Hi, You are noted as the last translator of the translation for update-manager. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against update-manager in Debian BTS. The deadline for receiving the updated translation is Mon, 29 Nov 2010 15:27:36 -0400. Thanks in advance, Regards David
# translation of el.po to Greek # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:05+0000\n" "Last-Translator: Kainourgiakis Giorgos <kaingeo@yahoo.gr>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../UpdateManager/Application.py:127 msgid "sets the log level" msgstr "" #: ../UpdateManager/Application.py:130 msgid "sets the log level to debug" msgstr "" #: ../UpdateManager/Application.py:134 msgid "starts an update check" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size is 0 #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #. TRANSLATORS: download size of very small updates #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "%.0f KB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56 #, fuzzy msgid "< 5 seconds" msgstr "%li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%li λεÏ?Ï?Ï?" msgstr[1] "%li λεÏ?Ï?ά" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο" msgstr[1] "%li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%li Ï?Ï?α" msgstr[1] "%li Ï?Ï?εÏ?" #: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:675 #, fuzzy msgid "Could not download packages information." msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ?" #: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:809 msgid "" "Internal error: the commit progress handler did not handle " "requires_removal_or_installation correctly." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:78 #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:85 msgid "A fatal error has been detected in update-manager." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:80 #, fuzzy msgid "Do you want to submit a bug report?" msgstr "Î?ÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η;" #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:81 msgid "Selecting No will close the application." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86 msgid "The program will now exit." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106 #, fuzzy msgid "Loading package cache." msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104 #, fuzzy msgid "Finished loading package cache." msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80 msgid "Cancel" msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η" #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81 msgid "Install" msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η" #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130 msgid "Building Updates List" msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία λίÏ?Ï?αÏ?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:84 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Î?νοιγμα Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:159 msgid "_Uncheck All" msgstr "Î?_Ï?οεÏ?ιλογή Ï?λÏ?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:163 #, fuzzy msgid "_Check all" msgstr "Î?λε_γÏ?οÏ? Ï?λÏ?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:258 #, python-format msgid "(Size: %s)" msgstr "(Î?ÎγεθοÏ?: %s)" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:263 #, python-format msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" msgstr "Î?Ï?Ï? ÎκδοÏ?η: %(old_version)s Ï?ε %(new_version)s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Î?κδοÏ?η %s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:273 msgid "Requires installation of: " msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:275 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:439 msgid "None" msgstr "Î?αμία" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:286 msgid "Depends on: " msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:295 msgid "Depends on (strict): " msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:304 msgid "Is depended on by: " msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:314 msgid "Is depended on by (strict): " msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:322 msgid "Conflicts with: " msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:443 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "Î?ÎγεθοÏ? λήÏ?ηÏ?: %s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:463 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:530 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν..." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:493 #, fuzzy msgid "Downloading list of changes failed." msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν..." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:585 #, fuzzy, python-format msgid "Version %s: " msgstr "Î?κδοÏ?η %s: \n" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:776 #, fuzzy msgid "Gathering information about updates..." msgstr "Î?νανÎÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ελεÏ?Ï?αίÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:802 #, fuzzy msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages." msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ημÎνÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν;" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:804 #, fuzzy msgid "" "Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or " "install new ones?" msgstr "Î?ÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η;" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:848 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μÎνο" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:873 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Î?αλÏ?Ï? οÏ?ίÏ?αÏ?ε Ï?Ï?ο Ubuntu" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:874 #, python-format msgid "These software updates have been issued since %s was released." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:883 #, fuzzy msgid "Software updates are available for this computer." msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθÎÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ? για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:885 #, fuzzy msgid "" "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " "Administraion menu later." msgstr "" "Î?άν δεν θÎλεÏ?ε να Ï?ιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α " "\"Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν\" αÏ?Ï? Ï?α μενοÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ?." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:357 msgid "Progress" msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:360 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγήÏ?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362 msgid "Filename" msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:366 #, fuzzy msgid "Downloaded" msgstr "Î?ÎγεθοÏ? λήÏ?ηÏ?: %s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:372 msgid "Size" msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:381 msgid "Checking for updates" msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:432 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:451 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes #. or megabytes per second (hence the trailing /s). #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:471 #, fuzzy, python-format msgid "Download rate: %s/s" msgstr "Î?ÎγεθοÏ? λήÏ?ηÏ?: %s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:501 #, fuzzy msgid "Checking for updates..." msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:543 msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:546 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:827 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:921 #, fuzzy msgid "Error message:" msgstr "Το μÏ?νημα λάθοÏ?Ï? είναι '%s'." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:704 #, fuzzy msgid "Downloading updates" msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:722 msgid "Changes" msgstr "Î?λλαγÎÏ?" #. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or #. new installation dialog's changes list. #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η %s" #. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or #. new installation dialog's changes list. #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η %s" #. ... and now the dialog #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:738 #, fuzzy msgid "Removal or installation of packages" msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ημÎνÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν;" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:747 #, fuzzy msgid "" "Installation of the selected upgrades requires removal or installation of " "new packages." msgstr "Î?ίνεÏ?αι εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:748 msgid "You can find a list of these changes below." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:749 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "Î?ÎλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η;" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:771 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:774 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:789 #, fuzzy msgid "Preparing upgrade" msgstr "Î?ίνεÏ?αι Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:775 #, fuzzy msgid "This operation may take some time." msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?εÏ?ιμÎνεÏ?ε, αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κÎÏ?ει λίγο Ï?Ï?Ï?νο." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:803 #, fuzzy msgid "Downloading finished" msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αλλαγÏ?ν (changelog)" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:824 msgid "An error has occured and downloading has been aborted." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:851 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:967 #, fuzzy msgid "Installing updates" msgstr "Î?_γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:852 msgid "Preparing installation..." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:886 #, fuzzy, python-format msgid "Applied %d update" msgid_plural "Applied %d updates" msgstr[0] "Î Ï?οÏ?εινÏ?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" msgstr[1] "Î Ï?οÏ?εινÏ?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:894 #, fuzzy msgid "Your system is now up-to-date." msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μÎνο" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:896 #, fuzzy, python-format msgid "There is %d more update available." msgid_plural "There are %d more updates available." msgstr[0] "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι ακÏ?μα διαθÎÏ?ιμη." msgstr[1] "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι ακÏ?μα διαθÎÏ?ιμη." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900 #, fuzzy msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities." msgstr "" "Î?ι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να διοÏ?θÏ?νοÏ?ν Ï?Ï?άλμαÏ?α, κενά αÏ?Ï?αλείαÏ? και " "να Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν νÎεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:901 #, fuzzy msgid "Please consider installing all available updates." msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν διαθÎÏ?ιμÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:918 msgid "An error has occured and installing has been aborted." msgstr "" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:953 msgid "Show progress of individual files" msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?οÏ?δοÏ? μοναδικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:966 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:981 #, fuzzy msgid "Show terminal" msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? >>>" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37 msgid "Important security updates" msgstr "ΣημανÏ?ικÎÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38 msgid "Recommended updates" msgstr "ΣÏ?νιÏ?Ï?Ï?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39 msgid "Distribution updates" msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? διανομήÏ?" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40 msgid "Proposed updates" msgstr "Î Ï?οÏ?εινÏ?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41 msgid "Backports" msgstr "Backports" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42 #, fuzzy msgid "Third-party updates" msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήθηκαν Ï?ηγÎÏ? Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "*deprecated* Check for new distribution releases" msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για νÎεÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? διανομήÏ?" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:2 msgid "Auto close the install window after successful install" msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?ο κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ημÎνη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:3 msgid "First run welcome message" msgstr "Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?ο μήνÏ?μα καλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ?" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:4 msgid "" "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this " "case." msgstr "" "Î?ν ÎÏ?ει αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί ο αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? ÎλεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να " "ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α καναλιÏ?ν Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:5 msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented." msgstr "" "Î?άν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί ÎÏ?ει εÏ?ιλεγεί, Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί Îνα μήνÏ?μα " "καλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εκÏ?ÎλεÏ?η." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:6 msgid "" "If this key is set the install window will be automatically closed on " "successful installation." msgstr "" "Î?άν Ï?εθεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? θα κλείνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μεÏ?ά " "αÏ?Ï? μια εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ημÎνη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "If this key is set the main update list window will show version information " "(from version to version)." msgstr "" "Î?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί ÎÏ?ει Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί, Ï?ο κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? θα " "εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? (αÏ?Ï? ÎκδοÏ?η Ï?ε ÎκδοÏ?η)." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:8 msgid "Remind to reload the channel list" msgstr "Î¥Ï?ενθÏ?μιÏ?η για Ï?ην ανανÎÏ?Ï?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? καναλιÏ?ν" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show details of an update" msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν μιαÏ? ενημÎÏ?Ï?Ï?ηÏ?" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show version in update list" msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α Ï?ηÏ? ενημÎÏ?Ï?Ï?ηÏ?" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:11 msgid "Stores the size of the update-manager dialog" msgstr "Î?Ï?οθηκεÏ?ει Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? update-manager" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:12 msgid "" "Stores the state of the expander that contains the list of changes and the " "description" msgstr "" "Î?Ï?οθηκεÏ?ει Ï?η καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? expander Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν και " "Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï?" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:13 msgid "The window size" msgstr "Το μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:14 msgid "" "This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-" "upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is " "available and offer to upgrade (if possible)." msgstr "" "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? ÎλεγÏ?οÏ? αν είναι διαθÎÏ?ιμη μια νεÏ?Ï?εÏ?η ÎκδοÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? " "διανομήÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï?ÎÏ?ει αναβάθμιÏ?η." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Show and install available updates" msgstr "Î Ï?οβολή και εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η διαθÎÏ?ιμÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ?" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 msgid "Update Manager" msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν" #, fuzzy #~ msgid "Current package: %s" #~ msgstr "Î?αÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνα Ï?ακÎÏ?α" #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? για %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?ιοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνοι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ?" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?εί η ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? sources.list" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ακÎÏ?Ï?ν, μήÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï?Ï? δεν είναι ÎναÏ? δίÏ?κοÏ? Ubuntu ή " #~ "είναι λάθοÏ? αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονικήÏ?;" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?οÏ? CD" #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? CD και η αναβάθμιÏ?η θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί. " #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα αν αÏ?Ï?Ï? είναι Îνα ÎγκÏ?Ï?ο Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "Το μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? ήÏ?αν:\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ακÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε άÏ?Ï?ημη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η" #~ msgstr[1] "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ακÎÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε άÏ?Ï?ημη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η" #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Το Ï?ακÎÏ?ο '%s' βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε μια αÏ?Ï?αθή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ειάζεÏ?αι " #~ "εÏ?ανεγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, αλλά κανÎνα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί για αÏ?Ï?Ï?. " #~ "Î?ÎλεÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο και να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;" #~ msgstr[1] "" #~ "Τα Ï?ακÎÏ?α '%s' βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε μια αÏ?Ï?αθή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ειάζονÏ?αι " #~ "εÏ?ανεγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, αλλά κανÎνα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί για αÏ?Ï?ά. " #~ "Î?ÎλεÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακÎÏ?α και να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνα Ï?ακÎÏ?α Ï?α οÏ?οία δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να " #~ "διοÏ?θÏ?θοÏ?ν με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο λογιÏ?μικÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? διοÏ?θÏ?Ï?Ï?ε Ï?α μÎÏ?Ï? synaptic ή " #~ "apt-get για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε." #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Î?αÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÎκÏ?Ï?ε Îνα Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?οÏ? δεν " #~ "μÏ?οÏ?εί να εÏ?ιλÏ?θεί:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκλήθηκε αÏ?Ï?:\n" #~ "* Î?ναβάθμιÏ?η Ï?ε μια Ï?Ï?οÎκδοÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu\n" #~ "* Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?οÎκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ubuntu\n" #~ "* Î?νεÏ?ίÏ?ημα Ï?ακÎÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? δεν Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι ακÏ?μα διαθÎÏ?ιμη.\n" #~ "Î Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-" #~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " #~ "bug report." #~ msgstr "" #~ "ΣÏ?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ίÏ?οÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? δεν ιÏ?Ï?Ï?ει, Ï?αÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να " #~ "αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και να " #~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?." #~ msgid "Could not calculate the upgrade" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?ολογιÏ?μοÏ? Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? κάÏ?οιÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η κάÏ?οιÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οÏ?είλεÏ?αι " #~ "και Ï?ε Îνα Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ?. Î Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î?είÏ?ε Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?η " #~ "λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν μη Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οιημÎνÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν." #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Το Ï?ακÎÏ?ο '%s' Ï?ημειÏ?θηκε για αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αλλά είναι Ï?ε μαÏ?Ï?η λίÏ?Ï?α " #~ "αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?ηÏ?." #~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal." #~ msgstr "Το αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο Ï?ακÎÏ?ο '%s' ÎÏ?ει Ï?ημειÏ?θεί για αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η." #~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade" #~ msgstr "Το '%s' δε μÏ?οÏ?εί να Ï?ημειÏ?θεί για αναβάθμιÏ?η" #~ msgid "Can't install '%s'" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? '%s'" #~ msgid "" #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " #~ "bug. " #~ msgstr "" #~ "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η αναβάθμιÏ?η Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενοÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε " #~ "Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα. " #~ msgid "Can't guess meta-package" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? μεÏ?α-Ï?ακÎÏ?οÏ?" #~ msgid "" #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" #~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect " #~ "which version of Ubuntu you are running.\n" #~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " #~ "before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α Ï?ακÎÏ?α ubuntu-desktop, kubuntu-" #~ "desktop, xubuntu-desktop ή edubuntu-desktop και ÎÏ?Ï?ι δεν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο " #~ "ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? Ubuntu Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε.\n" #~ "\n" #~ " Î?γκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Îνα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακÎÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?α μÎÏ?Ï? synaptic ή apt-get Ï?Ï?ιν " #~ "να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε." #~ msgid "Reading cache" #~ msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η λανθάνοÏ?Ï?αÏ? μνήμηÏ?" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? αÏ?οκλειÏ?Ï?ικοÏ? κλειδÏ?μαÏ?οÏ?" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι εκÏ?ελείÏ?αι ήδη μια άλλη εÏ?αÏ?μογή διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? " #~ "Ï?ακÎÏ?Ï?ν (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο apt-get ή Ï?ο aptitude). ΠαÏ?ακαλÏ? κλείÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?Ï?ή Ï?ην " #~ "εÏ?αÏ?μογή." #~ msgid "Upgrading over remote connection not supported" #~ msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η μÎÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι." #~ msgid "" #~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " #~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try " #~ "without ssh." #~ msgstr "" #~ "Î Ï?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?ε αναβάθμιÏ?η μÎÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνηÏ? ssh Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Îνα " #~ "frontend Ï?ο οÏ?οίο δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?ή Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α. Î? αναβάθμιÏ?η θα " #~ "ακÏ?Ï?Ï?θεί Ï?Ï?Ï?α. ΠαÏ?ακαλοÏ?με δοκιμάÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η ssh." #~ msgid "Continue running under SSH?" #~ msgstr "ΣÏ?νÎÏ?εια εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? μÎÏ?Ï? SSH;" #~ msgid "" #~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " #~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is " #~ "harder to recover.\n" #~ "\n" #~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αίνεÏ?αι να εκÏ?ελείÏ?αι μÎÏ?Ï? SSH. Î?εν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι η " #~ "αναβάθμιÏ?η μÎÏ?Ï? SSH Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, εÏ?ειδή Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η αÏ?οÏ?Ï?Ï?ίαÏ? είναι " #~ "δÏ?Ï?κολÏ?Ï?εÏ?η ανάκÏ?ηÏ?η.\n" #~ "\n" #~ "Î?ν Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε, ÎναÏ? εÏ?ιÏ?λÎον δαίμοναÏ? SSH θα εκκινηθεί Ï?Ï?ην θÏ?Ï?α '%s'\n" #~ "Î?ÎλεÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;" #~ msgid "Starting additional sshd" #~ msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? sshd" #~ msgid "" #~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " #~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " #~ "still connect to the additional one.\n" #~ msgstr "" #~ "Î?ια να διεÏ?κολÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η " #~ "Ï?Ï?οβλήμαÏ?οÏ?, μια εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?Ï?Ï?οÏ? sshd θα εκκινηθεί Ï?Ï?ην θÏ?Ï?α '%" #~ "s'. Î?ν Ï?Ï?άÏ?ξει Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ην Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία ssh μÏ?οÏ?είÏ?ε να " #~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η.\n" #~ msgid "Can not upgrade" #~ msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η αναβάθμιÏ?η" #~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο '%s' Ï?Ï?ο '%s' δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο." #~ msgid "Sandbox setup failed" #~ msgstr "Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? δοκιμαÏ?Ï?ικήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? (sandbox) αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε." #~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment." #~ msgstr "" #~ "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η δημιοÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? δοκιμαÏ?Ï?ικήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? " #~ "(sandbox)." #~ msgid "Sandbox mode" #~ msgstr "Î?οκιμαÏ?Ï?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η (sandbox)" #~ msgid "" #~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written " #~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" #~ "\n" #~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are " #~ "permanent." #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?ή η αναβάθμιÏ?η εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε δοκιμαÏ?Ï?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η (sandbox). Î?λεÏ? οι " #~ "αλλαγÎÏ? θα γÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο '%s' και θα Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη εÏ?ανεκκίνηÏ?η.\n" #~ "\n" #~ "*Î?αμία* αλλαγή Ï?ε καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?α ÎÏ?Ï? Ï?ην εÏ?Ï?μενη " #~ "εÏ?ανεκκίνηÏ?η δεν είναι οÏ?ιÏ?Ï?ική." #~ msgid "" #~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' " #~ "symlink." #~ msgstr "" #~ "Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? python είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμÎνη. ΠαÏ?ακαλÏ? διοÏ?θÏ?Ï?Ï?ε Ï?ο " #~ "symlink '/usr/bin/python'." #~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed" #~ msgstr "Το Ï?ακÎÏ?ο 'debsig-verify' εγκαÏ?αÏ?Ï?άθηκε" #~ msgid "" #~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n" #~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first " #~ "and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η δεν θα Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?Ï?εί με Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο αÏ?Ï?Ï? εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο.\n" #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αÏ?εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο με Ï?ον Synaptic ή με Ï?ην ενÏ?ολή 'apt-get " #~ "remove debsig-verify' και μεÏ?ά εκκινήÏ?Ï?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η ξανά." #~ msgid "Include latest updates from the Internet?" #~ msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θοÏ?ν οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο;" #~ msgid "" #~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the " #~ "latest updates and install them during the upgrade. If you have a " #~ "network connection this is highly recommended.\n" #~ "\n" #~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will " #~ "be fully up to date. You can choose not to do this, but you should " #~ "install the latest updates soon after upgrading.\n" #~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all." #~ msgstr "" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο για να καÏ?εβάÏ?ει " #~ "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? και να Ï?ιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει καÏ?ά Ï?ην " #~ "διάÏ?κεια Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?. Î?άν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?Ï? " #~ "Ï?Ï?Ï?Ï?ήνεÏ?αι.\n" #~ "\n" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η θα διαÏ?κÎÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο, αλλά Ï?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?θεί, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα " #~ "Ï?αÏ? θα είναι ενημεÏ?Ï?μÎνο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαλÎξεÏ?ε να μην Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, " #~ "αλλά Ï?Ï?ÎÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? καινοÏ?Ï?ιεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αμÎÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά Ï?ην " #~ "αναβάθμιÏ?η.\n" #~ "Î?ν αÏ?ανÏ?ήÏ?εÏ?ε 'Î?Ï?ι' εδÏ?, Ï?ο δίκÏ?Ï?ο δεν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί καθÏ?λοÏ?." #~ msgid "disabled on upgrade to %s" #~ msgstr "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο καÏ?ά Ï?ην αναβάθμιÏ?η Ï?ε %s" #~ msgid "No valid mirror found" #~ msgstr "Î?εν βÏ?Îθηκε ÎγκÏ?Ï?η εναλλακÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν" #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no mirror entry for the " #~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the " #~ "mirror information is out of date.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " #~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" #~ "If you select 'no' the update will cancel." #~ msgstr "" #~ "Î?αÏ?ά Ï?ον ÎλεγÏ?ο Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ν αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν, δεν βÏ?Îθηκε καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η " #~ "εναλλακÏ?ικήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?ην αναβάθμιÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να " #~ "Ï?Ï?μβαίνει αν εκÏ?ελείÏ?ε μια εÏ?Ï?Ï?εÏ?ική εναλλακÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν ή αν " #~ "οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? εναλλακÏ?ικήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?ημÎνεÏ?.\n" #~ "\n" #~ "Î?ÎλεÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?ο αÏ?Ï?είο 'sources.list' οÏ?Ï?Ï?δήÏ?οÏ?ε; Î?ν " #~ "εÏ?ιλÎξεÏ?ε 'Î?αι' θα ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν Ï?λεÏ? οι '%s' καÏ?αÏ?Ï?Ï?ίÏ?ειÏ? Ï?ε '%s'.\n" #~ "Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε 'Î?Ï?ι' η ενημÎÏ?Ï?Ï?η θα ακÏ?Ï?Ï?θεί." #~ msgid "Generate default sources?" #~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν Ï?ηγÏ?ν;" #~ msgid "" #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" #~ "\n" #~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update " #~ "will cancel." #~ msgstr "" #~ "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? ÎλεγÏ?ο Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν 'sources.list' δεν βÏ?Îθηκε καμία " #~ "ÎγκÏ?Ï?η εγγÏ?αÏ?ή για Ï?ο '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Î?ÎλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν οι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? εγγÏ?αÏ?ÎÏ? για Ï?ο '%s'; Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε " #~ "'Î?Ï?ι' η αναβάθμιÏ?η θα ακÏ?Ï?Ï?θεί." #~ msgid "Repository information invalid" #~ msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? repository" #~ msgid "" #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " #~ "report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν repository είÏ?ε Ï?αν αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Îνα άκÏ?Ï?ο " #~ "αÏ?Ï?είο. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα." #~ msgid "" #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " #~ "package manager." #~ msgstr "" #~ "Î?εÏ?ικÎÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν ÎÏ?οÏ?ν αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο souces.list. " #~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μεÏ?ά Ï?ην αναβάθμιÏ?η με Ï?ο εÏ?γαλείο " #~ "'software-properties' ή με Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ακÎÏ?Ï?ν Ï?αÏ?." #~ msgid "Package in inconsistent state" #~ msgid_plural "Packages in inconsistent state" #~ msgstr[0] "Το Ï?ακÎÏ?ο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε ανÏ?ιÏ?αÏ?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η" #~ msgstr[1] "Τα Ï?ακÎÏ?α βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε ανÏ?ιÏ?αÏ?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η" #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually " #~ "or remove it from the system." #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the " #~ "packages manually or remove them from the system." #~ msgstr[0] "" #~ "Το Ï?ακÎÏ?ο '%s' βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?αθή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να " #~ "εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί ξανά, αλλά κανÎνα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί για αÏ?Ï?Ï?. " #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με να εÏ?ανεγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α ή να Ï?ο " #~ "αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα." #~ msgstr[1] "" #~ "Το Ï?ακÎÏ?α '%s' βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?αθή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ειάζονÏ?αι να " #~ "εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν ξανά, αλλά κανÎνα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί για αÏ?Ï?ά. " #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με να εÏ?ανεγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?ακÎÏ?α Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α ή να Ï?α " #~ "αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα." #~ msgid "Error during update" #~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ενημÎÏ?Ï?Ï?η" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of " #~ "network problem, please check your network connection and retry." #~ msgstr "" #~ "Î?ημιοÏ?Ï?γήθηκε Îνα Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ην ενημÎÏ?Ï?Ï?η. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? κάÏ?οιο " #~ "Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? ελÎγξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε " #~ "ξανά." #~ msgid "Not enough free disk space" #~ msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει αÏ?κεÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο" #~ msgid "" #~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η ακÏ?Ï?Ï?θηκε. Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?Ï?νολικά %s ελεÏ?θεÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο " #~ "Ï?Ï?ο δίÏ?κο '%s'. ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε εÏ?ιÏ?λÎον Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον %s Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο " #~ "δίÏ?κο '%s'. Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α Ï?αÏ? και αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?ακÎÏ?α " #~ "αÏ?Ï? Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?εÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή 'sudo apt-get " #~ "clean'." #~ msgid "Support for some applications ended" #~ msgstr "Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε" #~ msgid "" #~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " #~ "packages. You can still get support from the community.\n" #~ "\n" #~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " #~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Î? Canonical Ltd. δεν Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ια Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?ακÎÏ?α " #~ "λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?μÏ?Ï? να λάβεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη αÏ?Ï? Ï?η κοινÏ?Ï?ηÏ?α.\n" #~ "\n" #~ "Î?ν δεν ÎÏ?εÏ?ε ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α λογιÏ?μικÏ? " #~ "(universe), θα γίνει Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η για αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? " #~ "Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?." #~ msgid "Calculating the changes" #~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν" #~ msgid "Could not download the upgrades" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν" #~ msgid "" #~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?θηκε. ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελÎγξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο " #~ "διαδίκÏ?Ï?ο ή Ï?ο μÎÏ?ο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? και δοκιμάÏ?Ï?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î?λα Ï?α αÏ?Ï?εία " #~ "Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?Ï?Ï?θηκαν ÎÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?α θα διαÏ?ηÏ?ηθοÏ?ν." #~ msgid "Error during commit" #~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή" #~ msgid "Restoring original system state" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι εÏ?αναÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?ικήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?" #~ msgid "Could not install the upgrades" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν" #~ msgid "" #~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?θηκε. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, " #~ "Ï?Ï?οÏ? δεν θα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. ΤÏ?Ï?α θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η αÏ?οκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η " #~ "Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?άλμα Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-" #~ "manager' και Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην " #~ "αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or " #~ "installation media and try again. " #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?θηκε. ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελÎγξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο " #~ "διαδίκÏ?Ï?ο ή Ï?ο μÎÏ?ο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? και δοκιμάÏ?Ï?ε ξανά. " #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η" #~ msgid "" #~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " #~ "more information. " #~ msgstr "" #~ "ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?Ï?ηκε Îνα Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ην εκκαθάÏ?ιÏ?η. ΠαÏ?ακαλÏ? δείÏ?ε Ï?ο " #~ "Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μήνÏ?μα για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. " #~ msgid "Required depends is not installed" #~ msgstr "Î?ι αÏ?αιÏ?οÏ?μενεÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? δεν ÎÏ?οÏ?ν εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί" #~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. " #~ msgstr "Î? αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εξάÏ?Ï?ηÏ?η '%s' δεν ÎÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί. " #~ msgid "Checking package manager" #~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #~ msgid "Preparing the upgrade failed" #~ msgstr "Î?Ï?ÎÏ?Ï?Ï?ε η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " #~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" #~ "dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Î? Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για αναβάθμιÏ?η αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε. ΠαÏ?ακαλοÏ?με να " #~ "αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε " #~ "Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?." #~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed" #~ msgstr "Î?Ï?ÎÏ?Ï?Ï?ε η λήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οαÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν για Ï?ην αναβάθμιÏ?η" #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and " #~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να λάβει Ï?α Ï?Ï?οαÏ?αιÏ?οÏ?μενα για Ï?ην αναβάθμιÏ?η. Î? " #~ "αναβάθμιÏ?η θα μαÏ?αιÏ?θεί Ï?Ï?Ï?α και θα εÏ?ανακÏ?ηθεί η αÏ?Ï?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? " #~ "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?.\n" #~ "\n" #~ "ΣαÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' " #~ "και να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά " #~ "Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?." #~ msgid "Updating repository information" #~ msgstr "Î?νημÎÏ?Ï?Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν repository" #~ msgid "Invalid package information" #~ msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ?" #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " #~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " #~ "in the bug report." #~ msgstr "" #~ "Î?εÏ?ά Ï?ην ανανÎÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ? Ï?αÏ? Ï?ο αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο Ï?ακÎÏ?ο '%" #~ "s' δεν μÏ?οÏ?εί Ï?λÎον να βÏ?εθεί.\n" #~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Îνα Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα και Ï?αÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο " #~ "Ï?Ï?άλμα αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία " #~ "Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?." #~ msgid "Fetching" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι αναβάθμιÏ?η" #~ msgid "Upgrade complete" #~ msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε" #~ msgid "" #~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε αλλά Ï?Ï?ήÏ?ξαν Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?ά Ï?η διαδικαÏ?ία " #~ "αναβάθμιÏ?ηÏ?." #~ msgid "Searching for obsolete software" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι αναζήÏ?ηÏ?η για Ï?αÏ?Ï?Ï?ημÎνο λογιÏ?μικÏ?" #~ msgid "System upgrade is complete." #~ msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? ολοκληÏ?Ï?θηκε." #~ msgid "The partial upgrade was completed." #~ msgstr "Î? εÏ?ιμÎÏ?οÏ?Ï? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε." #~ msgid "" #~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " #~ "graphically intensive programs." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η μÏ?οÏ?εί να μειÏ?Ï?ει Ï?ην αÏ?Ï?δοÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?Î, Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν και " #~ "άλλÏ?ν αÏ?αιÏ?ηÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν." #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your hardware in " #~ "Ubuntu 9.04.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον AMD 'fglrx' οδηγÏ? κάÏ?Ï?αÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν. " #~ "Î?αμία ÎκδοÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?οÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γεί με Ï?ο Ï?λικÏ? Ï?αÏ? δεν " #~ "βÏ?Îθηκε Ï?Ï?ο Ubuntu 9.04.\n" #~ "\n" #~ "Î?Ï?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;" #~ msgid "" #~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " #~ "version of this driver is available that works with your video card in " #~ "Ubuntu 8.10.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον οδηγÏ? 'nvidia' Ï?ηÏ? NVIDIA για Ï?ην " #~ "κάÏ?Ï?α γÏ?αÏ?ικÏ?ν. Î?αμία ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? οδηγοÏ? δεν είναι διαθÎÏ?ιμη, Ï?οÏ? να " #~ "λειÏ?οÏ?Ï?γεί με Ï?ο Ï?λικÏ? Ï?αÏ?, Ï?Ï?ο Ubuntu 8.10.\n" #~ "\n" #~ "Î?ÎλεÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;" #~ msgid "evms in use" #~ msgstr "evms Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η" #~ msgid "" #~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " #~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " #~ "again when this is done." #~ msgstr "" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον 'evms' διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή για Ï?ην ÎνÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? " #~ "Ï?Ï?ο /proc/mounts. Το 'evms' λογιÏ?μικÏ? Ï?λÎον δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι, " #~ "Ï?αÏ?ακαλοÏ?με αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο και Ï?Ï?ÎξÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η ξανά Ï?Ï?αν " #~ "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί." #~ msgid "Sandbox upgrade using aufs" #~ msgstr "Î?οκιμαÏ?Ï?ική αναβάθμιÏ?η (sandbox) με Ï?Ï?ήÏ?η aufs" #~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" #~ msgstr "" #~ "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? διαδÏ?ομήÏ? για αναζήÏ?ηÏ?η ενÏ?Ï? cdrom με Ï?ακÎÏ?α για αναβάθμιÏ?η" #~ msgid "" #~ "Use frontend. Currently available: \n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgstr "" #~ "ΧÏ?ήÏ?η Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? διαÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?. Î?ιαθÎÏ?ιμα μÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?ιγμήÏ?:\n" #~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore" #~ msgstr "*Î?Ï?οδοκιμάÏ?Ï?ηκε* η εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή θα αγνοηθεί" #~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" #~ msgstr "" #~ "Î?κÏ?ÎλεÏ?η μιαÏ? μεÏ?ικήÏ? αναβάθμιÏ?η (δεν θα αλλαÏ?θεί Ï?ο αÏ?Ï?είο sources.list)" #~ msgid "Set datadir" #~ msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? datadir" #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" #~ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον δίÏ?κο '%s' Ï?Ï?ον οδηγÏ? '%s'" #~ msgid "Fetching is complete" #~ msgstr "Î? λήÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε" #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" #~ msgstr "Î?ήÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? %li αÏ?Ï? Ï?ο %li Ï?Ï?ο %sB/s" #~ msgid "About %s remaining" #~ msgstr "Î?Ï?ομÎνοÏ?ν Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s" #~ msgid "Fetching file %li of %li" #~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %li αÏ?Ï? %li" #~ msgid "Applying changes" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι εÏ?αÏ?μογή αλλαγÏ?ν" #~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" #~ msgstr "Ï?Ï?οβλήμαÏ?α εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν - αÏ?ήνεÏ?αι μη Ï?Ï?θμιÏ?μÎνο" #~ msgid "Could not install '%s'" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? '%s'" #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working " #~ "state. Please consider submitting a bug report about it." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η θα Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?Ï?εί αλλά Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο '%s' Ï?ιθανÏ?ν να μην μÏ?οÏ?εί να " #~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ο ενδεÏ?Ï?μενο να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε μια " #~ "αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά." #~ msgid "" #~ "Replace the customized configuration file\n" #~ "'%s'?" #~ msgstr "" #~ "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?\n" #~ "'%s';" #~ msgid "" #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " #~ "choose to replace it with a newer version." #~ msgstr "" #~ "Î?ι αλλαγÎÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε κάνει Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν θα Ï?αθοÏ?ν αν " #~ "εÏ?ιλÎξεÏ?ε να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με μια νεÏ?Ï?εÏ?η ÎκδοÏ?η." #~ msgid "The 'diff' command was not found" #~ msgstr "Î? ενÏ?ολή 'diff' δεν βÏ?Îθηκε" #~ msgid "A fatal error occurred" #~ msgstr "Î Ï?οÎκÏ?Ï?ε μοιÏ?αίο Ï?Ï?άλμα" #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the " #~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in " #~ "your report. The upgrade is now aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα (εάν δεν Ï?ο ÎÏ?εÏ?ε κάνει ήδη) και " #~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία /var/log/dist-upgrade/main.log και /var/log/dist-" #~ "upgrade/apt.log Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά. Î? αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?νεÏ?αι.\n" #~ "Το αÏ?Ï?είο sources.list (Ï?Ï?Ï?Ï? ήÏ?αν Ï?Ï?ιν Ï?ην αναβάθμιÏ?η) αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο /" #~ "etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Ctrl-c pressed" #~ msgstr "ΠαÏ?ήθηκε Ï?ο Ctrl-c" #~ msgid "" #~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " #~ "Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?Ï? θα ακÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α λειÏ?οÏ?Ï?γία και μÏ?οÏ?εί να αÏ?ήÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α " #~ "Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?ίÏ?Ï?ε βÎβαιοι για Ï?ην εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή;" #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." #~ msgstr "" #~ "Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?γεÏ?ε αÏ?Ï?λεια δεδομÎνÏ?ν, κλείÏ?Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ανοικÏ?ÎÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? " #~ "και ÎγγÏ?αÏ?α." #~ msgid "<b>Downgrade %s</b>" #~ msgstr "<b>Î¥Ï?οβάθμιÏ?η %s</b>" #~ msgid "Upgrade %s" #~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η %s" #~ msgid "Media Change" #~ msgstr "Î?λλαγή μÎÏ?οÏ?" #~ msgid "Show Difference >>>" #~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαÏ?οÏ?Ï?ν >>>" #~ msgid "<<< Hide Difference" #~ msgstr "<<< Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η διαÏ?οÏ?Ï?ν" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ΣÏ?άλμα" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Î?λείÏ?ιμο" #~ msgid "<<< Hide Terminal" #~ msgstr "<<< Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ία" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Î?εÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ?" #~ msgid "Restart required" #~ msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η" #~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" #~ msgstr "" #~ "<b><big>Î?Ï?ανεκκινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα για να ολοκληÏ?Ï?θεί η αναβάθμιÏ?η</big></b>" #~ msgid "_Restart Now" #~ msgstr "Î?Ï?ανε_κκίνηÏ?η Ï?Ï?Ï?α" #~ msgid "" #~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly advised to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "<b><big>Î?ÎλεÏ?ε να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η;</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι, αν ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η. " #~ "Î Ï?οÏ?είνεÏ?αι ÎνÏ?ονα να Ï?ην Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε." #~ msgid "Cancel Upgrade?" #~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναβάθμιÏ?ηÏ?;" #~ msgid "%li day" #~ msgid_plural "%li days" #~ msgstr[0] "%li ημÎÏ?α" #~ msgstr[1] "%li ημÎÏ?εÏ?" #~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem." #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?ή η μεÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με μια Ï?Ï?νδεÏ?η 1Mbit DSL και " #~ "Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με Îνα 56k μÏ?νÏ?εμ." #~ msgid "This download will take about %s with your connection. " #~ msgstr "Î?Ï?Ï?ή η λήÏ?η θα διαÏ?κÎÏ?ει Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ?. " #~ msgid "Getting new software channels" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?ηÏ?η νÎÏ?ν καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?" #~ msgid "Getting new packages" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η νÎÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #~ msgid "Cleaning up" #~ msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η" #~ msgid "%d package is going to be removed." #~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." #~ msgstr[0] "%d Ï?ακÎÏ?ο Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αÏ?ομακÏ?Ï?νθεί." #~ msgstr[1] "%d Ï?ακÎÏ?α Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αÏ?ομακÏ?Ï?νθοÏ?ν." #~ msgid "%d new package is going to be installed." #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." #~ msgstr[0] "%d νÎο Ï?ακÎÏ?ο Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί." #~ msgstr[1] "%d νÎα Ï?ακÎÏ?α Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν." #~ msgid "%d package is going to be upgraded." #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." #~ msgstr[0] "%d Ï?ακÎÏ?ο Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αναβαθμιÏ?Ï?εί." #~ msgstr[1] "%d Ï?ακÎÏ?α Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αναβαθμιÏ?Ï?οÏ?ν." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You have to download a total of %s. " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?Ï?νολική λήÏ?η %s. " #~ msgid "" #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " #~ "download has finished, the process cannot be cancelled." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κÎÏ?ει αÏ?κεÏ?ÎÏ? Ï?Ï?εÏ? και δεν είναι δÏ?ναÏ?ή η " #~ "ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α." #~ msgid "" #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " #~ "canceled." #~ msgstr "" #~ "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθÎÏ?ιμεÏ? αναβαθμίÏ?ειÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î? αναβάθμιÏ?η θα " #~ "ακÏ?Ï?Ï?θεί." #~ msgid "Reboot required" #~ msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η" #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε και αÏ?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η. Î?ÎλεÏ?ε να γίνει " #~ "εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?Ï?Ï?α;" #~ msgid "Could not run the upgrade tool" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναβαθμίÏ?εÏ?ν" #~ msgid "" #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ιθανÏ?ν να είναι Ï?Ï?άλμα Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? " #~ "αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα." #~ msgid "Upgrade tool signature" #~ msgstr "Î¥Ï?ογÏ?αÏ?ή εÏ?γαλείοÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "Upgrade tool" #~ msgstr "Î?Ï?γαλείο αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "Failed to fetch" #~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία λήÏ?ηÏ?" #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " #~ msgstr "" #~ "Î? λήÏ?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε. ΠιθανÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ?. " #~ msgid "Failed to extract" #~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?ηÏ?" #~ msgid "" #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Î? αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε. ΠιθανÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα " #~ "δικÏ?Ï?οÏ? ή εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. " #~ msgid "Verfication failed" #~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία εÏ?αλήθεÏ?Ï?ηÏ?" #~ msgid "" #~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " #~ "with the server. " #~ msgstr "" #~ "Î? εÏ?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε. ΠιθανÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ? " #~ "ή εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. " #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Î? Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε" #~ msgid "" #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " #~ "network or with the server. " #~ msgstr "" #~ "Î? Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?ÎÏ?Ï?Ï?ε. ΠιθανÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα " #~ "δικÏ?Ï?οÏ? ή εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. " #~ msgid "Can not run the upgrade" #~ msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η αναβάθμιÏ?η" #~ msgid "" #~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please " #~ "remount without noexec and run the upgrade again." #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?Ï?οκαλείÏ?αι αÏ?Ï? Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?οÏ? ο Ï?άκελοÏ? /tmp είναι " #~ "Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημÎνοÏ? με Ï?ην εÏ?ιλογή noexec. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ον ξανά " #~ "Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην εÏ?ιλογή noexec και εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is " #~ "now aborted.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα και Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία /var/log/" #~ "dist-upgrade/main.log και /var/log/dist-upgrade/apt.log Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά. Î? " #~ "αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?νεÏ?αι.\n" #~ "Το αÏ?Ï?είο sources.list (Ï?Ï?Ï?Ï? ήÏ?αν Ï?Ï?ιν Ï?ην αναβάθμιÏ?η) αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο /" #~ "etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Î?γκαÏ?άλειÏ?η" #~ msgid "Demoted:\n" #~ msgstr "Î¥Ï?οβαθμίÏ?Ï?ηκε:\n" #~ msgid "Continue [yN] " #~ msgstr "ΣÏ?νÎÏ?εια [yN] " #~ msgid "Details [d]" #~ msgstr "Î?εÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? [λ]" #~ msgid "y" #~ msgstr "ν" #~ msgid "n" #~ msgstr "ο" #~ msgid "d" #~ msgstr "λ" #~ msgid "Remove: %s\n" #~ msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η: %s\n" #~ msgid "Install: %s\n" #~ msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η: %s\n" #~ msgid "Upgrade: %s\n" #~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η: %s\n" #~ msgid "Continue [Yn] " #~ msgstr "ΣÏ?νÎÏ?εια [Yn] " #~ msgid "" #~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n" #~ "If you select 'y' the system will be restarted." #~ msgstr "" #~ "Î?ια να ολοκληÏ?Ï?θεί η αναβάθμιÏ?η, αÏ?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η.\n" #~ "Î?ν εÏ?ιλÎξεÏ?ε 'y' ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? θα εÏ?ανεκκινήÏ?ει." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" #~ "\n" #~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " #~ "are strongly adviced to resume the upgrade." #~ msgstr "" #~ "<b><big>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?αι;</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να γίνει αÏ?Ï?αθÎÏ? αν ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η. ΣαÏ? " #~ "Ï?Ï?Ï?Ï?ήνοÏ?με Ï?α Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η." #~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" #~ msgstr "<b><big>Î?ναÏ?ξη Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?;</big></b>" #~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>" #~ msgstr "<b><big>Î?ναβάθμιÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu Ï?Ï?ην ÎκδοÏ?η 9.04</big></b>" #~ msgid "Difference between the files" #~ msgstr "Î?ιαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν" #~ msgid "Distribution Upgrade" #~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η διανομήÏ?" #~ msgid "Restarting the computer" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή" #~ msgid "Setting new software channels" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? νÎÏ?ν καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?" #~ msgid "_Cancel Upgrade" #~ msgstr "Î?_κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_ΣÏ?νÎÏ?εια" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?ά_Ï?Ï?αÏ?η" #~ msgid "_Report Bug" #~ msgstr "Î?να_Ï?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?" #~ msgid "_Resume Upgrade" #~ msgstr "_ΣÏ?νÎÏ?εια αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "_Start Upgrade" #~ msgstr "Î?ναÏ?_ξη αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "Could not find the release notes" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν ÎκδοÏ?ηÏ?" #~ msgid "The server may be overloaded. " #~ msgstr "Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?εÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?μÎμοÏ? " #~ msgid "Could not download the release notes" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν ÎκδοÏ?ηÏ?" #~ msgid "Please check your internet connection." #~ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ελÎγξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? με Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο." #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?" #~ msgid "Downloading additional package files..." #~ msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν..." #~ msgid "File %s of %s at %sB/s" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?είο %s αÏ?Ï? %s Ï?Ï?α %sB/s" #~ msgid "File %s of %s" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?είο %s αÏ?Ï? %s" #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" #~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %(current)li αÏ?Ï? %(total)li με %(speed)s/s" #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" #~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %(current)li αÏ?Ï? %(total)li" #~ msgid "Unknown download size" #~ msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο μÎγεθοÏ? λήÏ?ηÏ?" #~ msgid "" #~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try " #~ "clicking on the 'Check' button to update the information." #~ msgstr "" #~ "Î?εν είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ε Îγινε η Ï?ελεÏ?Ï?αία ανανÎÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ν " #~ "Ï?ακÎÏ?Ï?ν. ΠαÏ?ακαλÏ? δοκιμάÏ?Ï?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί 'Î?λεγÏ?οÏ?' για να " #~ "ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?." #~ msgid "The package information was last updated %s day ago." #~ msgid_plural "The package information was last updated %s days ago." #~ msgstr[0] "Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?θηκαν Ï?Ï?ιν %s μÎÏ?α." #~ msgstr[1] "Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?θηκαν Ï?Ï?ιν %s μÎÏ?εÏ?." #~ msgid "The package information was last updated %s hour ago." #~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago." #~ msgstr[0] "Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?θηκαν Ï?Ï?ιν %s Ï?Ï?α." #~ msgstr[1] "Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?θηκαν Ï?Ï?ιν %s Ï?Ï?εÏ?." #~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago." #~ msgstr "" #~ "Î? Ï?ελεÏ?Ï?αία ανανÎÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν Îγινε λιγÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? μία " #~ "Ï?Ï?α Ï?Ï?ιν." #~ msgid "" #~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you " #~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " #~ "Administration Menu later." #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ? εκδÏ?θηκαν μεÏ?ά Ï?ην ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu. Î?άν " #~ "δεν θÎλεÏ?ε να Ï?ιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α " #~ "\"Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν\" αÏ?Ï? Ï?α μενοÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ?." #~ msgid "Update is complete" #~ msgstr "Î? ενημÎÏ?Ï?Ï?η ολοκληÏ?Ï?θηκε" #~ msgid "" #~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " #~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " #~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η αÏ?αιÏ?εί Ï?Ï?νολικά %s ελεÏ?θεÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο δίÏ?κο '%s'. " #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε εÏ?ιÏ?λÎον Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον %s Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο δίÏ?κο '%s'. " #~ "Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α και αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?ακÎÏ?α αÏ?Ï? " #~ "Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή 'sudo apt-get " #~ "clean'." #~ msgid "Reading package information" #~ msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ακÎÏ?οÏ?" #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package " #~ "information.\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the following error message:\n" #~ msgstr "" #~ "Î?να μη εÏ?ιλÏ?Ï?ιμο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?νÎβη καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν " #~ "Ï?οÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ?.\n" #~ "\n" #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άλμα αÏ?Ï?Ï? για Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και " #~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?:\n" #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the following error message:" #~ msgstr "" #~ "Î?να μη εÏ?ιλÏ?Ï?ιμο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?νÎβη καÏ?ά Ï?ην διάÏ?κεια Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?.\n" #~ "\n" #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άλμα αÏ?Ï?Ï? για Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και " #~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?:" #~ msgid "Your distribution is not supported anymore" #~ msgstr "Î? διανομή Ï?αÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ια" #~ msgid "" #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " #~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " #~ "information on upgrading." #~ msgstr "" #~ "Î?εν θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να λαμβάνεÏ?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?εÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? και Ï?ημανÏ?ικÎÏ? " #~ "αναβαθμίÏ?ειÏ?. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε αναβάθμιÏ?η Ï?ε μια νεÏ?Ï?εÏ?η ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? " #~ "Ubuntu Linux. Î?είÏ?ε Ï?ο http://www.ubuntu.com για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? " #~ "για Ï?ην αναβάθμιÏ?η." #~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>" #~ msgstr "<b>Î?ίναι διαθÎÏ?ιμη νÎα ÎκδοÏ?η διανομήÏ? '%s'</b>" #~ msgid "Software index is broken" #~ msgstr "Î? καÏ?άλογοÏ? λογιÏ?μικοÏ? είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνοÏ?" #~ msgid "" #~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " #~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " #~ "terminal to fix this issue at first." #~ msgstr "" #~ "Î?ίναι αδÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?θήκη ή η αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η λογιÏ?μικοÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? " #~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ακÎÏ?Ï?ν \"Synaptic\" η εκÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή " #~ "\"sudo apt-get install -f\" Ï?ε Îνα Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για να διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο " #~ "Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?Ï?Ï?α." #~ msgid "Downloading Package Information" #~ msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #~ msgid "" #~ "The repositories are being checked for new, removed, or updated software " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Τα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια ÎÏ?οÏ?ν ελεγÏ?θεί για νÎα Ï?ακÎÏ?α, για Ï?ακÎÏ?α Ï?οÏ? ÎÏ?οÏ?ν " #~ "αÏ?ομακÏ?Ï?νθεί, καθÏ?Ï? και για ενημεÏ?Ï?μÎνα Ï?ακÎÏ?α" #~ msgid "" #~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the " #~ "system" #~ msgstr "" #~ "Î?ι εÏ?ιλεγμÎνεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ακÎÏ?Ï?ν μεÏ?αÏ?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι και θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν " #~ "Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα" #~ msgid "run_synaptic called with unknown action" #~ msgstr "Î?λήθηκε η run_synaptic με άγνÏ?Ï?Ï?η ενÎÏ?γεια" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" #~ " sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " â?¦ A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " â?¦ Problems with some of the installed software\n" #~ " â?¦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " â?¦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Î?ια κανονική αναβάθμιÏ?η δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?εί, οÏ?Ï?Ï?ε Ï?αÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με " #~ "να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή:\n" #~ "sudo apt-get dist-upgrade\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκλήθηκε αÏ?Ï?:\n" #~ "â?¦ Î?ια Ï?Ï?οηγοÏ?μενη αναβάθμιÏ?η η οÏ?οία δεν ολοκληÏ?Ï?θηκε\n" #~ "â?¦ Î Ï?οβλήμαÏ?α με κάÏ?οια αÏ?Ï? Ï?α ήδη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α\n" #~ "â?¦ Î?νεÏ?ίÏ?ημα Ï?ακÎÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? δεν Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ubuntu\n" #~ "â?¦ Î?ανονικÎÏ? αλλαγÎÏ? Ï?ε Ï?Ï?οεκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ubuntu" #~ msgid "Failed to detect distribution" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? διανομήÏ?" #~ msgid "" #~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n" #~ "\n" #~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" #~ "until the changes become available or try again later." #~ msgstr "" #~ "Το αÏ?Ï?είο αλλαγÏ?ν (changelog) δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει καμία Ï?Ï?εÏ?ική αλλαγή.\n" #~ "\n" #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" #~ "+changelog\n" #~ "μÎÏ?Ï?ι οι αλλαγÎÏ? να γίνοÏ?ν διαθÎÏ?ιμεÏ? ή δοκιμάÏ?Ï?ε ξανά αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α." #~ msgid "" #~ "The list of changes is not available yet.\n" #~ "\n" #~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" #~ "until the changes become available or try again later." #~ msgstr "" #~ "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι διαθÎÏ?ιμη ακÏ?μη.\n" #~ "\n" #~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/" #~ "+changelog\n" #~ "μÎÏ?Ï?ι οι αλλαγÎÏ? να γίνοÏ?ν διαθÎÏ?ιμεÏ? ή Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α." #~ msgid "" #~ "Failed to download the list of changes. \n" #~ "Please check your Internet connection." #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία λήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν.\n" #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? ελÎγξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο." #~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." #~ msgstr "" #~ "Î?να Ï?Ï?άλμα '%s' Ï?Ï?νÎβη καÏ?ά Ï?ην διάÏ?κεια ελÎγÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? " #~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε." #~ msgid "Other updates" #~ msgstr "Î?λλεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #~ msgid "Previous selected" #~ msgstr "Î?Ï?ιλÎÏ?θηκε Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνÏ?Ï?" #~ msgid "" #~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab." #~ msgstr "" #~ "<b><big>Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να κάνεÏ?ε ÎλεγÏ?ο για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο ÎλεγÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να " #~ "Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? <i>ΠηγÎÏ? λογιÏ?μικοÏ?</i> και Ï?Ï?ην " #~ "καÏ?Ï?Îλα <i>Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?</i>." #~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>" #~ msgstr "" #~ "<big><b>Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</b></big>" #~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>" #~ msgstr "<big><b>Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</b></big>" #~ msgid "Chec_k" #~ msgstr "Î?λε_γÏ?οÏ?" #~ msgid "Check the software channels for new updates" #~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? Ï?Ï?ν καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #~ msgid "Description" #~ msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή" #~ msgid "Description of update" #~ msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? ενημÎÏ?Ï?Ï?ηÏ?" #~ msgid "" #~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n" #~ "\n" #~ "This can be caused by:\n" #~ " â?¦ A previous upgrade which didn't complete\n" #~ " â?¦ Problems with some of the installed software\n" #~ " â?¦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ " â?¦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" #~ msgstr "" #~ "Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε μια αναβάθμιÏ?η διανομήÏ? για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?εÏ? Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν " #~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?.\n" #~ "\n" #~ "Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί οÏ?είλεÏ?αι Ï?ε:\n" #~ " â?¦ μη ολοκληÏ?Ï?μÎνη αναβάθμιÏ?η\n" #~ " â?¦ Ï?Ï?οβλήμαÏ?α με εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο λογιÏ?μικÏ?\n" #~ " â?¦ Ï?ε ανεÏ?ίÏ?ημα Ï?ακÎÏ?α λογιÏ?μικοÏ?\n" #~ " â?¦ αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μια ÎκδοÏ?η Ï?Ï?Ï? ανάÏ?Ï?Ï?ξη" #~ msgid "Settingsâ?¦" #~ msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?..." #~ msgid "U_pgrade" #~ msgstr "Î?να_βάθμιÏ?η" #~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" #~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η Ï?Ï?η Ï?ελεÏ?Ï?αία ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu" #~ msgid "_Hide this information in the future" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?_Ï?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο μÎλλον" #~ msgid "_Partial Upgrade" #~ msgstr "_Î?εÏ?ική αναβάθμιÏ?η" #~ msgid "_Upgrade" #~ msgstr "_Î?ναβάθμιÏ?η" #~ msgid "updates" #~ msgstr "ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #~ msgid "Show version and exit" #~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η ÎκδοÏ?ηÏ? και ÎξοδοÏ?" #~ msgid "Check if a new distribution release is available" #~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για Ï?ην διαθεÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?α νÎαÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? διανομήÏ?" #~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" #~ msgstr "" #~ "Î?λεγÏ?οÏ? για Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α αναβάθμιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία ÎκδοÏ?η ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ?" #~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" #~ msgstr "" #~ "Î?ναβάθμιÏ?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? " #~ "αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "Do not focus on map when starting" #~ msgstr "Î?ην κάνεÏ?ε ζοÏ?μ Ï?Ï?ον Ï?άÏ?Ï?η καÏ?ά Ï?ην ÎναÏ?ξη" #~ msgid "Try to run a dist-upgrade" #~ msgstr "Î?οκιμάÏ?Ï?ε να Ï?Ï?ÎξεÏ?ε Ï?ο dist-upgrade" #~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" #~ msgstr "Î?οκιμαÏ?Ï?ική αναβάθμιÏ?η με Ï?Ï?ήÏ?η sandbox aufs overlay" #~ msgid "Running partial upgrade" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? μεÏ?ικήÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "" #~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-" #~ "proposed" #~ msgstr "" #~ "Î?οκιμάÏ?Ï?ε να κάνεÏ?ε αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία ÎκδοÏ?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον " #~ "αναβαθμιÏ?Ï?ή αÏ?Ï? Ï?ο $distro-proposed" #~ msgid "" #~ "Run in a special upgrade mode.\n" #~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " #~ "for server systems are supported." #~ msgstr "" #~ "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?ε ειδική λειÏ?οÏ?Ï?γία αναβάθμιÏ?ηÏ?.\n" #~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι μÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?ιγμήÏ? Ï?ο 'desktop' για Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνη αναβάθμιÏ?η ενÏ?Ï? " #~ "Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή γÏ?αÏ?είοÏ? και 'server' για εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ?." #~ msgid "Run the specified frontend" #~ msgstr "ΤÏ?Îξε Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κÎλÏ?Ï?οÏ?" #~ msgid "Checking for a new ubuntu release" #~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι ÎλεγÏ?οÏ? για νÎα ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? ubuntu" #~ msgid "No new release found" #~ msgstr "Î?ε βÏ?Îθηκε καμία νÎα ÎκδοÏ?η" #~ msgid "" #~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s " #~ "if there is none." #~ msgstr "" #~ "Î?ην δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ίÏ?οÏ?α Ï?Ï? Îξοδο, μÏ?νο εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?Ï?ε %s εάν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μια νÎα ÎκδοÏ?η " #~ "και %s Ï?ε άλλη Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η." #~ msgid "New release '%s' available." #~ msgstr "Î?ια νÎα ÎκδοÏ?η '%s' είναι διαθÎÏ?ιμη." #~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." #~ msgstr "" #~ "Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή 'do-release-upgrade' για να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν." #~ msgid "Unimplemented method: %s" #~ msgstr "Î?η Ï?λοÏ?οιημÎνη μÎθοδοÏ?: %s" #~ msgid "A file on disk" #~ msgstr "Î?να αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο δίÏ?κο" #~ msgid ".deb package" #~ msgstr "Ï?ακÎÏ?ο .deb" #~ msgid "Install missing package." #~ msgstr "Î?γκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο Ï?οÏ? λείÏ?ει." #~ msgid "Package %s should be installed." #~ msgstr "Το Ï?ακÎÏ?ο %s Ï?Ï?ÎÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί." #~ msgid "%i obsolete entries in the status file" #~ msgstr "%i αÏ?αÏ?Ï?αιÏ?μÎνεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?" #~ msgid "Obsolete entries in dpkg status" #~ msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?αιÏ?μÎνεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? dpkg" #~ msgid "Obsolete dpkg status entries" #~ msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?αιÏ?μÎνεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? dpkg" #~ msgid "" #~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " #~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details." #~ msgstr "" #~ "Î?αÏ?ά Ï?ην αναβάθμιÏ?η, εάν Ï?ο kdelibs4-dev είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο, Ï?ο kdelibs5-" #~ "dev Ï?Ï?ÎÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί. Î?είÏ?ε Ï?Ï?ο bugs.launchpad.net και Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα " #~ "Ï?Ï?ο Ï?Ï?άλμα ##279621 για λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ?." #~ msgid "%s needs to be marked as manually installed." #~ msgstr "Το %s Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ημειÏ?θεί για Ï?ειÏ?οκίνηÏ?η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η." #~ msgid "" #~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο lilo εÏ?Ï?Ï?ον Ï?ο grub είναι ήδη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνο. Î?είÏ?ε Ï?Ï?ο " #~ "Ï?Ï?άλμα #314004 για λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ?." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-" #~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " #~ "bugreport." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο " #~ "Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-" #~ "upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?." #~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." #~ msgstr "" #~ "Το εÏ?γαλείο αναβάθμιÏ?ηÏ? θα Ï?αÏ? καθοδηγήÏ?ει Ï?Ï?ην διαδικαÏ?ία ενημÎÏ?Ï?Ï?ηÏ?" #~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μεÏ?α-Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #~ msgid "A essential package would have to be removed" #~ msgstr "Î?να αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο Ï?ακÎÏ?α θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?ομακÏ?Ï?νθεί" #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on " #~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " #~ "using 'sudo apt-get clean'." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί. Î?ια Ï?ην αναβάθμιÏ?η αÏ?αιÏ?είÏ?αι Ï?Ï?νολικά %" #~ "s ελεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον δίÏ?κο '%s'. ΠαÏ?ακαλÏ? ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον %s " #~ "Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο '%s'. Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α Ï?αÏ? και αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά " #~ "Ï?ακÎÏ?α Ï?Ï?οηγοÏ?μενÏ?ν εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν με Ï?ην ενÏ?ολή 'sudo apt-get clean'." #~ msgid "" #~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " #~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα εγκαÏ?αλειÏ?θεί. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? ίÏ?Ï?Ï? να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε " #~ "καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? να μην μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. Î?α εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?α μια " #~ "διεÏ?γαÏ?ία ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? (dpkg --configure -a)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και " #~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά " #~ "Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " #~ "with a 56k modem" #~ msgstr "" #~ "Î? λήÏ?η θα διαÏ?κÎÏ?ει Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με Ï?Ï?νδεÏ?η 1Mbit DSL και Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με Îνα " #~ "56K μÏ?νÏ?εμ." #~ msgid "" #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " #~ "aborts now.\n" #~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #~ msgstr "" #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα και εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?Ï?εία /var/log/dist-" #~ "upgrade/main.log και /var/log/dist-upgrade/apt.log Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?. Î? " #~ "αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα εγκαÏ?αλειÏ?θεί. \n" #~ "Το αÏ?Ï?ικÏ? αÏ?Ï?είο sources.list αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο /etc/apt/sources.list." #~ "distUpgrade." #~ msgid "Restart the system now [yN] " #~ msgstr "Î?α γίνει εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? [yN] " #~ msgid "You can install %s update." #~ msgid_plural "You can install %s updates." #~ msgstr[0] "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε %s ενημÎÏ?Ï?Ï?η." #~ msgstr[1] "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε %s ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?." #~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>" #~ msgstr "<big><b>Î?ιαÏ?ηÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? ενημεÏ?Ï?μÎνο</b></big>" #~ msgid "" #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " #~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" #~ "dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "ΣÏ?νÎβηκε Îνα ανεÏ?ίλÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?. " #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και " #~ "εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "" #~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The " #~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n" #~ "\n" #~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and " #~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να κάνει λήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οαÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν για Ï?ην " #~ "αναβάθμιÏ?η. Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα εγκαÏ?αλειÏ?θεί και θα γίνει εÏ?αναÏ?οÏ?ά " #~ "Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?.\n" #~ "\n" #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και " #~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά " #~ "Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?." #~ msgid "" #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " #~ "not be found anymore.\n" #~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " #~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " #~ "in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "Î?εÏ?ά Ï?ην ενημÎÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν, δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?ο " #~ "αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο Ï?ακÎÏ?ο '%s'.\n" #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και " #~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά " #~ "Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?." #~ msgid "" #~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working " #~ "state. Please consider submitting a bugreport about it." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η θα Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?Ï?εί αλλά Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο '%s' ίÏ?Ï?Ï? να μην είναι " #~ "λειÏ?οÏ?Ï?γική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η. ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?είλÏ?ε μία αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? γι' αÏ?Ï?Ï?." #~ msgid "Downloading the upgrade tool" #~ msgstr "Î?ήÏ?η Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Î?μεÏ?ηÏ?ίÏ?Ï?" #~ msgid "Every two days" #~ msgstr "Î?άθε δÏ?ο ημÎÏ?εÏ?" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Î?βδομαδιαίÏ?Ï?" #~ msgid "Every two weeks" #~ msgstr "Î?άθε δÏ?ο εβδομάδεÏ?" #~ msgid "After one week" #~ msgstr "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? μια εβδομάδα" #~ msgid "After two weeks" #~ msgstr "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? δÏ?ο εβδομάδεÏ?" #~ msgid "After one month" #~ msgstr "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? Îνα μήνα" #~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s" #~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %li αÏ?Ï? %li με %sb/s" #~ msgid "%li days %li hours %li minutes" #~ msgstr "Î?Ï?ομÎνοÏ?ν Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %li μÎÏ?εÏ? %li Ï?Ï?εÏ? και %li λεÏ?Ï?ά" #~ msgid "_Check" #~ msgstr "Î?λε_γÏ?οÏ?" #~ msgid "Import key" #~ msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή κλειδιοÏ?" #~ msgid "Error importing selected file" #~ msgstr "ΣÏ?άλμα ειÏ?αγÏ?γήÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?" #~ msgid "Error removing the key" #~ msgstr "ΣÏ?άλμα αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?ηÏ? κλειδιοÏ?" #~ msgid "Every %s days" #~ msgstr "Î?άθε %s ημÎÏ?εÏ?" #~ msgid "After %s days" #~ msgstr "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? %s ημÎÏ?εÏ?" #~ msgid "Please enter a name for the disc" #~ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο δίÏ?κο" #~ msgid "Please insert a disc in the drive:" #~ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Îνα δίÏ?κο Ï?Ï?ον οδηγÏ?:" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "ΠιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η" #~ msgid "_Check for updates automatically:" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Îλεγ_Ï?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? κάθε:" #~ msgid "_Import Key File" #~ msgstr "Î?_ιÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï?είοÏ? κλειδιοÏ?" #~ msgid "<b>Comment:</b>" #~ msgstr "<b>ΣÏ?Ï?λιο:</b>" #~ msgid "" #~ "Binary\n" #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "Binary\n" #~ "Source" #~ msgid "Scanning CD-ROM" #~ msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η CD-ROM" #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "Î?να_νÎÏ?Ï?η" #~ msgid "Officially supported" #~ msgstr "Officially supported" #~ msgid "Restricted copyright" #~ msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ιÏ?μÎνα Ï?νεÏ?μαÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Use special upgrade mode. Available:\n" #~ "desktop, server" #~ msgstr "" #~ "ΧÏ?ήÏ?η ειδικήÏ? μεθÏ?δοÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?. Î?ιαθÎÏ?ιμεÏ?:\n" #~ "desktop, server" #~ msgid "" #~ "The list of changes is not available yet.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι ακÏ?μα διαθÎÏ?ιμη.\n" #~ "Î Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α." #~ msgid "_Skip This Step" #~ msgstr "ΠαÏ?άκα_μÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? βήμαÏ?οÏ?" #~ msgid "Asking for confirmation" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η για εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η" #~ msgid "<b>Remove %s</b>" #~ msgstr "<b>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η %s</b>" #~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" #~ msgstr "Î?α γίνει λήÏ?η δεδομÎνÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο για Ï?ην αναβάθμιÏ?η;" #~ msgid "" #~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Το κλειδί Ï?οÏ? εÏ?ιλÎξαÏ?ε δεν μÏ?οÏ?εί να αÏ?ομακÏ?Ï?νθεί. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε " #~ "αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα." #~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." #~ msgstr "" #~ "Το εÏ?ιλεγμÎνο αÏ?Ï?είο μÏ?οÏ?εί να μην είναι Îνα αÏ?Ï?είο κλειδιοÏ? GPG ή μÏ?οÏ?εί " #~ "να είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμÎνο" #~ msgid "<b>Internet updates</b>" #~ msgstr "<b>Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ?</b>" #~ msgid "Internet Updates" #~ msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ?" #~ msgid "<b>URI:</b>" #~ msgstr "<b>URI:</b>" #~ msgid "System Update Tool" #~ msgstr "Î?Ï?γαλείο Î?νημÎÏ?Ï?Ï?ηÏ? ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?" #~ msgid "" #~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" #~ "\n" #~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " #~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." #~ msgstr "" #~ "ΣÏ?νÎβηκε Îνα ανεÏ?ίλÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?.\n" #~ "\n" #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο 'update-manager' και " #~ "εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο /var/log/dist-upgrade/." #~ msgid "Fetching backport of '%s'" #~ msgstr "Î?ήÏ?η backport Ï?οÏ? '%s'" #~ msgid "changes" #~ msgstr "αλλαγÎÏ?" #~ msgid "Software Channel" #~ msgstr "Î?ανάλι λογιÏ?μικοÏ?" #~ msgid "(Source Code)" #~ msgstr "(ΠηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ?)" #~ msgid "<b>Automatic updates</b>" #~ msgstr "<b>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?</b>" #~ msgid "<b>Internet</b>" #~ msgstr "<b>Î?ιαδίκÏ?Ï?ο</b>" #~ msgid "D_elete downloaded software files:" #~ msgstr "Î?ια_γÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν ληÏ?θÎνÏ?Ï?ν Ï?ακÎÏ?Ï?ν" #~ msgid "Download from:" #~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?:" #~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" #~ msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? δημÏ?Ï?ιοÏ? κλειδιοÏ? αÏ?Ï? Îναν ÎμÏ?ιÏ?Ï?ο Ï?άÏ?οÏ?ο λογιÏ?μικοÏ?" #~ msgid "" #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " #~ "automatically" #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?νο οι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÎÏ?Ï?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? εÏ?ίÏ?ημοÏ?Ï? " #~ "εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? Ï?οÏ? Ubuntu θα εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α." #~ msgid "Restore _Defaults" #~ msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?_Ï?οεÏ?ιλογÏ?ν" #~ msgid "Restore the default keys of your distribution" #~ msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν κλειδιÏ?ν Ï?ηÏ? διανομήÏ? Ï?αÏ?" #~ msgid "Software Sources" #~ msgstr "ΠηγÎÏ? λογιÏ?μικοÏ?" #~ msgid "_Install security updates without confirmation" #~ msgstr "Î?_γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η" #~ msgid "<b>Components:</b>" #~ msgstr "<b>ΣÏ?οιÏ?εία:</b>" #~ msgid "<b>Distribution:</b>" #~ msgstr "<b>Î?ιανομή:</b>" #~ msgid "<b>Type:</b>" #~ msgstr "<b>ΤÏ?Ï?οÏ?:</b>" #~ msgid "APT line:" #~ msgstr "Î?Ï?αμμή APT:" #~ msgid "_Add Source" #~ msgstr "Î Ï?οÏ?_θήκη Ï?ηγήÏ?" #~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" #~ msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ηγÏ?ν για λογιÏ?μικÏ? και ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #~ msgid "" #~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #~ msgstr "" #~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #~ msgid "Community maintained" #~ msgstr "Community maintained" #~ msgid "Restricted software" #~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? με Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï?" #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #~ msgstr "Cdrom με Ï?ο Ubuntu 6.10 'Edgy Eft" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'" #~ msgid "Canonical supported Open Source software" #~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? ανοικÏ?οÏ? κÏ?δικα Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ην Canonical" #~ msgid "Community maintained (universe)" #~ msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενα αÏ?Ï? Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α (Universe)" #~ msgid "Community maintained Open Source software" #~ msgstr "Community maintained Open Source software" #~ msgid "Non-free drivers" #~ msgstr "Î?Ï?ι-ελεÏ?θεÏ?οι οδηγοί" #~ msgid "Restricted software (Multiverse)" #~ msgstr "Î?Ï?ι-ελεÏ?θεÏ?ο (Multiverse)" #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" #~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Ubuntu 5.10" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates" #~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ubuntu 5.10" #~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" #~ msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ubuntu 5.04" #~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates" #~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ubuntu 5.04" #~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports" #~ msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" #~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #~ msgid "Community maintained (Universe)" #~ msgstr "Community maintained (Universe)" #~ msgid "Non-free (Multiverse)" #~ msgstr "Î?Ï?ι-ελεÏ?θεÏ?α (Multiverse)" #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #~ msgstr "Cdrom με Ï?ο Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #~ msgid "No longer officially supported" #~ msgstr "Î?εν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?ια εÏ?ίÏ?ημα" #~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" #~ msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ubuntu 4.10" #~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates" #~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ubuntu 4.10" #~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports" #~ msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" #~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\"" #~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #~ msgid "http://security.debian.org/" #~ msgstr "http://security.debian.org/" #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" #~ msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Debian 3.1 \"Sarge\"" #~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)" #~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" #~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" #~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" #~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)" #~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" #~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" #~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?μβαÏ?Ï? με DFSG με μη Î?λεÏ?θεÏ?εÏ? Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?" #~ msgid "Non-DFSG-compatible Software" #~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? μη Ï?Ï?μβαÏ?Ï? με DFSG" #~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" #~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %li αÏ?Ï? %li με άγνÏ?Ï?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α" #~ msgid "Cancel _Download" #~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η _λήÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν" #~ msgid "Could not find any upgrades" #~ msgstr "Î?εν βÏ?Îθηκαν αναβαθμίÏ?ειÏ?" #~ msgid "Your system has already been upgraded." #~ msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? ÎÏ?ει ήδη αναβαθμιÏ?Ï?εί." #~ msgid "" #~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n" #~ "\n" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "<big><b>Î?ίνεÏ?αι ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?</b></big>\n" #~ "\n" #~ "Î?ι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να διοÏ?θÏ?νοÏ?ν Ï?Ï?άλμαÏ?α, κενά αÏ?Ï?αλείαÏ? " #~ "και να Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν νÎεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?." #~ msgid "" #~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " #~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " #~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." #~ msgstr "" #~ "Î?εÏ?ικÎÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ην αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?. " #~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία \"ΣημείÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν\" αÏ?Ï? Ï?ο " #~ "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ακÎÏ?Ï?ν ή Ï?ην ενÏ?ολή \"sudo apt-get dist-upgrade\" Ï?ε Îνα " #~ "Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?." #~ msgid "The following updates will be skipped:" #~ msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? θα Ï?αÏ?ακαμÏ?θοÏ?ν:" #~ msgid "Download is complete" #~ msgstr "Î? λήÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε" #~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." #~ msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?α. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα." #~ msgid "Upgrading Ubuntu" #~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η Ubuntu" #~ msgid "Hide details" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν" #~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" #~ msgstr "Î?Ï?νο Îνα εÏ?γαλείο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? λογιÏ?μικοÏ? μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελείÏ?αι." #~ msgid "" #~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." #~ msgstr "" #~ "ΠαÏ?ακαλÏ? κλείÏ?Ï?ε Ï?ην άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?.Ï?. Ï?ο 'aptitude' ή Ï?ο " #~ "'Synaptic'." #~ msgid "<b>Channels</b>" #~ msgstr "<b>Î?ανάλια</b>" #~ msgid "<b>Keys</b>" #~ msgstr "<b>Î?λειδιά</b>" #~ msgid "Installation Media" #~ msgstr "Î?ÎÏ?α εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?" #~ msgid "Software Preferences" #~ msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ?" #~ msgid "<b>Channel</b>" #~ msgstr "<b>Î?ανάλι</b>" #~ msgid "<b>Components</b>" #~ msgstr "<b>ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ικά</b>" #~ msgid "Add Channel" #~ msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Î?αναλιοÏ?" #~ msgid "_Add Channel" #~ msgid_plural "_Add Channels" #~ msgstr[0] "Î Ï?οÏ?_θήκη καναλιοÏ?" #~ msgstr[1] "Î Ï?οÏ?_θήκη καναλιÏ?ν" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" #~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" #~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" #~ msgid "<b>Sections</b>" #~ msgstr "<b>Î?νÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</b>" #~ msgid "<b>Sections:</b>" #~ msgstr "<b>Î?νÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:</b>" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n" #~ "\n" #~ "Need to get the changes from the central server" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Î?ήÏ?η αλλαγÏ?ν</span>\n" #~ "\n" #~ "ΧÏ?ειάζεÏ?αι να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ον κενÏ?Ï?ικÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή" #~ msgid "Show available updates and choose which to install" #~ msgstr "" #~ "Î?μÏ?άνιÏ?η διαθÎÏ?ιμÏ?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν και εÏ?ιλογή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν" #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" #~ msgid "Some software no longer officially supported" #~ msgstr "Î?εÏ?ικά Ï?ακÎÏ?α λογιÏ?μικοÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?ια εÏ?ίÏ?ημα" #~ msgid "About %li seconds remaining" #~ msgstr "Î?Ï?ομÎνοÏ?ν Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α" #~ msgid "Source Code" #~ msgstr "ΠηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ?" #~ msgid "" #~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<big><b>ΣÏ?άλμα Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? CD</b></big>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Add Cdrom" #~ msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Cdrom" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "ΠηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ?" #~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η λή_Ï?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν" #~ msgid "" #~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></" #~ "b>\n" #~ "\n" #~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " #~ "have to reload the information about available software.\n" #~ "\n" #~ "You need a working internet connection to continue." #~ msgstr "" #~ "<b><big>Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο διαθÎÏ?ιμο λογιÏ?μικÏ? δεν είναι " #~ "ενημεÏ?Ï?μÎνεÏ?</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? καναλιοÏ? για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε " #~ "λογιÏ?μικÏ? και ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?α Ï?α νÎα κανάλια Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?αÏ?ε ή " #~ "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?αÏ?ε. \n" #~ "\n" #~ "ΧÏ?ειάζεÏ?Ï?ε μια ενεÏ?γή Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε." #~ msgid "" #~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to " #~ "add as source</b></big>\n" #~ "\n" #~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " #~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>." #~ msgstr "" #~ "<big><b>Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η γÏ?αμμή APT Ï?οÏ? repository Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να " #~ "Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε</b></big>\n" #~ "\n" #~ "Î? γÏ?αμμή APT Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο ενÏ?Ï? " #~ "καναλιοÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>." #~ msgid "%s updates" #~ msgstr "%s ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "Nearest server" #~ msgstr "Î?ονÏ?ινÏ?Ï?εÏ?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Î?νεÏ?γÏ?" #~ msgid "" #~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " #~ "packages that are not on the current CD.\n" #~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " #~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο δίκÏ?Ï?ο για να ελÎγÏ?ει για Ï?ιÏ? Ï?ιο " #~ "Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, και για να λαμβάνει Ï?ακÎÏ?α Ï?οÏ? δεν είναι Ï?Ï?ο CD.\n" #~ "Î?ν διαθÎÏ?εÏ?ε μια γÏ?ήγοÏ?η ή Ï?θηνή Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο αÏ?ανÏ?ήÏ?Ï?ε 'Î?αι' " #~ "εδÏ?. Î?ν η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η είναι ακÏ?ιβή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε 'Î?Ï?ι'" #~ msgid "Changes and description of the update" #~ msgstr "Î?λλαγÎÏ? και Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? ενημÎÏ?Ï?Ï?ηÏ?" #~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>" #~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>" #~ msgid "" #~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " #~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " #~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " #~ "project on a weekly basis.\n" #~ "\n" #~ "The results are used to improve the support for popular applications and " #~ "to rank applications in the search results.</i>" #~ msgstr "" #~ "<i>Î?ια Ï?ην βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ubuntu, Ï?αÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να Ï?άÏ?εÏ?ε " #~ "μÎÏ?οÏ? Ï?Ï?ο διαγÏ?νιÏ?μÏ? για Ï?ιÏ? Ï?ιο δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. Î?ν θÎλεÏ?ε, μια " #~ "λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν θα Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι ανÏ?νÏ?μα Ï?Ï?ο Ubuntu Ï?ε " #~ "εβδομαδιαία βάÏ?η.\n" #~ "\n" #~ "Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? για " #~ "Ï?ιÏ? Ï?ιο δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?, και για Ï?ην καÏ?άÏ?αξη Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?α " #~ "αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?.</i>" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά" #~ msgid "Submit statistical information" #~ msgstr "Î¥Ï?οβολή Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν" #~ msgid "Third Party" #~ msgstr "ΤÏ?ίÏ?Ï?ν" #~ msgid "Proprietary drivers for devices" #~ msgstr "Î?δηγοί με κλειÏ?Ï?Ï? κÏ?δικα για Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ?" #~ msgid "Proprietary drivers for devices " #~ msgstr "Î?δηγοί με κλειÏ?Ï?Ï? κÏ?δικα για Ï?Ï?Ï?κεÏ?ÎÏ? " #~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues" #~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? με Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?νεÏ?μαÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α και νÏ?μοÏ?Ï?" #~ msgid "Backported updates" #~ msgstr "Backported ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Î?ναβάθμιÏ?η Ï?ε Ubuntu 6.10</span>" #~ msgid "Important security updates of Ubuntu" #~ msgstr "ΣημανÏ?ικÎÏ? αναβαθμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Ubuntu" #~ msgid "Updates of Ubuntu" #~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ubuntu" #~ msgid "Oficially supported" #~ msgstr "Oficially supported" #~ msgid "" #~ "While scanning your repository information no valid entry for the upgrade " #~ "was found.\n" #~ msgstr "" #~ "Î?αÏ?ά Ï?ον ÎλεγÏ?ο Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? repository δεν βÏ?Îθηκαν ÎγκÏ?Ï?εÏ? " #~ "καÏ?αÏ?Ï?Ï?ίÏ?ειÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?.\n" #~ msgid "Add the following software channel?" #~ msgid_plural "Add the following software channels?" #~ msgstr[0] "Î?α Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? κανάλι λογιÏ?μικοÏ?;" #~ msgid "Normal updates" #~ msgstr "Î?ανονικÎÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?" #~ msgid "Inavlid package information" #~ msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ακÎÏ?οÏ?" #~ msgid "" #~ "Failed to download the listof changes. Please check your internet " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία λήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν. ΠαÏ?ακαλÏ? ελÎγξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ?." #~ msgid "Add Software Channels" #~ msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?" #~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only." #~ msgstr "" #~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε λογιÏ?μικÏ? αÏ?Ï? Îνα κανάλι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε μÏ?νο " #~ "ÎμÏ?ιÏ?Ï?α κανάλια." #~ msgid "Could not add any software channels" #~ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?" #~ msgid "The file '%s' does not contain any valid software channels." #~ msgstr "Το αÏ?Ï?είο '%s' δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει ÎγκÏ?Ï?α κανάλια λογιÏ?μικοÏ?." #~ msgid "" #~ "The upgrade is finished now. A reboot is required to now, do you want to " #~ "do this now?" #~ msgstr "" #~ "Î? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε. Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η, θÎλεÏ?ε να γίνει Ï?Ï?Ï?α;" #~ msgid "" #~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</" #~ "big></b>\n" #~ "\n" #~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " #~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "<b><big>Î Ï?ÎÏ?ει να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?ιÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για " #~ "Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? δεν ÎÏ?ει Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί να κάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο ÎλεγÏ?ο για " #~ "ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? μενοÏ? " #~ "\"ΣÏ?Ï?Ï?ημα\" -> \"Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?\" -> \"Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? λογιÏ?μικοÏ?\"." #~ msgid "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\"" #~ msgstr "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\"" #~ msgid "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" #~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature