
#: ../adduser:320
#: ../adduser:352
#: ../deluser:333
#: ../deluser:370
#: ../deluser:407
msgid "Done.\n"
msgstr "Kész.\n"

#: ../adduser:300
#: ../adduser:777
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik.\n"

#: ../adduser:310
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:329
#: ../deluser:222
#: ../deluser:379
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "`%s' felhasználó nem létezik.\n"

#: ../adduser:331
#: ../adduser:574
#: ../adduser:784
#: ../deluser:341
#: ../deluser:382
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "`%s' csoport nem létezik.\n"

#: ../adduser:334
#: ../adduser:578
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már tagja a e csoportnak: %s.\n"

#: ../adduser:339
#: ../adduser:584
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "`%s' felhasználó hozzáadása `%s' csoporthoz...\n"

#: ../adduser:362
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
msgstr "`%s' már létező rendszer-felhasználó. Kilépek.\n"

#: ../adduser:366
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már létezik más felhasználói azonosítóval. Kilépek.\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító pár e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)\n"

#: ../adduser:381
#: ../adduser:393
#: ../adduser:470
#: ../adduser:482
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "%s felhasználó nem jött létre.\n"

#: ../adduser:392
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:397
#: ../adduser:403
#: ../adduser:486
#: ../adduser:492
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"

#: ../adduser:405
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "`%s' rendszer-felhasználó hozzáadása (%d UID)...\n"

#: ../adduser:410
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "`%s' hozzáadása (%d GID)...\n"

#: ../adduser:417
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "`%s' felhasználó (%d UID) létrehozása `%s' csoportban...\n"

#: ../adduser:431
#: ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "`%s' %d hibakódot adott. Kilépek.\n"

#: ../adduser:433
#: ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "`%s' leállt %d szignál miatt. Kilépek.\n"

#: ../adduser:435
#, perl-format
msgid "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be set. Continuing.\n"
msgstr "A(z) %s 15-ös hibakóddal meghiúsult, a shadow nincs engedélyezve, a jelszóöregedés nem állítható be. Folytatás.\n"

#: ../adduser:461
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "`%s' felhasználó hozzáadása...\n"

#: ../adduser:469
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:481
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:497
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "`%s' (%d) nevű új csoport hozzáadása...\n"

#: ../adduser:504
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "`%s' (%d) felhasználó létrehozása `%s' csoportban...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:528
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Hozzáférés megtagadva\n"

#: ../adduser:529
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "Érvénytelen kapcsolókombináció.\n"

#: ../adduser:530
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "Váratlan hiba, semmilyen módosítás nem került végrehajtásra\n"

#: ../adduser:531
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "Váratlan hiba, a passwd fájl hiányzik\n"

#: ../adduser:532
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "a passwd fájl foglalt, próbáld újra\n"

#: ../adduser:533
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "a kapcsoló argumentuma helytelen\n"

#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:538
msgid "Try again? [Y/n] "
msgstr "Újra (I/n)?"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:564
msgid "Is the information correct? [y/N] "
msgstr "Helyesek a megadott adatok? [i/N] "

#: ../adduser:571
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "`%s' új felhasználó hozzáadása az extra csoportokhoz ...\n"

#: ../adduser:597
#, fuzzy, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n"

#: ../adduser:634
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n"

#: ../adduser:637
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "`%s' saját könyvtár már létezik. Nem másolok innen: `%s'\n"

#. post-etch, see #397916
#. warnf gtx("Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are currently creating.\n"), $home_dir;
#: ../adduser:645
msgid "Warning: that home directory does not belong to the user you are currently creating.\n"
msgstr "Figyelem: a megadott saját könyvtár nem a jelenleg készülő felhasználóhoz tartozik\n"

#: ../adduser:650
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "`%s' saját könyvtár létrehozása...\n"

#: ../adduser:652
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s': %s.\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Fájlok másolása innen: `%s'...\n"

#: ../adduser:662
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "A `find' elágaztatása meghiúsult: %s\n"

#: ../adduser:767
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már létezik és nem rendszer-felhasználó.\n"

#: ../adduser:769
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n"

#: ../adduser:772
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "A felhasználó-azonosító (%d) már foglalt.\n"

#: ../adduser:779
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "A csoport-azonosító (%d) már foglalt.\n"

#: ../adduser:786
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "%d csoport-azonosító nem létezik.\n"

#: ../adduser:833
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Nem tudom kezelni %s-t.\n"
"Ez nem egy könyvtár, fájl vagy jlánc.\n"

#: ../adduser:853
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"A gondok elkerülése érdekében a felhasználónév\n"
"betűkből, számokból, aláhúzásokból, kötőjelekből és pontokból\n"
"állhat, de nem kezdődhet kötőjellel (IEEE 1003.1-2001 számú szabvány).\n"
"A Samba-kompatibilitás miatt lehet $ a felhasználónév végén\n"

#: ../adduser:861
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Kompatibilitás szempontjából problémás felhasználónevek engedélyezése.\n"

#: ../adduser:865
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a name_regex\n"
"nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n"
"Használd a `--force-badname' opciót vagy állítsd át a name_regex változót,\n"
"ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n"

#: ../adduser:881
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %s-%s.\n"

#: ../adduser:899
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %s-%s.\n"

#: ../adduser:943
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Megállítva: %s\n"

#: ../adduser:945
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Könyvtár eltávolítása: %s\n"

#: ../adduser:949
#: ../deluser:325
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása...\n"

#: ../adduser:953
#: ../deluser:366
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Csoport eltávolítása: `%s'...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:964
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Jött egy SIG%s.\n"

#: ../adduser:969
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser, %s verzió\n"
"\n"

#: ../adduser:970
#, fuzzy
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"A deluser a Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> és Ted Hajek\n"
"<tedhajek@boombox.micro.umn.edu> által készített\n"
"adduser-re épül\n"

#: ../adduser:977
#: ../deluser:429
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation \n"
"által kiadott GNU General Public License 2. verziójának vagy \n"
"(választhatóan) bármely későbbi verziójának feltételei szerint \n"
"terjeszthető, illetve módosítható.\n"
"\n"
"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n"
"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az eladhatóságra vagy valamely célra\n"
"való alkalmazhatóságra való származtatott garanciát is beleértve.\n"
"További részletekért lásd a GNU General Public License\n"
"dokumentumot vagy az /usr/share/common-licenses/GPL fájlt.\n"

#: ../adduser:991
#, fuzzy
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-password]\n"
"[--disabled-login] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-home] [--uid AZONOSÍTÓ]\n"
"[--firstuid AZONOSÍTÓ] [--lastuid AZONOSÍTÓ] [--gecos GECOS] [--ingroup CSOPORT | --gid AZONOSÍTÓ]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] felhasználó\n"
"   Felhasználó hozzáadása\n"
"\n"
"adduser --system [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-home] [--uid AZONOSÍTÓ]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] [--disabled-password]\n"
"[--disabled-login] felhasználó\n"
"   Rendszerfelhasználó hozzáadása\n"
"\n"
"adduser --group [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"addgroup [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"   Felhasználói csoport hozzáadása\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"   Rendszercsoport hozzáadása\n"
"\n"
"adduser felhasználó csoport\n"
"   Egy meglévő felhasználó hozzáadása egy meglévő csoporthoz\n"
"\n"
"További paraméterek: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] \n"
"[--conf FÁJL].\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:95
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Csak a root felhasználó távolíthat el felhasználókat vagy csoportokat a rendszerből.\n"

#: ../deluser:112
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Nevek után nem adhatók opciók.\n"

#: ../deluser:120
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Add meg az eltávolítandó csoport nevét: "

#: ../deluser:122
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Adja meg az eltávolítandó felhasználó nevét: "

#: ../deluser:163
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules.\n"
msgstr ""
"Ha használni szeretnéd a --remove-home, --remove-all-files és --backup \n"
"szolgáltatásokat, telepítened kell a `perl-modules' csomagot.\n"
"Futtasd az apt-get install perl-modules parancsot a csomag\n"
"telepítéséhez\n"

#: ../deluser:212
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "`%s' nem rendszer-felhasználó... Kilépek.\n"

#: ../deluser:216
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "`%s' felhasználó nem létezik a megadott --system ellenére... Kilépek.\n"

#: ../deluser:227
#, fuzzy
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Az archiválandó/eltávolítandó fájlok keresése...\n"

#: ../deluser:230
#, fuzzy, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n"

#: ../deluser:240
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "a `mount' parancshoz tartozó cső nem zárható le: %s\n"

#: ../deluser:248
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "%s csatolási pont, ezért nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n"

#: ../deluser:255
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "%s illeszkedik erre: %s, így nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n"

#: ../deluser:287
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Az eltávolítandó fájlok archiválása ide: %s ...\n"

#: ../deluser:310
#, fuzzy
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Fájlok eltávolítása...\n"

#: ../deluser:322
#, fuzzy
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "A crontab törlése\n"

#: ../deluser:346
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "A getgrnam `%s' meghiúsult. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"

#: ../deluser:351
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "`%s' nem rendszercsoport... Kilépek.\n"

#: ../deluser:355
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "`%s' csoport nem üres!\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "`%s' elsődleges csoportja még mindig `%s'!\n"

#: ../deluser:385
#, fuzzy
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "A felhasználó nem távolítható el az elsődleges csoportjából.\n"

#: ../deluser:399
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "`%s' felhasználó nem tagja e csoportnak: `%s'.\n"

#: ../deluser:402
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása e csoportból: `%s'...\n"

#: ../deluser:421
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser, %s verzió\n"
"\n"

#: ../deluser:422
#, fuzzy
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. "

#: ../deluser:424
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:426
#, fuzzy
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"A deluser a Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> és Ted Hajek\n"
"<tedhajek@boombox.micro.umn.edu> által készített\n"
"adduser-re épül\n"

#: ../deluser:442
#, fuzzy
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser felhasználó\n"
"  normál felhasználó törlése a rendszerből\n"
"  például: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home törli a felhasználó saját könyvtárát és postafiókját\n"
"  --remove-all-files törli a felhasználó összes fájlját\n"
"  --backup\t\t törlés előtt mentést készít a fájlokról\n"
"  --backup-to <könyvtár> a mentések célkönyvtára.\n"
"     Alapértelmezésben az aktuális könyvtár.\n"
"  --system csak akkor törli, ha rendszerfelhasználó\n"
"\n"
"delgroup csoport\n"
"deluser --group csoport\n"
"  törli a csoportot a rendszerböl\n"
"  például: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system csak akkor törli, ha rendszercsoport\n"
"  --only-if-empty csak akkor törli, ha már nincsenek tagjai\n"
"\n"
"deluser felhasználó csoport\n"
"  törli a felhasználót a csoportból\n"
"  például: deluser mike students\n"
"\n"
"általános kapcsolók:\n"
"  --quiet | -q ne írjon előrehaladási információkat a kimenetre\n"
"  --help | -h súgó\n"
"  --version | -v verzió és copyright\n"
"  --conf | -c FÁJL használja a FÁJLT konfigurációs fájlként\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64
#: ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "%s nem létezik. Az alapértelmezett értékeket használom.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "`%s' %d. sor nem dolgozható fel.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Ismeretlen `%s' változó itt: `%s', %d. sor\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Nincs %s nevű program a $PATH változóban\n"

#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
#~ msgstr "Kvóta beállítása innen: `%s'.\n"
#~ msgid "Selecting gid from range %s to %s.\n"
#~ msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %s-%s\n"
#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "Felhasználó eltávolítása: %s.\n"
#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "Csoport eltávolítása: %s.\n"
#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n"
#~ msgstr "A mount parancshoz vezető csővezeték nem zárható le: %s\n"
#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "kész.\n"
#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. Verzió:"


Reply to: