[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

update-manager: Please update the PO translation for the package update-manager



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
update-manager. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against update-manager in Debian BTS.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 29 Nov 2010 15:27:36 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David

# translation of el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Kainourgiakis Giorgos <kaingeo@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:127
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:130
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:134
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li λεÏ?Ï?Ï?"
msgstr[1] "%li λεÏ?Ï?ά"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο"
msgstr[1] "%li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li Ï?Ï?α"
msgstr[1] "%li Ï?Ï?εÏ?"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:675
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:809
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:78
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:85
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:80
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Î?έλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η;"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:81
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
#, fuzzy
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία λίÏ?Ï?αÏ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:84
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Î?νοιγμα Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:87
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:159
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Î?_Ï?οεÏ?ιλογή Ï?λÏ?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:163
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "Î?λε_γÏ?οÏ? Ï?λÏ?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:258
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Î?έγεθοÏ?: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:263
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Î?Ï?Ï? έκδοÏ?η: %(old_version)s Ï?ε %(new_version)s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Î?κδοÏ?η %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:273
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:275
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:439
msgid "None"
msgstr "Î?αμία"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:286
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:295
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:304
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:314
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:322
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:443
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Î?έγεθοÏ? λήÏ?ηÏ?: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:463
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:530
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:493
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Î?κδοÏ?η %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:776
#, fuzzy
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Î?νανέÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ελεÏ?Ï?αίÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:802
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ημένÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν;"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:804
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Î?έλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η;"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:848
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μένο"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:873
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Î?αλÏ?Ï? οÏ?ίÏ?αÏ?ε Ï?Ï?ο Ubuntu"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:874
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:883
#, fuzzy
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ? για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:885
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administraion menu later."
msgstr ""
"Î?άν δεν θέλεÏ?ε να Ï?ιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α "
"\"Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν\" αÏ?Ï? Ï?α μενοÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ?."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:357
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:360
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγήÏ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Filename"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:366
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Î?έγεθοÏ? λήÏ?ηÏ?: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:372
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:381
msgid "Checking for updates"
msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:432
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:451
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:471
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Î?έγεθοÏ? λήÏ?ηÏ?: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:501
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:543
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:546
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:827
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:921
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "Το μÏ?νημα λάθοÏ?Ï? είναι '%s'."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:704
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:722
msgid "Changes"
msgstr "Î?λλαγέÏ?"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:738
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ημένÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν;"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:747
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Î?ίνεÏ?αι εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:748
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:749
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Î?έλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η;"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:771
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:774
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:789
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Î?ίνεÏ?αι Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:775
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?εÏ?ιμένεÏ?ε, αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κέÏ?ει λίγο Ï?Ï?Ï?νο."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:803
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αλλαγÏ?ν (changelog)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:824
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:851
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:967
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "Î?_γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:852
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "ΠÏ?οÏ?εινÏ?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"
msgstr[1] "ΠÏ?οÏ?εινÏ?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:894
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μένο"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι ακÏ?μα διαθέÏ?ιμη."
msgstr[1] "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι ακÏ?μα διαθέÏ?ιμη."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Î?ι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να διοÏ?θÏ?νοÏ?ν Ï?Ï?άλμαÏ?α, κενά αÏ?Ï?αλείαÏ? και "
"να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν νέεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:901
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:918
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:953
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?οÏ?δοÏ? μοναδικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:966
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:981
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? >>>"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "ΣημανÏ?ικέÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "ΣÏ?νιÏ?Ï?Ï?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? διανομήÏ?"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "ΠÏ?οÏ?εινÏ?μενεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Backports"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήθηκαν Ï?ηγέÏ? Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για νέεÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? διανομήÏ?"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?ο κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?ά αÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ημένη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?ο μήνÏ?μα καλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ?"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Î?ν έÏ?ει αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί ο αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? έλεγÏ?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
"ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α καναλιÏ?ν Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Î?άν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί έÏ?ει εÏ?ιλεγεί, Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?εί ένα μήνÏ?μα "
"καλÏ?Ï?οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εκÏ?έλεÏ?η."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Î?άν Ï?εθεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? θα κλείνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μεÏ?ά "
"αÏ?Ï? μια εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ημένη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Î?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κλειδί έÏ?ει Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί, Ï?ο κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? θα "
"εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? (αÏ?Ï? έκδοÏ?η Ï?ε έκδοÏ?η)."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Î¥Ï?ενθÏ?μιÏ?η για Ï?ην ανανέÏ?Ï?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? καναλιÏ?ν"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν μιαÏ? ενημέÏ?Ï?Ï?ηÏ?"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην λίÏ?Ï?α Ï?ηÏ? ενημέÏ?Ï?Ï?ηÏ?"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Î?Ï?οθηκεÏ?ει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? update-manager"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Î?Ï?οθηκεÏ?ει Ï?η καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? expander Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν και "
"Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï?"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Το μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? έλεγÏ?οÏ? αν είναι διαθέÏ?ιμη μια νεÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? "
"διανομήÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει αναβάθμιÏ?η."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "ΠÏ?οβολή και εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η διαθέÏ?ιμÏ?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ?"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Î?αÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένα Ï?ακέÏ?α"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? για %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ιοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?εί η ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? sources.list"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν, μήÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï?Ï? δεν είναι έναÏ? δίÏ?κοÏ? Ubuntu ή "
#~ "είναι λάθοÏ? αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονικήÏ?;"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?οÏ? CD"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? CD και η αναβάθμιÏ?η θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί. "
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα αν αÏ?Ï?Ï? είναι ένα έγκÏ?Ï?ο Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "Το μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? ήÏ?αν:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ακέÏ?οÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε άÏ?Ï?ημη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
#~ msgstr[1] "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ακέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε άÏ?Ï?ημη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Το Ï?ακέÏ?ο '%s' βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε μια αÏ?Ï?αθή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ειάζεÏ?αι "
#~ "εÏ?ανεγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, αλλά κανένα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί για αÏ?Ï?Ï?. "
#~ "Î?έλεÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ακέÏ?ο και να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Τα Ï?ακέÏ?α '%s' βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε μια αÏ?Ï?αθή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ειάζονÏ?αι "
#~ "εÏ?ανεγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, αλλά κανένα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί για αÏ?Ï?ά. "
#~ "Î?έλεÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακέÏ?α και να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένα Ï?ακέÏ?α Ï?α οÏ?οία δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
#~ "διοÏ?θÏ?θοÏ?ν με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο λογιÏ?μικÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? διοÏ?θÏ?Ï?Ï?ε Ï?α μέÏ?Ï? synaptic ή "
#~ "apt-get για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε."

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Î?αÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? Ï?Ï?οέκÏ?Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?οÏ? δεν "
#~ "μÏ?οÏ?εί να εÏ?ιλÏ?θεί:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκλήθηκε αÏ?Ï?:\n"
#~ "* Î?ναβάθμιÏ?η Ï?ε μια Ï?Ï?οέκδοÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu\n"
#~ "* Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?οέκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ubuntu\n"
#~ "* Î?νεÏ?ίÏ?ημα Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? δεν Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ubuntu\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι ακÏ?μα διαθέÏ?ιμη.\n"
#~ "ΠÏ?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "ΣÏ?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?ίÏ?οÏ?ε αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? δεν ιÏ?Ï?Ï?ει, Ï?αÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να "
#~ "αναÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και να "
#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?ολογιÏ?μοÏ? Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? κάÏ?οιÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η κάÏ?οιÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οÏ?είλεÏ?αι "
#~ "και Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ?. ΠÏ?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î?είÏ?ε Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?η "
#~ "λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν μη Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν."

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?ακέÏ?ο '%s' Ï?ημειÏ?θηκε για αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αλλά είναι Ï?ε μαÏ?Ï?η λίÏ?Ï?α "
#~ "αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?ηÏ?."

#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Το αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο Ï?ακέÏ?ο '%s' έÏ?ει Ï?ημειÏ?θεί για αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η."

#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "Το '%s' δε μÏ?οÏ?εί να Ï?ημειÏ?θεί για αναβάθμιÏ?η"

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? '%s'"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η αναβάθμιÏ?η Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενοÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε "
#~ "Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? μεÏ?α-Ï?ακέÏ?οÏ?"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει κάÏ?οιο αÏ?Ï? Ï?α Ï?ακέÏ?α ubuntu-desktop, kubuntu-"
#~ "desktop, xubuntu-desktop ή edubuntu-desktop και έÏ?Ï?ι δεν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο "
#~ "ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ubuntu Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε.\n"
#~ "\n"
#~ " Î?γκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε ένα αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?α μέÏ?Ï? synaptic ή apt-get Ï?Ï?ιν "
#~ "να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε."

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η λανθάνοÏ?Ï?αÏ? μνήμηÏ?"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? αÏ?οκλειÏ?Ï?ικοÏ? κλειδÏ?μαÏ?οÏ?"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι εκÏ?ελείÏ?αι ήδη μια άλλη εÏ?αÏ?μογή διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? "
#~ "Ï?ακέÏ?Ï?ν (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο apt-get ή Ï?ο aptitude). ΠαÏ?ακαλÏ? κλείÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?α αÏ?Ï?ή Ï?ην "
#~ "εÏ?αÏ?μογή."

#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η μέÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι."

#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try "
#~ "without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "ΠÏ?αγμαÏ?οÏ?οιείÏ?ε αναβάθμιÏ?η μέÏ?Ï? αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένηÏ? ssh Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με ένα "
#~ "frontend Ï?ο οÏ?οίο δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?ή Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α. Î? αναβάθμιÏ?η θα "
#~ "ακÏ?Ï?Ï?θεί Ï?Ï?Ï?α. ΠαÏ?ακαλοÏ?με δοκιμάÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η ssh."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "ΣÏ?νέÏ?εια εκÏ?έλεÏ?ηÏ? μέÏ?Ï? SSH;"

#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?ή η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αίνεÏ?αι να εκÏ?ελείÏ?αι μέÏ?Ï? SSH. Î?εν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι η "
#~ "αναβάθμιÏ?η μέÏ?Ï? SSH Ï?Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, εÏ?ειδή Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η αÏ?οÏ?Ï?Ï?ίαÏ? είναι "
#~ "δÏ?Ï?κολÏ?Ï?εÏ?η ανάκÏ?ηÏ?η.\n"
#~ "\n"
#~ "Î?ν Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε, έναÏ? εÏ?ιÏ?λέον δαίμοναÏ? SSH θα εκκινηθεί Ï?Ï?ην θÏ?Ï?α '%s'\n"
#~ "Î?έλεÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? sshd"

#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Î?ια να διεÏ?κολÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η "
#~ "Ï?Ï?οβλήμαÏ?οÏ?, μια εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?Ï?Ï?οÏ? sshd θα εκκινηθεί Ï?Ï?ην θÏ?Ï?α '%"
#~ "s'. Î?ν Ï?Ï?άÏ?ξει Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ην Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία ssh μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η.\n"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η αναβάθμιÏ?η"

#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο '%s' Ï?Ï?ο '%s' δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο."

#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ηÏ? δοκιμαÏ?Ï?ικήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? (sandbox) αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε."

#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?ή η δημιοÏ?Ï?γία Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? δοκιμαÏ?Ï?ικήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? "
#~ "(sandbox)."

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Î?οκιμαÏ?Ï?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η (sandbox)"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?ή η αναβάθμιÏ?η εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε δοκιμαÏ?Ï?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η (sandbox). Î?λεÏ? οι "
#~ "αλλαγέÏ? θα γÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο '%s' και θα Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη εÏ?ανεκκίνηÏ?η.\n"
#~ "\n"
#~ "*Î?αμία* αλλαγή Ï?ε καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?α έÏ?Ï? Ï?ην εÏ?Ï?μενη "
#~ "εÏ?ανεκκίνηÏ?η δεν είναι οÏ?ιÏ?Ï?ική."

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? python είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμένη. ΠαÏ?ακαλÏ? διοÏ?θÏ?Ï?Ï?ε Ï?ο "
#~ "symlink '/usr/bin/python'."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "Το Ï?ακέÏ?ο 'debsig-verify' εγκαÏ?αÏ?Ï?άθηκε"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η δεν θα Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?Ï?εί με Ï?ο Ï?ακέÏ?ο αÏ?Ï?Ï? εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο.\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αÏ?εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο με Ï?ον Synaptic ή με Ï?ην ενÏ?ολή 'apt-get "
#~ "remove debsig-verify' και μεÏ?ά εκκινήÏ?Ï?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η ξανά."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Î?α Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θοÏ?ν οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο;"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο για να καÏ?εβάÏ?ει "
#~ "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? και να Ï?ιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει καÏ?ά Ï?ην "
#~ "διάÏ?κεια Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?. Î?άν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?Ï? "
#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?ήνεÏ?αι.\n"
#~ "\n"
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η θα διαÏ?κέÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο, αλλά Ï?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?θεί, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
#~ "Ï?αÏ? θα είναι ενημεÏ?Ï?μένο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαλέξεÏ?ε να μην Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, "
#~ "αλλά Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? καινοÏ?Ï?ιεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά Ï?ην "
#~ "αναβάθμιÏ?η.\n"
#~ "Î?ν αÏ?ανÏ?ήÏ?εÏ?ε 'Î?Ï?ι' εδÏ?, Ï?ο δίκÏ?Ï?ο δεν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί καθÏ?λοÏ?."

#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο καÏ?ά Ï?ην αναβάθμιÏ?η Ï?ε %s"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Î?εν βÏ?έθηκε έγκÏ?Ï?η εναλλακÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Î?αÏ?ά Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ν αÏ?οθεÏ?ηÏ?ίÏ?ν, δεν βÏ?έθηκε καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η "
#~ "εναλλακÏ?ικήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?ην αναβάθμιÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να "
#~ "Ï?Ï?μβαίνει αν εκÏ?ελείÏ?ε μια εÏ?Ï?Ï?εÏ?ική εναλλακÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν ή αν "
#~ "οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? εναλλακÏ?ικήÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? είναι Ï?αÏ?Ï?Ï?ημένεÏ?.\n"
#~ "\n"
#~ "Î?έλεÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?ο αÏ?Ï?είο 'sources.list' οÏ?Ï?Ï?δήÏ?οÏ?ε; Î?ν "
#~ "εÏ?ιλέξεÏ?ε 'Î?αι' θα ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν Ï?λεÏ? οι '%s' καÏ?αÏ?Ï?Ï?ίÏ?ειÏ? Ï?ε '%s'.\n"
#~ "Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε 'Î?Ï?ι' η ενημέÏ?Ï?Ï?η θα ακÏ?Ï?Ï?θεί."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένÏ?ν Ï?ηγÏ?ν;"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? έλεγÏ?ο Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν 'sources.list' δεν βÏ?έθηκε καμία "
#~ "έγκÏ?Ï?η εγγÏ?αÏ?ή για Ï?ο '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Î?έλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν οι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? εγγÏ?αÏ?έÏ? για Ï?ο '%s'; Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε "
#~ "'Î?Ï?ι' η αναβάθμιÏ?η θα ακÏ?Ï?Ï?θεί."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? repository"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν repository είÏ?ε Ï?αν αÏ?οÏ?έλεÏ?μα ένα άκÏ?Ï?ο "
#~ "αÏ?Ï?είο. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εÏ?ικέÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν έÏ?οÏ?ν αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο souces.list. "
#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μεÏ?ά Ï?ην αναβάθμιÏ?η με Ï?ο εÏ?γαλείο "
#~ "'software-properties' ή με Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ακέÏ?Ï?ν Ï?αÏ?."

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Το Ï?ακέÏ?ο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε ανÏ?ιÏ?αÏ?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
#~ msgstr[1] "Τα Ï?ακέÏ?α βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε ανÏ?ιÏ?αÏ?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Το Ï?ακέÏ?ο '%s' βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?αθή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
#~ "εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί ξανά, αλλά κανένα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί για αÏ?Ï?Ï?. "
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με να εÏ?ανεγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α ή να Ï?ο "
#~ "αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Το Ï?ακέÏ?α '%s' βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?αθή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?Ï?ειάζονÏ?αι να "
#~ "εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν ξανά, αλλά κανένα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί για αÏ?Ï?ά. "
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με να εÏ?ανεγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α ή να Ï?α "
#~ "αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Î?ημιοÏ?Ï?γήθηκε ένα Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? κάÏ?οιο "
#~ "Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η δικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε "
#~ "ξανά."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει αÏ?κεÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η ακÏ?Ï?Ï?θηκε. Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?Ï?νολικά %s ελεÏ?θεÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο "
#~ "Ï?Ï?ο δίÏ?κο '%s'. ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε εÏ?ιÏ?λέον Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον %s Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο "
#~ "δίÏ?κο '%s'. Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμαÏ?α Ï?αÏ? και αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?ακέÏ?α "
#~ "αÏ?Ï? Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?εÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή 'sudo apt-get "
#~ "clean'."

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Î? Canonical Ltd. δεν Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ια Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?ακέÏ?α "
#~ "λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?μÏ?Ï? να λάβεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη αÏ?Ï? Ï?η κοινÏ?Ï?ηÏ?α.\n"
#~ "\n"
#~ "Î?ν δεν έÏ?εÏ?ε ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α λογιÏ?μικÏ? "
#~ "(universe), θα γίνει Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η για αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? "
#~ "Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?."

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?θηκε. ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελέγξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο "
#~ "διαδίκÏ?Ï?ο ή Ï?ο μέÏ?ο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? και δοκιμάÏ?Ï?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î?λα Ï?α αÏ?Ï?εία "
#~ "Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?Ï?Ï?θηκαν έÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?α θα διαÏ?ηÏ?ηθοÏ?ν."

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι εÏ?αναÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?ικήÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?θηκε. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, "
#~ "Ï?Ï?οÏ? δεν θα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. ΤÏ?Ï?α θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η αÏ?οκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
#~ "Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? (dpkg --configure -a)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?άλμα Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-"
#~ "manager' και Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην "
#~ "αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?θηκε. ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελέγξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο "
#~ "διαδίκÏ?Ï?ο ή Ï?ο μέÏ?ο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? και δοκιμάÏ?Ï?ε ξανά. "

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "ΠαÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?Ï?ηκε ένα Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ην εκκαθάÏ?ιÏ?η. ΠαÏ?ακαλÏ? δείÏ?ε Ï?ο "
#~ "Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μήνÏ?μα για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Î?ι αÏ?αιÏ?οÏ?μενεÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? δεν έÏ?οÏ?ν εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί"

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Î? αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εξάÏ?Ï?ηÏ?η '%s' δεν έÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Î?Ï?έÏ?Ï?Ï?ε η Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Î? Ï?Ï?οεÏ?οιμαÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για αναβάθμιÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε. ΠαÏ?ακαλοÏ?με να "
#~ "αναÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε "
#~ "Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Î?Ï?έÏ?Ï?Ï?ε η λήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οαÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν για Ï?ην αναβάθμιÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να λάβει Ï?α Ï?Ï?οαÏ?αιÏ?οÏ?μενα για Ï?ην αναβάθμιÏ?η. Î? "
#~ "αναβάθμιÏ?η θα μαÏ?αιÏ?θεί Ï?Ï?Ï?α και θα εÏ?ανακÏ?ηθεί η αÏ?Ï?ική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? "
#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?.\n"
#~ "\n"
#~ "ΣαÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να αναÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' "
#~ "και να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά "
#~ "Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν repository"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εÏ?ά Ï?ην ανανέÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? Ï?αÏ? Ï?ο αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο Ï?ακέÏ?ο '%"
#~ "s' δεν μÏ?οÏ?εί Ï?λέον να βÏ?εθεί.\n"
#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει ένα Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα και Ï?αÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο "
#~ "Ï?Ï?άλμα αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία "
#~ "Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι αναβάθμιÏ?η"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε αλλά Ï?Ï?ήÏ?ξαν Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?ά Ï?η διαδικαÏ?ία "
#~ "αναβάθμιÏ?ηÏ?."

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι αναζήÏ?ηÏ?η για Ï?αÏ?Ï?Ï?ημένο λογιÏ?μικÏ?"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? ολοκληÏ?Ï?θηκε."

#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "Î? εÏ?ιμέÏ?οÏ?Ï? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε."

#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η μÏ?οÏ?εί να μειÏ?Ï?ει Ï?ην αÏ?Ï?δοÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?έ, Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν και "
#~ "άλλÏ?ν αÏ?αιÏ?ηÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν."

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον AMD 'fglrx' οδηγÏ? κάÏ?Ï?αÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν. "
#~ "Î?αμία έκδοÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?οÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γεί με Ï?ο Ï?λικÏ? Ï?αÏ? δεν "
#~ "βÏ?έθηκε Ï?Ï?ο Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Î?Ï?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;"

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον οδηγÏ? 'nvidia' Ï?ηÏ? NVIDIA για Ï?ην "
#~ "κάÏ?Ï?α γÏ?αÏ?ικÏ?ν. Î?αμία έκδοÏ?η Ï?οÏ? οδηγοÏ? δεν είναι διαθέÏ?ιμη, Ï?οÏ? να "
#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γεί με Ï?ο Ï?λικÏ? Ï?αÏ?, Ï?Ï?ο Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Î?έλεÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε;"

#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms Ï?ε Ï?Ï?ήÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον 'evms' διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή για Ï?ην ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? "
#~ "Ï?Ï?ο /proc/mounts. Το 'evms' λογιÏ?μικÏ? Ï?λέον δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι, "
#~ "Ï?αÏ?ακαλοÏ?με αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο και Ï?Ï?έξÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η ξανά Ï?Ï?αν "
#~ "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί."

#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Î?οκιμαÏ?Ï?ική αναβάθμιÏ?η (sandbox) με Ï?Ï?ήÏ?η aufs"

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? διαδÏ?ομήÏ? για αναζήÏ?ηÏ?η ενÏ?Ï? cdrom με Ï?ακέÏ?α για αναβάθμιÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "ΧÏ?ήÏ?η Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? διαÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ?. Î?ιαθέÏ?ιμα μέÏ?Ï?ι Ï?Ï?ιγμήÏ?:\n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*Î?Ï?οδοκιμάÏ?Ï?ηκε* η εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή θα αγνοηθεί"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Î?κÏ?έλεÏ?η μιαÏ? μεÏ?ικήÏ? αναβάθμιÏ?η (δεν θα αλλαÏ?θεί Ï?ο αÏ?Ï?είο sources.list)"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? datadir"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον δίÏ?κο '%s' Ï?Ï?ον οδηγÏ? '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Î? λήÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? %li αÏ?Ï? Ï?ο %li Ï?Ï?ο %sB/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Î?Ï?ομένοÏ?ν Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %li αÏ?Ï? %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι εÏ?αÏ?μογή αλλαγÏ?ν"

#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "Ï?Ï?οβλήμαÏ?α εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν - αÏ?ήνεÏ?αι μη Ï?Ï?θμιÏ?μένο"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? '%s'"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η θα Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?Ï?εί αλλά Ï?ο Ï?ακέÏ?ο '%s' Ï?ιθανÏ?ν να μην μÏ?οÏ?εί να "
#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ο ενδεÏ?Ï?μενο να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε μια "
#~ "αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά."

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?\n"
#~ "'%s';"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Î?ι αλλαγέÏ? Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε κάνει Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν θα Ï?αθοÏ?ν αν "
#~ "εÏ?ιλέξεÏ?ε να Ï?ο ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με μια νεÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Î? ενÏ?ολή 'diff' δεν βÏ?έθηκε"

#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "ΠÏ?οέκÏ?Ï?ε μοιÏ?αίο Ï?Ï?άλμα"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade is now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα (εάν δεν Ï?ο έÏ?εÏ?ε κάνει ήδη) και "
#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία /var/log/dist-upgrade/main.log και /var/log/dist-"
#~ "upgrade/apt.log Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά. Î? αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?νεÏ?αι.\n"
#~ "Το αÏ?Ï?είο sources.list (Ï?Ï?Ï?Ï? ήÏ?αν Ï?Ï?ιν Ï?ην αναβάθμιÏ?η) αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο /"
#~ "etc/apt/sources.list.distUpgrade."

#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "ΠαÏ?ήθηκε Ï?ο Ctrl-c"

#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?Ï? θα ακÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α λειÏ?οÏ?Ï?γία και μÏ?οÏ?εί να αÏ?ήÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α "
#~ "Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα. Î?ίÏ?Ï?ε βέβαιοι για Ï?ην εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή;"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?γεÏ?ε αÏ?Ï?λεια δεδομένÏ?ν, κλείÏ?Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ανοικÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
#~ "και έγγÏ?αÏ?α."

#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Î¥Ï?οβάθμιÏ?η %s</b>"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η %s"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Î?λλαγή μέÏ?οÏ?"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαÏ?οÏ?Ï?ν >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η διαÏ?οÏ?Ï?ν"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "ΣÏ?άλμα"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Î?λείÏ?ιμο"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ία"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Î?Ï?ανεκκινήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα για να ολοκληÏ?Ï?θεί η αναβάθμιÏ?η</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "Î?Ï?ανε_κκίνηÏ?η Ï?Ï?Ï?α"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Î?έλεÏ?ε να ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η;</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα μÏ?οÏ?εί να μην Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι, αν ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η. "
#~ "ΠÏ?οÏ?είνεÏ?αι ένÏ?ονα να Ï?ην Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε."

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναβάθμιÏ?ηÏ?;"

#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li ημέÏ?α"
#~ msgstr[1] "%li ημέÏ?εÏ?"

#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"

#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?ή η μεÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με μια Ï?Ï?νδεÏ?η 1Mbit DSL και "
#~ "Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με ένα 56k μÏ?νÏ?εμ."

#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ή η λήÏ?η θα διαÏ?κέÏ?ει Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ?. "

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?ηÏ?η νέÏ?ν καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η νέÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d Ï?ακέÏ?ο Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αÏ?ομακÏ?Ï?νθεί."
#~ msgstr[1] "%d Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αÏ?ομακÏ?Ï?νθοÏ?ν."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d νέο Ï?ακέÏ?ο Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί."
#~ msgstr[1] "%d νέα Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d Ï?ακέÏ?ο Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αναβαθμιÏ?Ï?εί."
#~ msgstr[1] "%d Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αναβαθμιÏ?Ï?οÏ?ν."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?Ï?νολική λήÏ?η %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κέÏ?ει αÏ?κεÏ?έÏ? Ï?Ï?εÏ? και δεν είναι δÏ?ναÏ?ή η "
#~ "ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? αναβαθμίÏ?ειÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?. Î? αναβάθμιÏ?η θα "
#~ "ακÏ?Ï?Ï?θεί."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε και αÏ?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η. Î?έλεÏ?ε να γίνει "
#~ "εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?Ï?Ï?α;"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εκÏ?έλεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναβαθμίÏ?εÏ?ν"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ιθανÏ?ν να είναι Ï?Ï?άλμα Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? "
#~ "αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Î¥Ï?ογÏ?αÏ?ή εÏ?γαλείοÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Î?Ï?γαλείο αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία λήÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Î? λήÏ?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε. ΠιθανÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ?. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?ηÏ?"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Î? αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε. ΠιθανÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα "
#~ "δικÏ?Ï?οÏ? ή εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία εÏ?αλήθεÏ?Ï?ηÏ?"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Î? εÏ?αλήθεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε. ΠιθανÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ? "
#~ "ή εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Î? Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Î? Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε. ΠιθανÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?βλημα "
#~ "δικÏ?Ï?οÏ? ή εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. "

#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η αναβάθμιÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?Ï?οκαλείÏ?αι αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?οÏ? ο Ï?άκελοÏ? /tmp είναι "
#~ "Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένοÏ? με Ï?ην εÏ?ιλογή noexec. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ον ξανά "
#~ "Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην εÏ?ιλογή noexec και εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is "
#~ "now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα και Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία /var/log/"
#~ "dist-upgrade/main.log και /var/log/dist-upgrade/apt.log Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά. Î? "
#~ "αναβάθμιÏ?η μαÏ?αιÏ?νεÏ?αι.\n"
#~ "Το αÏ?Ï?είο sources.list (Ï?Ï?Ï?Ï? ήÏ?αν Ï?Ï?ιν Ï?ην αναβάθμιÏ?η) αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο /"
#~ "etc/apt/sources.list.distUpgrade."

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Î?γκαÏ?άλειÏ?η"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Î¥Ï?οβαθμίÏ?Ï?ηκε:\n"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "ΣÏ?νέÏ?εια [yN] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? [λ]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "ν"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "ο"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "λ"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η: %s\n"

#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η: %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η: %s\n"

#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "ΣÏ?νέÏ?εια [Yn] "

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Î?ια να ολοκληÏ?Ï?θεί η αναβάθμιÏ?η, αÏ?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η.\n"
#~ "Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε 'y' ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? θα εÏ?ανεκκινήÏ?ει."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?αι;</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να γίνει αÏ?Ï?αθέÏ? αν ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η. ΣαÏ? "
#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?ήνοÏ?με Ï?α Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Î?ναÏ?ξη Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?;</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Î?ναβάθμιÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu Ï?Ï?ην έκδοÏ?η 9.04</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Î?ιαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η διανομήÏ?"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή"

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? νέÏ?ν καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Î?_κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_ΣÏ?νέÏ?εια"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?ά_Ï?Ï?αÏ?η"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Î?να_Ï?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_ΣÏ?νέÏ?εια αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "Î?ναÏ?_ξη αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν έκδοÏ?ηÏ?"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Î? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?εÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?μέμοÏ? "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ν έκδοÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? με Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ? έκδοÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν..."

#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?είο %s αÏ?Ï? %s Ï?Ï?α %sB/s"

#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?είο %s αÏ?Ï? %s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %(current)li αÏ?Ï? %(total)li με %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %(current)li αÏ?Ï? %(total)li"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο μέγεθοÏ? λήÏ?ηÏ?"

#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εν είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ε έγινε η Ï?ελεÏ?Ï?αία ανανέÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ν "
#~ "Ï?ακέÏ?Ï?ν. ΠαÏ?ακαλÏ? δοκιμάÏ?Ï?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί 'Î?λεγÏ?οÏ?' για να "
#~ "ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."

#~ msgid "The package information was last updated %s day ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s days ago."
#~ msgstr[0] "Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?θηκαν Ï?Ï?ιν %s μέÏ?α."
#~ msgstr[1] "Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?θηκαν Ï?Ï?ιν %s μέÏ?εÏ?."

#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] "Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?θηκαν Ï?Ï?ιν %s Ï?Ï?α."
#~ msgstr[1] "Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ? ενημεÏ?Ï?θηκαν Ï?Ï?ιν %s Ï?Ï?εÏ?."

#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr ""
#~ "Î? Ï?ελεÏ?Ï?αία ανανέÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν έγινε λιγÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? μία "
#~ "Ï?Ï?α Ï?Ï?ιν."

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?Ï?έÏ? οι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ? εκδÏ?θηκαν μεÏ?ά Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu. Î?άν "
#~ "δεν θέλεÏ?ε να Ï?ιÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α "
#~ "\"Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν\" αÏ?Ï? Ï?α μενοÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ?."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Î? ενημέÏ?Ï?Ï?η ολοκληÏ?Ï?θηκε"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η αÏ?αιÏ?εί Ï?Ï?νολικά %s ελεÏ?θεÏ?ο Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο δίÏ?κο '%s'. "
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε εÏ?ιÏ?λέον Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον %s Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ο δίÏ?κο '%s'. "
#~ "Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α και αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?ακέÏ?α αÏ?Ï? "
#~ "Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ενÏ?ολή 'sudo apt-get "
#~ "clean'."

#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ακέÏ?οÏ?"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Î?να μη εÏ?ιλÏ?Ï?ιμο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?νέβη καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν "
#~ "Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?.\n"
#~ "\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άλμα αÏ?Ï?Ï? για Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και "
#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?:\n"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "Î?να μη εÏ?ιλÏ?Ï?ιμο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?νέβη καÏ?ά Ï?ην διάÏ?κεια Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?.\n"
#~ "\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?άλμα αÏ?Ï?Ï? για Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και "
#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?:"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Î? διανομή Ï?αÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ια"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εν θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να λαμβάνεÏ?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?εÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? και Ï?ημανÏ?ικέÏ? "
#~ "αναβαθμίÏ?ειÏ?. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε αναβάθμιÏ?η Ï?ε μια νεÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η Ï?οÏ? "
#~ "Ubuntu Linux. Î?είÏ?ε Ï?ο http://www.ubuntu.com για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
#~ "για Ï?ην αναβάθμιÏ?η."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Î?ίναι διαθέÏ?ιμη νέα έκδοÏ?η διανομήÏ? '%s'</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Î? καÏ?άλογοÏ? λογιÏ?μικοÏ? είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένοÏ?"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Î?ίναι αδÏ?ναÏ?η η Ï?Ï?οÏ?θήκη ή η αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η λογιÏ?μικοÏ?. ΠαÏ?ακαλÏ? "
#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ακέÏ?Ï?ν \"Synaptic\" η εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή "
#~ "\"sudo apt-get install -f\" Ï?ε ένα Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για να διοÏ?θÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
#~ "Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?Ï?Ï?α."

#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#~ msgid ""
#~ "The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Τα αÏ?οθεÏ?ήÏ?ια έÏ?οÏ?ν ελεγÏ?θεί για νέα Ï?ακέÏ?α, για Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν "
#~ "αÏ?ομακÏ?Ï?νθεί, καθÏ?Ï? και για ενημεÏ?Ï?μένα Ï?ακέÏ?α"

#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "Î?ι εÏ?ιλεγμένεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν μεÏ?αÏ?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι και θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν "
#~ "Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα"

#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "Î?λήθηκε η run_synaptic με άγνÏ?Ï?Ï?η ενέÏ?γεια"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " â?¦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " â?¦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " â?¦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " â?¦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Î?ια κανονική αναβάθμιÏ?η δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?εί, οÏ?Ï?Ï?ε Ï?αÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με "
#~ "να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην ενÏ?ολή:\n"
#~ "sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκλήθηκε αÏ?Ï?:\n"
#~ "â?¦ Î?ια Ï?Ï?οηγοÏ?μενη αναβάθμιÏ?η η οÏ?οία δεν ολοκληÏ?Ï?θηκε\n"
#~ "â?¦ ΠÏ?οβλήμαÏ?α με κάÏ?οια αÏ?Ï? Ï?α ήδη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α\n"
#~ "â?¦ Î?νεÏ?ίÏ?ημα Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? δεν Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ubuntu\n"
#~ "â?¦ Î?ανονικέÏ? αλλαγέÏ? Ï?ε Ï?Ï?οεκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ubuntu"

#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? διανομήÏ?"

#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Το αÏ?Ï?είο αλλαγÏ?ν (changelog) δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει καμία Ï?Ï?εÏ?ική αλλαγή.\n"
#~ "\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/";
#~ "+changelog\n"
#~ "μέÏ?Ï?ι οι αλλαγέÏ? να γίνοÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? ή δοκιμάÏ?Ï?ε ξανά αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι διαθέÏ?ιμη ακÏ?μη.\n"
#~ "\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/";
#~ "+changelog\n"
#~ "μέÏ?Ï?ι οι αλλαγέÏ? να γίνοÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? ή Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία λήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν.\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο."

#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr ""
#~ "Î?να Ï?Ï?άλμα '%s' Ï?Ï?νέβη καÏ?ά Ï?ην διάÏ?κεια ελέγÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
#~ "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Î?λλεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Î?Ï?ιλέÏ?θηκε Ï?Ï?οηγοÏ?μένÏ?Ï?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε έλεγÏ?ο για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο έλεγÏ?ο ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
#~ "Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά μέÏ?Ï? Ï?οÏ? <i>ΠηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ?</i> και Ï?Ï?ην "
#~ "καÏ?Ï?έλα <i>Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?</i>."

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</b></big>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "Î?λε_γÏ?οÏ?"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? Ï?Ï?ν καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? ενημέÏ?Ï?Ï?ηÏ?"

#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " â?¦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " â?¦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " â?¦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " â?¦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε μια αναβάθμιÏ?η διανομήÏ? για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?εÏ? Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν "
#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?.\n"
#~ "\n"
#~ "Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί οÏ?είλεÏ?αι Ï?ε:\n"
#~ " â?¦ μη ολοκληÏ?Ï?μένη αναβάθμιÏ?η\n"
#~ " â?¦ Ï?Ï?οβλήμαÏ?α με εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο λογιÏ?μικÏ?\n"
#~ " â?¦ Ï?ε ανεÏ?ίÏ?ημα Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ?\n"
#~ " â?¦ αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μια έκδοÏ?η Ï?Ï?Ï? ανάÏ?Ï?Ï?ξη"

#~ msgid "Settingsâ?¦"
#~ msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?..."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "Î?να_βάθμιÏ?η"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η Ï?Ï?η Ï?ελεÏ?Ï?αία έκδοÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?_Ï?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο μέλλον"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Î?εÏ?ική αναβάθμιÏ?η"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Î?ναβάθμιÏ?η"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η έκδοÏ?ηÏ? και έξοδοÏ?"

#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? για Ï?ην διαθεÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?α νέαÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? διανομήÏ?"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr ""
#~ "Î?λεγÏ?οÏ? για Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α αναβάθμιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία έκδοÏ?η ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ?"

#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr ""
#~ "Î?ναβάθμιÏ?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία έκδοÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? "
#~ "αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Do not focus on map when starting"
#~ msgstr "Î?ην κάνεÏ?ε ζοÏ?μ Ï?Ï?ον Ï?άÏ?Ï?η καÏ?ά Ï?ην έναÏ?ξη"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Î?οκιμάÏ?Ï?ε να Ï?Ï?έξεÏ?ε Ï?ο dist-upgrade"

#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "Î?οκιμαÏ?Ï?ική αναβάθμιÏ?η με Ï?Ï?ήÏ?η sandbox aufs overlay"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? μεÏ?ικήÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "Î?οκιμάÏ?Ï?ε να κάνεÏ?ε αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία έκδοÏ?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον "
#~ "αναβαθμιÏ?Ï?ή αÏ?Ï? Ï?ο $distro-proposed"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ε ειδική λειÏ?οÏ?Ï?γία αναβάθμιÏ?ηÏ?.\n"
#~ "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι μέÏ?Ï?ι Ï?Ï?ιγμήÏ? Ï?ο 'desktop' για Ï?Ï?νηθιÏ?μένη αναβάθμιÏ?η ενÏ?Ï? "
#~ "Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή γÏ?αÏ?είοÏ? και 'server' για εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?."

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "ΤÏ?έξε Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο κέλÏ?Ï?οÏ?"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Î?ίνεÏ?αι έλεγÏ?οÏ? για νέα έκδοÏ?η Ï?οÏ? ubuntu"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Î?ε βÏ?έθηκε καμία νέα έκδοÏ?η"

#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "Î?ην δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ίÏ?οÏ?α Ï?Ï? έξοδο, μÏ?νο εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?Ï?ε %s εάν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μια νέα έκδοÏ?η "
#~ "και %s Ï?ε άλλη Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η."

#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Î?ια νέα έκδοÏ?η '%s' είναι διαθέÏ?ιμη."

#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr ""
#~ "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή 'do-release-upgrade' για να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν."

#~ msgid "Unimplemented method: %s"
#~ msgstr "Î?η Ï?λοÏ?οιημένη μέθοδοÏ?: %s"

#~ msgid "A file on disk"
#~ msgstr "Î?να αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο δίÏ?κο"

#~ msgid ".deb package"
#~ msgstr "Ï?ακέÏ?ο .deb"

#~ msgid "Install missing package."
#~ msgstr "Î?γκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? λείÏ?ει."

#~ msgid "Package %s should be installed."
#~ msgstr "Το Ï?ακέÏ?ο %s Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί."

#~ msgid "%i obsolete entries in the status file"
#~ msgstr "%i αÏ?αÏ?Ï?αιÏ?μένεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Obsolete entries in dpkg status"
#~ msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?αιÏ?μένεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? dpkg"

#~ msgid "Obsolete dpkg status entries"
#~ msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?αιÏ?μένεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? dpkg"

#~ msgid ""
#~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
#~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details."
#~ msgstr ""
#~ "Î?αÏ?ά Ï?ην αναβάθμιÏ?η, εάν Ï?ο kdelibs4-dev είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο, Ï?ο kdelibs5-"
#~ "dev Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί. Î?είÏ?ε Ï?Ï?ο bugs.launchpad.net και Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα "
#~ "Ï?Ï?ο Ï?Ï?άλμα ##279621 για λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."

#~ msgid "%s needs to be marked as manually installed."
#~ msgstr "Το %s Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ημειÏ?θεί για Ï?ειÏ?οκίνηÏ?η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."

#~ msgid ""
#~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο lilo εÏ?Ï?Ï?ον Ï?ο grub είναι ήδη εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο. Î?είÏ?ε Ï?Ï?ο "
#~ "Ï?Ï?άλμα #314004 για λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο "
#~ "Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "Το εÏ?γαλείο αναβάθμιÏ?ηÏ? θα Ï?αÏ? καθοδηγήÏ?ει Ï?Ï?ην διαδικαÏ?ία ενημέÏ?Ï?Ï?ηÏ?"

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία αναβάθμιÏ?ηÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μεÏ?α-Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Î?να αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο Ï?ακέÏ?α θα Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?ομακÏ?Ï?νθεί"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί. Î?ια Ï?ην αναβάθμιÏ?η αÏ?αιÏ?είÏ?αι Ï?Ï?νολικά %"
#~ "s ελεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον δίÏ?κο '%s'. ΠαÏ?ακαλÏ? ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον %s "
#~ "Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο '%s'. Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α Ï?αÏ? και αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά "
#~ "Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?οηγοÏ?μενÏ?ν εγκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν με  Ï?ην ενÏ?ολή 'sudo apt-get clean'."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα εγκαÏ?αλειÏ?θεί. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? ίÏ?Ï?Ï? να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε "
#~ "καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? να μην μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. Î?α εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?α μια "
#~ "διεÏ?γαÏ?ία ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? (dpkg --configure -a)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και "
#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά "
#~ "Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Î? λήÏ?η θα διαÏ?κέÏ?ει Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με Ï?Ï?νδεÏ?η 1Mbit DSL και Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s με ένα "
#~ "56K μÏ?νÏ?εμ."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα και εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?Ï?εία /var/log/dist-"
#~ "upgrade/main.log και /var/log/dist-upgrade/apt.log Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?. Î? "
#~ "αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα εγκαÏ?αλειÏ?θεί. \n"
#~ "Το αÏ?Ï?ικÏ? αÏ?Ï?είο sources.list αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Î?α γίνει εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? [yN] "

#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε %s ενημέÏ?Ï?Ï?η."
#~ msgstr[1] "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε %s ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Î?ιαÏ?ηÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? ενημεÏ?Ï?μένο</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "ΣÏ?νέβηκε ένα ανεÏ?ίλÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?. "
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager'  και "
#~ "εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να κάνει λήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οαÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν για Ï?ην "
#~ "αναβάθμιÏ?η. Î? αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?Ï?α θα εγκαÏ?αλειÏ?θεί και θα γίνει εÏ?αναÏ?οÏ?ά "
#~ "Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?.\n"
#~ "\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και "
#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά "
#~ "Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εÏ?ά Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν, δεν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?ο "
#~ "αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο Ï?ακέÏ?ο '%s'.\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και "
#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? /var/log/dist-upgrade/ Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά "
#~ "Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η θα Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?Ï?εί αλλά Ï?ο Ï?ακέÏ?ο '%s' ίÏ?Ï?Ï? να μην είναι "
#~ "λειÏ?οÏ?Ï?γική καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η. ΠαÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?είλÏ?ε μία αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? γι' αÏ?Ï?Ï?."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Î?μεÏ?ηÏ?ίÏ?Ï?"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Î?άθε δÏ?ο ημέÏ?εÏ?"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Î?βδομαδιαίÏ?Ï?"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Î?άθε δÏ?ο εβδομάδεÏ?"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? μια εβδομάδα"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? δÏ?ο εβδομάδεÏ?"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? ένα μήνα"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %li αÏ?Ï? %li με %sb/s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "Î?Ï?ομένοÏ?ν Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %li μέÏ?εÏ? %li Ï?Ï?εÏ? και %li λεÏ?Ï?ά"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "Î?λε_γÏ?οÏ?"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή κλειδιοÏ?"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "ΣÏ?άλμα ειÏ?αγÏ?γήÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "ΣÏ?άλμα αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?ηÏ? κλειδιοÏ?"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Î?άθε %s ημέÏ?εÏ?"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? %s ημέÏ?εÏ?"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα για Ï?ο δίÏ?κο"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ειÏ?άγεÏ?ε ένα δίÏ?κο Ï?Ï?ον οδηγÏ?:"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "ΠιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? έλεγ_Ï?οÏ? για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? κάθε:"

#~ msgid "_Import Key File"
#~ msgstr "Î?_ιÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï?είοÏ? κλειδιοÏ?"

#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>ΣÏ?Ï?λιο:</b>"

#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"

#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "ΣάÏ?Ï?Ï?η CD-ROM"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Î?να_νέÏ?Ï?η"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Officially supported"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ιÏ?μένα Ï?νεÏ?μαÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "ΧÏ?ήÏ?η ειδικήÏ? μεθÏ?δοÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?. Î?ιαθέÏ?ιμεÏ?:\n"
#~ "desktop, server"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν δεν είναι ακÏ?μα διαθέÏ?ιμη.\n"
#~ "ΠÏ?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "ΠαÏ?άκα_μÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? βήμαÏ?οÏ?"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η για εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η %s</b>"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Î?α γίνει λήÏ?η δεδομένÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο για Ï?ην αναβάθμιÏ?η;"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Το κλειδί Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε δεν μÏ?οÏ?εί να αÏ?ομακÏ?Ï?νθεί. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε "
#~ "αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα."

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Το εÏ?ιλεγμένο αÏ?Ï?είο μÏ?οÏ?εί να μην είναι ένα αÏ?Ï?είο κλειδιοÏ? GPG ή μÏ?οÏ?εί "
#~ "να είναι καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένο"

#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ?</b>"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ?"

#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI:</b>"

#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "Î?Ï?γαλείο Î?νημέÏ?Ï?Ï?ηÏ? ΣÏ?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "ΣÏ?νέβηκε ένα ανεÏ?ίλÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?.\n"
#~ "\n"
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο 'update-manager' και "
#~ "εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η backport Ï?οÏ? '%s'"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "αλλαγέÏ?"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Î?ανάλι λογιÏ?μικοÏ?"

#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(ΠηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ?)"

#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?</b>"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Î?ιαδίκÏ?Ï?ο</b>"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Î?ια_γÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν ληÏ?θένÏ?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν"

#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?:"

#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
#~ msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? δημÏ?Ï?ιοÏ? κλειδιοÏ? αÏ?Ï? έναν έμÏ?ιÏ?Ï?ο Ï?άÏ?οÏ?ο λογιÏ?μικοÏ?"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?νο οι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οέÏ?Ï?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? εÏ?ίÏ?ημοÏ?Ï? "
#~ "εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? Ï?οÏ? Ubuntu  θα εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."

#~ msgid "Restore _Defaults"
#~ msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?_Ï?οεÏ?ιλογÏ?ν"

#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
#~ msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένÏ?ν κλειδιÏ?ν Ï?ηÏ? διανομήÏ? Ï?αÏ?"

#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "ΠηγέÏ? λογιÏ?μικοÏ?"

#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
#~ msgstr "Î?_γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η"

#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>ΣÏ?οιÏ?εία:</b>"

#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Î?ιανομή:</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>ΤÏ?Ï?οÏ?:</b>"

#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "Î?Ï?αμμή APT:"

#~ msgid "_Add Source"
#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?_θήκη Ï?ηγήÏ?"

#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
#~ msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ηγÏ?ν για λογιÏ?μικÏ? και ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Community maintained"

#~ msgid "Restricted software"
#~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? με Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï?"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Cdrom με Ï?ο Ubuntu 6.10 'Edgy Eft"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? ανοικÏ?οÏ? κÏ?δικα Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ην Canonical"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενα αÏ?Ï? Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α (Universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Community maintained Open Source software"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Î?Ï?ι-ελεÏ?θεÏ?οι οδηγοί"

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Î?Ï?ι-ελεÏ?θεÏ?ο (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Community maintained (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Î?Ï?ι-ελεÏ?θεÏ?α (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Cdrom με Ï?ο Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Î?εν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?ια εÏ?ίÏ?ημα"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ubuntu 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ubuntu 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/";
#~ msgstr "http://security.debian.org/";

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Î?ναβαθμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/";
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/";

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?μβαÏ?Ï? με DFSG με μη Î?λεÏ?θεÏ?εÏ? Î?ξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? μη Ï?Ï?μβαÏ?Ï? με DFSG"

#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Î?ήÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? %li αÏ?Ï? %li με άγνÏ?Ï?Ï?η Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η _λήÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Î?εν βÏ?έθηκαν αναβαθμίÏ?ειÏ?"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? έÏ?ει ήδη αναβαθμιÏ?Ï?εί."

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Î?ίνεÏ?αι ανάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Î?ι ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να διοÏ?θÏ?νοÏ?ν Ï?Ï?άλμαÏ?α, κενά αÏ?Ï?αλείαÏ? "
#~ "και να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν νέεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."

#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Î?εÏ?ικέÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ην αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?. "
#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην λειÏ?οÏ?Ï?γία \"ΣημείÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν\" αÏ?Ï? Ï?ο "
#~ "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ακέÏ?Ï?ν ή Ï?ην ενÏ?ολή \"sudo apt-get dist-upgrade\" Ï?ε ένα "
#~ "Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ?."

#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? θα Ï?αÏ?ακαμÏ?θοÏ?ν:"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Î? λήÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε"

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?α. ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα."

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η Ubuntu"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η λεÏ?Ï?ομεÏ?ειÏ?ν"

#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr "Î?Ï?νο ένα εÏ?γαλείο διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? λογιÏ?μικοÏ? μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελείÏ?αι."

#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "ΠαÏ?ακαλÏ? κλείÏ?Ï?ε Ï?ην άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?.Ï?. Ï?ο 'aptitude' ή Ï?ο "
#~ "'Synaptic'."

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Î?ανάλια</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Î?λειδιά</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Î?έÏ?α εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ?"

#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Î?ανάλι</b>"

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ικά</b>"

#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Î?αναλιοÏ?"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "ΠÏ?οÏ?_θήκη καναλιοÏ?"
#~ msgstr[1] "ΠÏ?οÏ?_θήκη καναλιÏ?ν"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"

#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>Î?νÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</b>"

#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>Î?νÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Î?ήÏ?η αλλαγÏ?ν</span>\n"
#~ "\n"
#~ "ΧÏ?ειάζεÏ?αι να κάνεÏ?ε λήÏ?η Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ον κενÏ?Ï?ικÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"

#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr ""
#~ "Î?μÏ?άνιÏ?η διαθέÏ?ιμÏ?ν αναβαθμίÏ?εÏ?ν και εÏ?ιλογή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Î?εÏ?ικά Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?ια εÏ?ίÏ?ημα"

#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Î?Ï?ομένοÏ?ν Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %li δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α"

#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "ΠηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ?"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>ΣÏ?άλμα Ï?άÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Cdrom"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "ΠηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ?"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η λή_Ï?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
#~ "b>\n"
#~ "\n"
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
#~ "have to reload the information about available software.\n"
#~ "\n"
#~ "You need a working internet connection to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο διαθέÏ?ιμο λογιÏ?μικÏ? δεν είναι  "
#~ "ενημεÏ?Ï?μένεÏ?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? καναλιοÏ? για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
#~ "λογιÏ?μικÏ? και ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?α Ï?α νέα κανάλια Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?αÏ?ε ή "
#~ "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?αÏ?ε. \n"
#~ "\n"
#~ "ΧÏ?ειάζεÏ?Ï?ε μια ενεÏ?γή Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε."

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η γÏ?αμμή  APT Ï?οÏ? repository Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
#~ "Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Î? γÏ?αμμή APT Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, Ï?οÏ?οθεÏ?ία και Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο ενÏ?Ï? "
#~ "καναλιοÏ?, για Ï?αÏ?άδειγμα <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "%s ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "Î?ονÏ?ινÏ?Ï?εÏ?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Î?νεÏ?γÏ?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο δίκÏ?Ï?ο για να ελέγÏ?ει για Ï?ιÏ? Ï?ιο "
#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, και για να λαμβάνει Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? δεν είναι Ï?Ï?ο CD.\n"
#~ "Î?ν διαθέÏ?εÏ?ε μια γÏ?ήγοÏ?η ή Ï?θηνή Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο  αÏ?ανÏ?ήÏ?Ï?ε 'Î?αι' "
#~ "εδÏ?. Î?ν η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η είναι ακÏ?ιβή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε 'Î?Ï?ι'"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Î?λλαγέÏ? και Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? ενημέÏ?Ï?Ï?ηÏ?"

#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
#~ "project  on a weekly basis.\n"
#~ "\n"
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Î?ια Ï?ην βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ubuntu, Ï?αÏ? Ï?αÏ?ακαλοÏ?με να Ï?άÏ?εÏ?ε "
#~ "μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ο διαγÏ?νιÏ?μÏ? για Ï?ιÏ? Ï?ιο δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?ν θέλεÏ?ε, μια "
#~ "λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν θα Ï?Ï?έλνεÏ?αι ανÏ?νÏ?μα Ï?Ï?ο Ubuntu Ï?ε "
#~ "εβδομαδιαία βάÏ?η.\n"
#~ "\n"
#~ "Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? για "
#~ "Ï?ιÏ? Ï?ιο δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, και για Ï?ην καÏ?άÏ?αξη Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?α "
#~ "αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?.</i>"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά"

#~ msgid "Submit statistical information"
#~ msgstr "Î¥Ï?οβολή Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν"

#~ msgid "Third Party"
#~ msgstr "ΤÏ?ίÏ?Ï?ν"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Î?δηγοί με κλειÏ?Ï?Ï? κÏ?δικα για Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ?"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Î?δηγοί με κλειÏ?Ï?Ï? κÏ?δικα για Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? "

#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Î?ογιÏ?μικÏ? με Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?νεÏ?μαÏ?ικά δικαιÏ?μαÏ?α και νÏ?μοÏ?Ï?"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Backported ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Î?ναβάθμιÏ?η Ï?ε Ubuntu 6.10</span>"

#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "ΣημανÏ?ικέÏ? αναβαθμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Ubuntu"

#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ubuntu"

#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Oficially supported"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no valid entry for the upgrade "
#~ "was found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Î?αÏ?ά Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? repository δεν βÏ?έθηκαν έγκÏ?Ï?εÏ? "
#~ "καÏ?αÏ?Ï?Ï?ίÏ?ειÏ? αναβάθμιÏ?ηÏ?.\n"

#~ msgid "Add the following software channel?"
#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
#~ msgstr[0] "Î?α Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?ο Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? κανάλι λογιÏ?μικοÏ?;"

#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Î?ανονικέÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?"

#~ msgid "Inavlid package information"
#~ msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the listof changes. Please check your internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία λήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν. ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ?."

#~ msgid "Add Software Channels"
#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?"

#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only."
#~ msgstr ""
#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε λογιÏ?μικÏ? αÏ?Ï? ένα κανάλι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε μÏ?νο "
#~ "έμÏ?ιÏ?Ï?α κανάλια."

#~ msgid "Could not add any software channels"
#~ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? καναλιÏ?ν λογιÏ?μικοÏ?"

#~ msgid "The file '%s' does not contain any valid software channels."
#~ msgstr "Το αÏ?Ï?είο '%s' δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει έγκÏ?Ï?α κανάλια λογιÏ?μικοÏ?."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished now. A reboot is required to now, do you want to "
#~ "do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "Î? αναβάθμιÏ?η ολοκληÏ?Ï?θηκε. Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι εÏ?ανεκκίνηÏ?η, θέλεÏ?ε να γίνει Ï?Ï?Ï?α;"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
#~ "big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ΠÏ?έÏ?ει να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?ιÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για "
#~ "Ï?ιÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?αÏ? δεν έÏ?ει Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί να κάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο έλεγÏ?ο για "
#~ "ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά μέÏ?Ï? Ï?οÏ? μενοÏ? "
#~ "\"ΣÏ?Ï?Ï?ημα\" -> \"Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?\" -> \"Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? λογιÏ?μικοÏ?\"."

#~ msgid "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\""
#~ msgstr "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\""

#~ msgid "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: