[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Tux Paint Greek



Hi Κυριακή Σεραφείμ,

You have previously helped Tux Paint with a translation for Greek (el). Tux Paint is preparing a new version and strings has changed/been added to the program and we hope we can use your skills once more.

The stats for the Tux Paint program is for Greek (el):

266 translated
17 fuzzy
817 untranslated

I have attached an updated po file, which you can translate and return to me or even better to the mailing list: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net.

If the time and the desire is not there at the moment, we hope you can guide us to any translation groups for Greek (el), which we can contact and ask for help.

Hope to hear from you.

Joe
Danish
# Tux Paint messages
# Translation: greek (el)
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
# program.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint Greek Translation v1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Î?Ï?Ï?ιακή ΣεÏ?αÏ?είμ <pse04178@rhodes.aegean.gr>\n"
"Language-Team: ltee.org\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 130,170,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Î?αÏ?Ï?ο!"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it â??dark grayâ??."
msgstr "ΣκοÏ?Ï?ο Î?κÏ?ίζο!"

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it â??light grayâ??."
msgstr "Î?νοιÏ?Ï?Ï? Î?κÏ?ίζο!"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ο!"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Î?Ï?κκινο!"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "ΠοÏ?Ï?οκαλί!"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Î?ίÏ?Ï?ινο!"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Î?νοιÏ?Ï?Ï? ΠÏ?άÏ?ινο!"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "ΣκοÏ?Ï?ο ΠÏ?άÏ?ινο!"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr " Î?Ï?λέ Ï?οÏ? οÏ?Ï?ανοÏ?!"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Î?Ï?λε!"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Î?εβάνÏ?α!"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Î?Ï?β!"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Ροζ!"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Î?αÏ?έ!"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Î?αλάζιο!"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Î?Ï?έζ!"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "οÎ?"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο-1a"

#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο-1b"

#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο-9a"

#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο-9b"

#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Î?Ï?Ï?άβο!"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "ΩÏ?αία!"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Î?αλά Ï?αÏ?, Ï?Ï?νέÏ?ιÏ?ε!"

#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "ΣÏ?γÏ?αÏ?ηÏ?ήÏ?ια!"

#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Î?γγλικά"

#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "ΠίνακαÏ? ιδεογÏ?αμμάÏ?Ï?ν Hiragana."

#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "ΠίνακαÏ? ιδεογÏ?αμμάÏ?Ï?ν Katakana."

#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Î?οÏ?εαÏ?ικÏ? αλÏ?άβηÏ?ο (Hangul)."

#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "ΤαÏ?λανδέζικα"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "Î?ινέζικα"

#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "ΤεÏ?Ï?άγÏ?νο"

#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Î?Ï?θογÏ?νιο"

#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Î?Ï?κλοÏ?"

#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Î?λλειÏ?η"

#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "ΤÏ?ίγÏ?νο"

#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "ΠενÏ?άγÏ?νο"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "ΡÏ?μβοÏ?"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Î?κÏ?άγÏ?νο"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Το Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο είναι οÏ?θογÏ?νιο με Ï?ιÏ? Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ? ίÏ?εÏ?."

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr ""
"Το οÏ?θογÏ?νιο Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο έÏ?ει Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ? και Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? οÏ?θέÏ? γÏ?νίεÏ?."

#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Î? κÏ?κλοÏ? είναι μια καμÏ?Ï?λη γÏ?αμμή Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? Ï?λα Ï?α Ï?ημεία αÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο "
"αÏ?Ï? Ï?ο κένÏ?Ï?ο."

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Î? έλλειÏ?η είναι έναÏ? Ï?ενÏ?Ï?μένοÏ? κÏ?κλοÏ?."

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Το Ï?Ï?ίγÏ?νο έÏ?ει Ï?Ï?ειÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ?."

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Το Ï?ενÏ?άγÏ?νο έÏ?ει Ï?ένÏ?ε Ï?λεÏ?Ï?έÏ?."

#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Î?ναÏ? Ï?Ï?μβοÏ? έÏ?ει Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? ίÏ?εÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ? και οι αÏ?ένανÏ?ι Ï?λεÏ?Ï?έÏ? είναι "
"Ï?αÏ?άλληλεÏ?."

#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Î?να κανονικÏ? οκÏ?άγÏ?νο έÏ?ει οκÏ?Ï? ίÏ?εÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ?."

#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Î?Ï?γαλεία"

#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "ΧÏ?Ï?μαÏ?α"

#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα"

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "ΣβηÏ?Ï?ήÏ?εÏ?"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "ΣÏ?Ï?αγίδεÏ?"

#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "ΣÏ?ήμαÏ?α"

#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Î?Ï?άμμαÏ?α"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Î?αγικά"

#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Î?Ï?γÏ?αÏ?ιά"

#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "ΣÏ?Ï?αγίδα"

#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Î?Ï?αμμέÏ?"

#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Î?είμενο"

#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""

#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η"

#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "ΣβήÏ?Ï?Ï?α"

#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Î?έο"

#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open"
msgstr "Î?νοιγμα"

#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "ΦÏ?λαξη"

#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"

#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Î?ξοδοÏ?"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Î?ιάλεξε  Ï?Ï?Ï?μα και μοÏ?Ï?ή Ï?ινέλοÏ? για να ζÏ?γÏ?αÏ?ίÏ?ειÏ?."

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr ""
"Î?ιάλεξε μία Ï?Ï?άμÏ?α για να Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?ημεία Ï?οÏ? Ï?Ï?εδίοÏ? Ï?οÏ?."

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να αÏ?Ï?ίÏ?ειÏ? να ζÏ?γÏ?αÏ?ίζειÏ? μία γÏ?αμμή. Î?Ï?ηÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
"Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?αν έÏ?ειÏ? ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?η γÏ?αμμή."

#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Î?ιάλεξε ένα Ï?Ï?ήμα. Î?άνε κλικ για να εÏ?ιλέξειÏ? Ï?ο κένÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ?, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο με Ï?ο "
"Ï?ονÏ?ίκι και άÏ?ηÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?Ï?ήμα έÏ?ει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? θέλειÏ?. "
"Î?ίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι γÏ?Ï?Ï? για να Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ειÏ? Ï?ο Ï?Ï?ήμα και κάνε κλικ για να "
"ζÏ?γÏ?αÏ?ιÏ?Ï?εί."

#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Î?ιάλεξε Ï?Ï?Ï?λ κειμένοÏ?. Î?άνε κλικ Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? και άÏ?Ï?ιÏ?ε να γÏ?άÏ?ειÏ?."

#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Î?ιάλεξε Ï?Ï?Ï?λ κειμένοÏ?. Î?άνε κλικ Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? και άÏ?Ï?ιÏ?ε να γÏ?άÏ?ειÏ?."

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Î?ιάλεξε ένα μαγικÏ? εÏ?Ï?έ για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?έδιÏ? Ï?οÏ?!"

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η!"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η!"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "ΣβηÏ?Ï?ήÏ?α!"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Î?ιάλεξε ένα Ï?Ï?Ï?μα ή μία εικÏ?να για να ξεκινήÏ?ειÏ? ένα νέο Ï?Ï?έδιο."

#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Î?νοιγμαâ?¦"

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Î? εικÏ?να Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?θηκε!"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printingâ?¦"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηâ?¦"

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "Î?ειά Ï?αÏ?ά!"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Î?Ï?ηÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ολοκληÏ?Ï?θεί η γÏ?αμμή."

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Î?Ï?άÏ?ηÏ?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να Ï?ενÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ο Ï?Ï?ήμα."

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Î?ίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ειÏ? Ï?ο Ï?Ï?ήμα. Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί."

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK thenâ?¦ Letâ??s keep drawing this one!"
msgstr "Î?νÏ?άξει λοιÏ?Ï?νâ?¦ Î?Ï? Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?οÏ?με Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η Ï?οÏ? ίδιοÏ?!"

#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ΣίγοÏ?Ï?α θέλειÏ? να βγειÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα;"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Iâ??m done!"
msgstr "Î?αι, Ï?ελείÏ?Ï?α!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "Î?Ï?ι δεν έÏ?Ï? Ï?ελειÏ?Ï?ει ακÏ?μα!"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youâ??ll lose your picture! Save it?"
msgstr "Î?ν βγειÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, θα Ï?αθεί η εικÏ?να Ï?οÏ?! Î?α αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί;"

#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Î?αι, αÏ?οθήκεÏ?Ï?έ Ï?ην!"

#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, donâ??t bother saving!"
msgstr "Î?Ï?ι, μην αÏ?Ï?οληθείÏ? με Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η!"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Î?α αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί η εικÏ?να Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?α;"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Canâ??t open that picture!"
msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?Ï? να ανοίξÏ? αÏ?Ï?ή Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά!"

#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "Î?νÏ?άξει"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?οθηκεÏ?μένα αÏ?Ï?εία!"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Î?α εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?;"

#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Î?αι, εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έ Ï?ην!"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Î? εικÏ?να Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?θηκε!"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Î?Ï?Ï?άμαι! Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?!"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You canâ??t print yet!"
msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ? να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? ακÏ?μη!"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Î?α διαγÏ?αÏ?Ï? αÏ?Ï?ήν Ï?ην εικÏ?να;"

#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Î?αι, διάγÏ?αÏ?έ Ï?ην!"

#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, donâ??t erase it!"
msgstr "Î?Ï?ι, μην Ï?η διαγÏ?άÏ?ειÏ?!"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "ΠÏ?οÏ?οÏ?ή, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?!"

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted."
msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? ήÏ?ο."

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Î?ε ήÏ?ο."

#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please waitâ?¦"
msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?εÏ?ιμένεÏ?ε..."

#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase"
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή"

#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides"
msgstr "ΠÏ?οβολή διαÏ?ανειÏ?ν."

#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back"
msgstr "ΠÏ?οηγοÏ?μενο"

#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next"
msgstr "Î?Ï?Ï?μενο"

#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play"
msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή"

#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa"
msgstr "Î?α"

#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11664
msgid "Yes"
msgstr "Î?αι"

#: ../tuxpaint.c:11668
msgid "No"
msgstr "Î?Ï?ι"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12710
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Î?α ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά με Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? Ï?οÏ? έκανεÏ?;"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12714
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Î?αι, ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ε Ï?ην Ï?αλιά ζÏ?γÏ?αÏ?ιά!"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12718
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Î?Ï?ι, κάνε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε νέο αÏ?Ï?είο!"

#: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click â??Openâ??."
msgstr "Î?ιάλεξε Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? θέλειÏ? και μεÏ?ά Ï?άÏ?ηÏ?ε â??Î?νοιγμαâ??."

#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
msgid "Choose the pictures you want, then click â??Playâ??."
msgstr "Î?ιάλεξε Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? θέλειÏ? και μεÏ?ά Ï?άÏ?ηÏ?ε \"Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήâ??."

#: ../tuxpaint.c:22344
msgid "Pick a color."
msgstr "Î?άλεξε ένα Ï?Ï?Ï?μα."

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "ΠÏ?Ï?γÏ?αμμα ζÏ?γÏ?αÏ?ικήÏ?"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Î?να Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα ζÏ?γÏ?αÏ?ικήÏ? για Ï?αιδιά."

#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?"

#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να αλλάξειÏ? Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? "
"ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να αλλάξειÏ? Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr "Î?άμÏ?Ï?μα"

#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Î?ομμάÏ?ια"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Î?ιμÏ?λία"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "ΣÏ?άξιμο"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά κομμαÏ?άκια."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?ε Ï?Ï?έδιο με "
"κιμÏ?λία."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι γÏ?Ï?Ï? για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά να Ï?Ï?άζει."

#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Î?Ï?λÏ?μα"

#: ../../magic/src/blur.c:83
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να θαμÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Î?άνε κλικ για να θολÏ?Ï?ειÏ? ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "ΤοÏ?βλα"

#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να ζÏ?γÏ?αÏ?ίÏ?ειÏ? μεγάλα Ï?οÏ?βλα."

#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Î?άνε κλικ και και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να ζÏ?γÏ?αÏ?ίÏ?ειÏ? μικÏ?ά Ï?οÏ?βλα."

#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Î?αλλιγÏ?αÏ?ία"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? καλλιγÏ?αÏ?ικά."

#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "ΣκίÏ?Ï?ο"

#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι γÏ?Ï?Ï? για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά να μοιάζει με "
"καÏ?Ï?οÏ?ν."

#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "ΧαÏ?Ï?οÏ?Ï?λεμοÏ?"

#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?εÏ?άξειÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?Ï?λεμο!"

#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "ΠαÏ?αμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"

#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ια Ï?οÏ? να Ï?αÏ?αμοÏ?Ï?Ï?θεί "
"Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "Î?νάγλÏ?Ï?ο"

#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να κάνειÏ? Ï?ην εικÏ?να ανάγλÏ?Ï?η."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "ΦÏ?Ï?ίζÏ?"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "ΣκοÏ?Ï?αίνÏ?"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?Ï?ίÏ?ειÏ? Ï?ημεία αÏ?Ï? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?Ï?ίÏ?ειÏ? ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?κοÏ?Ï?ήνειÏ? Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? "
"Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?κοÏ?Ï?ήνειÏ? ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Î?έμιÏ?μα"

#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Î?άνε κλικ Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά για να γεμίÏ?ειÏ? μια Ï?εÏ?ιοÏ?ή με Ï?Ï?Ï?μα."

#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "ΦακÏ?Ï?"

#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Î?άνε κλικ Ï?ε ένα Ï?μήμα Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?οÏ? για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ειÏ? εÏ?έ Ï?ακοÏ?."

#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "Î?οÏ?λοÏ?δι"

#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? ένα λοÏ?λοÏ?δι με κοÏ?Ï?άνι. "
"Î?Ï?ηÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να ολοκληÏ?Ï?θεί Ï?ο λοÏ?λοÏ?δι."

#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?"

#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να καλÏ?Ï?ειÏ? Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή με Ï?οÏ?Ï?κεÏ? αÏ?Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "Î?ίÏ?λÏ?μα"

#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Î?ιάλεξε Ï?Ï?Ï?μα για Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ο και κάνε κλικ για να γÏ?Ï?ίÏ?ειÏ? Ï?η γÏ?νία Ï?ηÏ? "
"Ï?ελίδαÏ?."

#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ην Ï?έÏ?νη Ï?Ï?ν "
"καμÏ?Ï?λÏ?Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?θÏ?γÏ?αμμίζονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ?."

#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Î?άνε κλικ για να καλÏ?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? με Ï?Ï?αγÏ?νεÏ? βÏ?οÏ?ήÏ?."

#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "ΥαλÏ?Ï?οÏ?βλο"

#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αλÏ?Ï?οÏ?βλα Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά "
"Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Î?άνε κλικ για να καλÏ?Ï?ειÏ? ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? με Ï?αλÏ?Ï?οÏ?βλα."

#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Î?Ï?αÏ?ίδι"

#: ../../magic/src/grass.c:118
msgid "Click and move to draw grass. Donâ??t forget the dirt!"
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να ζÏ?γÏ?αÏ?ίÏ?ειÏ? Ï?ο γÏ?αÏ?ίδι. Î?ην ξεÏ?άÏ?ειÏ? "
"Ï?η λάÏ?Ï?η!"

#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""

#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Î?άνε κλικ για να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?νηÏ?ικÏ?."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Î?αλειδοÏ?κÏ?Ï?ιο"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? με Ï?Ï?μμεÏ?Ï?ικέÏ? βοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ? "
"(καλειδοÏ?κÏ?Ï?ιο)."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? με Ï?Ï?μμεÏ?Ï?ικέÏ? βοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ? "
"(καλειδοÏ?κÏ?Ï?ιο)."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να κάνειÏ? Ï?ην εικÏ?να ανάγλÏ?Ï?η."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? με Ï?Ï?μμεÏ?Ï?ικέÏ? βοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ? "
"(καλειδοÏ?κÏ?Ï?ιο)."

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? με Ï?Ï?μμεÏ?Ï?ικέÏ? βοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ? "
"(καλειδοÏ?κÏ?Ï?ιο)."

#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "ΦÏ?Ï?"

#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να βάλειÏ? μια δέÏ?μη Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "Î?εÏ?αλλική μÏ?ογιά"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να βάÏ?ειÏ? με μεÏ?αλλικÏ? Ï?Ï?Ï?μα."

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Î?αθÏ?έÏ?Ï?ηÏ?"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Î?νÏ?-Î?άÏ?Ï?"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?ιάξειÏ? μια ζÏ?γÏ?αÏ?ιά-είδÏ?λο."

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Î?άνε κλικ για να γÏ?Ï?ίÏ?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά άνÏ?-κάÏ?Ï?."

#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "Î?Ï?Ï?αÏ?κÏ?"

#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εÏ?έ μÏ?Ï?αÏ?κοÏ? Ï?ε "
"Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εÏ?έ μÏ?Ï?αÏ?κοÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
msgid "Square Mosaic"
msgstr "ΤεÏ?Ï?αγÏ?νικÏ? Î?Ï?Ï?αÏ?κÏ?"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Î?ξαγÏ?νικÏ? μÏ?Ï?αÏ?κÏ?"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Î?κανÏ?νιÏ?Ï?ο μÏ?Ï?αÏ?κÏ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νικÏ? μÏ?Ï?αÏ?κÏ? Ï?ε "
"Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νικÏ? μÏ?Ï?αÏ?κÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εξαγÏ?νικÏ? μÏ?Ï?αÏ?κÏ? Ï?ε "
"Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εξαγÏ?νικÏ? μÏ?Ï?αÏ?κÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? ακανÏ?νιÏ?Ï?ο μÏ?Ï?αÏ?κÏ? Ï?ε "
"Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? ακανÏ?νιÏ?Ï?ο μÏ?Ï?αÏ?κÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Î?Ï?νηÏ?ικÏ?"

#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά να μοιάζει με "
"αÏ?νηÏ?ικÏ?."

#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Î?άνε κλικ για να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?νηÏ?ικÏ?."

#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "ΠαÏ?άÏ?ιÏ?α"

#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? Ï?αÏ?άÏ?ιÏ?α Ï?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? "
"ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? Ï?αÏ?άÏ?ιÏ?α Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?Ï?αÏ?ιά Ï?οÏ?. "

#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr "ΠÏ?οοÏ?Ï?ική"

#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η"

#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ Ï?Ï?ιÏ? γÏ?νίεÏ? και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?εκÏ?ήνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά. "

#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?Ï?ιάÏ?ειÏ? ή να αÏ?ομακÏ?Ï?νθείÏ? αÏ?Ï? Ï?η "
"ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/puzzle.c:105
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Î?Ï?β!"

#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να μεÏ?ακινήÏ?ειÏ? Ï?ην εικÏ?να Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον καμβά."

#: ../../magic/src/puzzle.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?ιάξειÏ? μια εικÏ?να-είδÏ?λο."

#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "ΡάγεÏ? Ï?Ï?ένοÏ?"

#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? Ï?άγεÏ? διαδÏ?ομήÏ? Ï?Ï?ένÏ?ν Ï?Ï?η "
"ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Î?Ï?Ï?άνιο ΤÏ?ξο"

#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ? να ζÏ?γÏ?αÏ?ίÏ?ειÏ? με Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? οÏ?Ï?άνιοÏ? Ï?Ï?ξοÏ?!"

#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "Î?Ï?οÏ?ή"

#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?ειÏ? μία Ï?Ï?αγÏ?να βÏ?οÏ?ήÏ? Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Î?άνε κλικ για να καλÏ?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? με Ï?Ï?αγÏ?νεÏ? βÏ?οÏ?ήÏ?."

#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Î?Ï?Ï?άνιο ΤÏ?ξο"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Real Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Î?Ï?Ï?άνιο ΤÏ?ξο"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ εκεί Ï?οÏ? θέλειÏ? να ξεκινήÏ?ει Ï?ο οÏ?Ï?άνιο Ï?Ï?ξο, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ? θέλειÏ? "
"να Ï?ελειÏ?Ï?ει και μεÏ?ά ζÏ?γÏ?άÏ?ιÏ?ε Ï?ο οÏ?Ï?άνιο Ï?Ï?ξο."

#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "Î?Ï?μαÏ?άκια"

#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν κÏ?μαÏ?άκια Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "Î?ονκάÏ?δα"

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "ΠικάÏ?ο"

#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Î?άνε κλικ και ξεκίνα να ζÏ?γÏ?αÏ?ίζειÏ? μία κονκάÏ?δα."

#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ? να ζÏ?γÏ?αÏ?ίÏ?ειÏ? ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? ο ΠικάÏ?Ï?ο!"

#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "Î?κÏ?εÏ?"

#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "Î?ξÏ?νÏ?"

#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "ΠεÏ?ίγÏ?αμμα"

#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?ιÏ?ημάνειÏ? Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ε Ï?μήμαÏ?α "
"Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να εÏ?ιÏ?ημάνειÏ? Ï?ιÏ? άκÏ?εÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/sharpen.c:80
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να οξÏ?νειÏ? Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?. "

#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να οξÏ?νειÏ? ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?Ï?ο "
"Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα. "

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ειÏ?  αÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
"ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η"

#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να μεÏ?αÏ?οÏ?ίÏ?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?  Ï?άνÏ? Ï?Ï?ον "
"καμβά."

#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "Î?οÏ?Ï?ζοÏ?Ï?α"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Wet Paint"
msgstr "Î?εÏ?αλλική μÏ?ογιά"

#: ../../magic/src/smudge.c:115
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι γÏ?Ï?Ï? για να μοÏ?Ï?ζοÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να θαμÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "ΧιονÏ?μÏ?αλα"

#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "Î?ιÏ?άδα Ï?ιονιοÏ?"

#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? μÏ?άλεÏ? Ï?ιονιοÏ? Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? νιÏ?άδεÏ? Ï?ιονιοÏ? Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "Î?κÏ?εÏ? Î?αμÏ?Ï?λÏ?Ï?Ï?ν Î?Ï?αμμÏ?ν"

#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "Î?Ï?νίεÏ? Î?αμÏ?Ï?λÏ?Ï?Ï?ν Î?Ï?αμμÏ?ν"

#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "Î?αμÏ?Ï?λεÏ? Î?Ï?αμμέÏ? 'V'"

#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?η Ï?έÏ?νη Ï?Ï?ν καμÏ?Ï?λÏ?Ï?Ï?ν "
"γÏ?αμμÏ?ν. ΣÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?άνÏ? κοÏ?μÏ?ί για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? λιγÏ?Ï?εÏ?εÏ? ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
"γÏ?αμμέÏ?, δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά για να Ï?Ï?ιάξειÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?α."

#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? βέλη με καμÏ?Ï?λεÏ? γÏ?αμμέÏ?."

#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "ΣÏ?εδίαÏ?ε καμÏ?Ï?λεÏ? γÏ?αμμέÏ? με ελεÏ?θεÏ?οÏ?Ï? αγγέλοÏ?Ï?."

#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η"

#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "ΧÏ?Ï?μα και άÏ?Ï?Ï?ο"

#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να αλλάξειÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?ε Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? "
"ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Î?άνε κλικ για να αλλάξειÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εικÏ?να."

#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ειÏ? Ï?μήμαÏ?α  Ï?ηÏ? "
"ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ? Ï?ε άÏ?Ï?Ï?ο και Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? εÏ?έλεξεÏ?."

#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? Ï?ε άÏ?Ï?Ï?η και Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα Ï?ηÏ? "
"εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "Î?δονÏ?Ï?Ï?αÏ?Ï?α"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εκÏ?οξεÏ?Ï?ειÏ? οδονÏ?Ï?κÏ?εμα Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά "
"Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "Î?νεβοÏ?Ï?Ï?Ï?βιλοÏ?"

#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? ανεμοÏ?Ï?Ï?Ï?βιλοÏ?Ï? Ï?Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά "
"Ï?οÏ?."

#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "ΤηλεÏ?Ï?αÏ?η"

#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? να μοιάζει Ï?αν να είναι Ï?Ï?ην "
"Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?η."

#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ? να μοιάζει Ï?αν να είναι Ï?Ï?ην "
"Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?η."

#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "Î?Ï?μαÏ?α"

#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "Î?Ï?μαÏ?άκια"

#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να κάνειÏ? Ï?ην εικÏ?να οÏ?ιζÏ?νÏ?ια κÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?ή. Î?άνε κλικ Ï?Ï?οÏ? Ï?ην "
"κοÏ?Ï?Ï?ή για κονÏ?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?μαÏ?α, Ï?Ï?οÏ? Ï?η βάÏ?η για Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?α, Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά για "
"μικÏ?ά κÏ?μαÏ?α και Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?α δεξια κÏ?μαÏ?α μεγάλοÏ? μήκοÏ?Ï?. "

#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Î?άνε κλικ για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?α κÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?ή. Î?άνε κλικ Ï?Ï?οÏ? Ï?ην "
"κοÏ?Ï?Ï?ή για κονÏ?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?μαÏ?α, Ï?Ï?οÏ? Ï?η βάÏ?η για Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?α κÏ?μαÏ?α,  Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά για μικÏ?ά κÏ?μαÏ?α και Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξια για κÏ?μαÏ?α μεγάλοÏ? μήκοÏ?Ï?. "

#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "ΧÏ?Ï?μαÏ?α"

#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr ""
"Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ? βέλη με καμÏ?Ï?λεÏ? γÏ?αμμέÏ?."

#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εÏ?έ μÏ?Ï?αÏ?κοÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr ""
#~ "Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για θÏ?λÏ?μα, μεÏ?ακίνηÏ?ε δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά "
#~ "για να ανοίξειÏ? ή να κλείÏ?ειÏ?."

#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?αÏ?κÏ?"

#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?αÏ?κÏ?"

#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr ""
#~ "Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εÏ?έ μÏ?Ï?αÏ?κοÏ? Ï?ε "
#~ "Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr ""
#~ "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εÏ?έ μÏ?Ï?αÏ?κοÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr ""
#~ "Î?άνε κλικ και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εÏ?έ μÏ?Ï?αÏ?κοÏ? Ï?ε "
#~ "Ï?μήμαÏ?α Ï?ηÏ? ζÏ?γÏ?αÏ?ιάÏ? Ï?οÏ?."

#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr ""
#~ "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ειÏ? εÏ?έ μÏ?Ï?αÏ?κοÏ? Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά Ï?οÏ?."

#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"

#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"

#~ msgid ""
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
#~ msgstr ""
#~ "ΣÏ?εδίαÏ?ε Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ην Ï?έÏ?νη Ï?Ï?ν καμÏ?Ï?λÏ?Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν. Î?άνε κλικ και Ï?Ï?Ï?ε "
#~ "ένα V: Ï?Ï?Ï?ε  Ï?Ï?οÏ? Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? λίγο Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?Ï?ή και "
#~ "μεÏ?ά Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?έλοÏ?. "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να θαμÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να αλλάξειÏ? Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?."

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να θαμÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?ιάξειÏ? μια εικÏ?να-είδÏ?λο."

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να θαμÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να θαμÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ για να Ï?Ï?ιάξειÏ? μια εικÏ?να-είδÏ?λο."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να κάνειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά να μοιάζει με "
#~ "καÏ?Ï?οÏ?ν."

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να θαμÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?η ζÏ?γÏ?αÏ?ιά."

#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictureâ??s color."
#~ msgstr ""
#~ "Î?άνε κλικ και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να αλλάξειÏ? Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?."

#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Î?άμÏ?Ï?μα"

#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ και  κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να ξεθÏ?Ï?ιάÏ?ειÏ? Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."

#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ και και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να Ï?κοÏ?Ï?ίνειÏ? Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."

#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Î?άμÏ?ειÏ?"

#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "ΤÏ?Ï?α έÏ?ειÏ? ένα λεÏ?κÏ? Ï?Ï?λλο για να Ï?Ï?εδιάÏ?ειÏ?!"

#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Î?α αÏ?Ï?ίÏ?οÏ?με μια καινοÏ?Ï?για ζÏ?γÏ?αÏ?ιά;"

#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Î?αι, αÏ? ξεκινήÏ?οÏ?με αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ή!"

#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Î?άνε κλικ και και κίνηÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να ζÏ?γÏ?αÏ?ίÏ?ειÏ? λάμÏ?ειÏ?."

#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ίζονÏ?αÏ? μια νέα εικÏ?να θα Ï?βηÏ?Ï?εί η Ï?αλιά!"

#, fuzzy
#~ msgid "Thatâ??s OK!"
#~ msgstr "Î?ίναι ενÏ?άξει"

#, fuzzy
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Î?εν Ï?ειÏ?άζει!"

#, fuzzy
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ο ίδιο αÏ?Ï?είο με Ï?ην Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?εδίοÏ?;"

#, fuzzy
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "ΠÏ?άÏ?ινο"

#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Î?εθÏ?Ï?ιαÏ?μα"

#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Î?βάλ"

#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "ΡÏ?μβοÏ?"

#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Το Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο έÏ?ει Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? Ï?λεÏ?εÏ?έÏ?, με Ï?ο ίδιο μήκοÏ?."

#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Î? κÏ?κλοÏ? είναι ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?ογγÏ?λÏ?Ï?."

#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Î? Ï?Ï?μβοÏ? είναι ένα Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο, ελαÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ιμμένο Ï?λάγια."

#, fuzzy
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Î?Ï?αμμέÏ?"

#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Î?νÏ?άξει"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Î?Ï?κκινο"

#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Î?κÏ?ι"

Reply to: