[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

pppconfig 2.3.18+nmu1: Please update the PO translation for the package pppconfig



Hi,

A l10n NMU will happen on pppconfig pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

(there are many translations for this package as it was listed in D-I
statistics in the past)

The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, April 11, 2010.

Thanks,

# translation of el_new.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 09:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-31 17:06EEST\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../pppconfig:69
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"Εργαλείο ρύθμισης του GNU/Linux PPP\""

#: ../pppconfig:128
#, fuzzy
msgid "No UI\n"
msgstr "Χωρίς γραφικό περιβάλλον"

#: ../pppconfig:131
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε ως χρήστης root για να τρέξετε το πρόγραμμα.\n"

#: ../pppconfig:132 ../pppconfig:133
#, c-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "το αρχείο %s δεν υπάρχει.\n"

#: ../pppconfig:161
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του WTR στη γονική διεργασία: "

#: ../pppconfig:167
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του RDR στη γονική διεργασία: "

#: ../pppconfig:171
msgid "cannot fork: "
msgstr "αδύνατη η διακλάδωση της διεργασίας: "

#: ../pppconfig:172
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του RDR στη θυγατρική διεργασία: "

#: ../pppconfig:173
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Αδύνατη η ανακατεύθυνση του stderr: "

#: ../pppconfig:174
msgid "Exec failed: "
msgstr "Σφάλμα στην exec: "

#: ../pppconfig:178
msgid "Internal error: "
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: "

#: ../pppconfig:255
msgid "Create a connection"
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης"

#: ../pppconfig:259
#, c-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Αλλαγή της σύνδεσης %s"

#: ../pppconfig:262
#, c-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Δημιουργία μιας σύνδεσης με το όνομα %s"

#: ../pppconfig:270
#, fuzzy
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Αυτό είναι το πρόγραμμα ρύθμισης του PPP. Δεν πραγματοποιεί τη σύνδεση \n"
"στον ISP σας, απλώς ρυθμίζει το ppp ώστε να μπορείτε να συνδεθείτε με μια \n"
"εντολή όπως την pon.  Θα σας ζητήσει το όνομα και τον κωδικό του χρήστη \n"
"καθώς και το τηλέφωνο του ISP σας.  Αν ο ISP χρησιμοποιεί PAP ή CHAP, \n"
"αυτά είναι αρκετά.  Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε σενάριο επικοινωνίας \n"
"(chat script), θα χρειαστεί να γνωρίζετε τις προτροπές του ISP σας για το \n"
"όνομα του χρήστη και τον κωδικό.  Αν δε γνωρίζετε τι χρησιμοποιεί ο ISP \n"
"σας, δοκιμάστε PAP.  Χρησιμοποιήστε τα βέλη του δρομέα για να \n"
"μετακινηθείτε στα μενού.  Πατήστε ENTER για να επιλέξετε κάποιο \n"
"συγκεκριμένο μενού. Πατήστε το πλήκτρο TAB για να μεταβείτε από το μενού \n"
"στα πλήκτρα <OK> και <CANCEL> και πάλι στο μενού.  Όταν είστε έτοιμοι να \n"
"μεταβείτε στο επόμενο μενού επιλέξτε <OK> και πατήστε ENTER. Για να \n"
"επιστρέψετε στο κυρίως μενού, επιλέξτε <CANCEL> και πατήστε ENTER."

#: ../pppconfig:271
msgid "Main Menu"
msgstr "Κυρίως Μενού"

#: ../pppconfig:273
msgid "Change a connection"
msgstr "Αλλαγή σύνδεσης"

#: ../pppconfig:274
msgid "Delete a connection"
msgstr "Διαγραφή σύνδεσης"

#: ../pppconfig:275
msgid "Finish and save files"
msgstr "Ολοκλήρωση και αποθήκευση των αρχείων"

#: ../pppconfig:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε τη μέθοδο πιστοποίησης για αυτή τη σύνδεση.  Η μέθοδος PAP είναι \n"
"η πιο διαδεδομένη στα Windows 95, οπότε αν ο ISP σας υποστηρίζει το \n"
"πρόγραμμα πελάτη των ΝΤ ή των Win95, δοκιμάστε PAP.  Η τρέχουσα μέθοδος "
"είναι ορισμένη σε %s."

#: ../pppconfig:284
#, c-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr " Μέθοδος πιστοποίησης για τη σύνδεση %s"

#: ../pppconfig:285
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Peer Authentication Protocol"

#: ../pppconfig:286
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Χρήση του εργαλείου \"chat\" για την πιστοποίηση login:/password: "

#: ../pppconfig:287
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol"

#: ../pppconfig:309
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε την ιδιότητα που θέλετε να μεταβάλετε, \"Cancel\" για επιστροφή \n"
"στην αρχή, ή επιλέξτε \"Finished\" για την αποθήκευση των τροποποιημένων \n"
"αρχείων.\""

#: ../pppconfig:310
#, c-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "\"Ιδιότητες της σύνδεσης %s\""

#: ../pppconfig:311
#, c-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s Αριθμός τηλεφώνου"

#: ../pppconfig:312
#, c-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s Προτροπή Σύνδεσης (login)"

#: ../pppconfig:314
#, c-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s Όνομα χρήστη"

#: ../pppconfig:315
#, c-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s Προτροπή κωδικού (password)"

#: ../pppconfig:317
#, c-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s κωδικός χρήστη"

#: ../pppconfig:318
#, c-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Ταχύτητα θύρας"

#: ../pppconfig:319
#, c-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s Θύρα του modem"

#: ../pppconfig:320
#, c-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s Μέθοδος πιστοποίησης"

#: ../pppconfig:322
msgid "Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"

#: ../pppconfig:324
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων και επιστροφή στο κυρίως μενού."

#: ../pppconfig:360
#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Αυτό το μενού σας επιτρέπει την τροποποίηση μερικών από τις πιο \n"
"προχωρημένες ρυθμίσεις.  Επιλέξτε την ρύθμιση που θέλετε να αλλάξετε και \n"
"\"Προηγούμενο\" όταν τελειώσετε. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα του δρομέα για \n"
"να μετακινηθείτε στη λίστα."

#: ../pppconfig:361
#, c-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "\"Προχωρημένες ρυθμίσεις για τη σύνδεση %s\""

#: ../pppconfig:362
#, c-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Εντολή αρχικοποίησης του modem (init)"

#: ../pppconfig:363
#, c-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s Απάντηση σύνδεσης"

#: ../pppconfig:364
#, c-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s προ-σύνδεσης επικοινωνία (chat)"

#: ../pppconfig:365
#, c-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s Κατάσταση προεπιλεγμένης πύλης"

#: ../pppconfig:366
#, c-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s Ορισμός διευθύνσεων IP"

#: ../pppconfig:367
#, c-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του debugging"

#: ../pppconfig:368
#, c-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κλήσης κατ' ανάγκη"

#: ../pppconfig:369
#, c-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση επιμονής (persist)"

#: ../pppconfig:371
#, c-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Αλλαγή DNS"

#: ../pppconfig:372
msgid "                     Add a ppp user"
msgstr "                     Πρόσθεση χρήστη ppp"

#: ../pppconfig:374
#, c-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s μετά-σύνδεσης επικοινωνία (chat)"

#: ../pppconfig:376
#, c-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Αλλαγή απομακρυσμένου ονόματος"

#: ../pppconfig:378
#, c-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s Χρόνος αδρανείας "

#: ../pppconfig:389
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Επιστροφή στο προηγούμενο μενού"

#: ../pppconfig:391
msgid "Exit this utility"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"

#: ../pppconfig:539
#, c-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν υπάρχει η δράση %s, "

#: ../pppconfig:546
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''."
msgstr ""
"\n"
"Εισάγετε το κείμενο της επιβεβαίωση της σύνδεσης, αν υπάρχει.  Αυτό θα \n"
"σταλεί όταν ληφθεί η λέξη CONNECT από το modem.  Εκτός αν γνωρίζετε ότι ο\n"
" ISP σας απαιτεί τέτοια επιβεβαίωση, θα πρέπει να αφήσετε αυτό το πεδίο ως \n"
"κενό, δηλαδή ''.\n"

#: ../pppconfig:547
msgid "Ack String"
msgstr "Λέξη Ack"

#: ../pppconfig:555
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"\n"
"Εισάγετε το κείμενο της προτροπής σύνδεσης. Το πρόγραμμα chat θα στείλει \n"
"ως απάντηση το όνομα χρήστη σας.  Οι πιο κοινές προτροπές είναι login: και \n"
"username:.  Μερικές φορές, ο πρώτος χαρακτήρας είναι κεφαλαίος και \n"
"παραλείπεται για καλύτερο ταίριασμα της υπόλοιπης λέξης. Επίσης μερικές \n"
"φορές παραλείπεται η διπλή τελεία. Αν δεν είστε σίγουροι δοκιμάστε ogin:.\n"

#: ../pppconfig:556
msgid "Login Prompt"
msgstr "Προτροπή Σύνδεσης"

#: ../pppconfig:564
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"\n"
"Εισάγετε το κείμενο της προτροπής κωδικού. Το πρόγραμμα chat θα στείλει \n"
"ως απάντηση τον κωδικό σας.  Η πιο κοινή προτροπή είναι password:.  "
"Μερικές \n"
"φορές, ο πρώτος χαρακτήρας είναι κεφαλαίος και παραλείπεται για καλύτερο \n"
"ταίριασμα της υπόλοιπης λέξης. \n"

#: ../pppconfig:564
msgid "Password Prompt"
msgstr "Προτροπή Κωδικού"

#: ../pppconfig:572
#, fuzzy
msgid ""
"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"\n"
"Δε χρειάζεται να ορίσετε κάποια ρύθμιση εδώ.  Εισάγετε οποιαδήποτε επιπλέον "
"πληροφορία που απαιτείται από τον ISP σας πριν συνδεθείτε. Αν χρειάζεστε να "
"δημιουργήσετε κάποια καταχώρηση, δώστε πρώτα την προτροπή και έπειτα την "
"απαραίτητη απάντηση. Για παράδειγμα, ο ISP σας στέλνει 'Server:' και "
"περιμένει από εσάς να απαντήσετε με 'trilobite'.  Μπορείτε επίσης να δώσετε "
"'erver trilobite' (χωρίς τα εισαγωγικά) here.  Όλες οι καταχωρήσεις πρέπει "
"να χωρίζονται με κενά.  Μπορείτε επίσης να έχετε περισσότερα από ένα ζευγάρι "
"προτροπής-καταχώρησης."

#: ../pppconfig:572
msgid "Pre-Login"
msgstr "Προ-σύνδεσης"

#: ../pppconfig:580
#, fuzzy
msgid ""
"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This gives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"\n"
"Το πιο πιθανόν είναι ότι δε χρειάζεται να αλλάξετε αυτό το πεδίο.  Αρχικά \n"
"ορίζεται ως '' \\d\\c το οποίο δίνει εντολή στο chat να μείνει αδρανές για \n"
"ένα δευτερόλεπτο.  Αυτή η καθυστέρηση δίνει χρόνο στον ISP σας να "
"εκκινήσει \n"
"το ppp.  Αν ο ISP σας χρειάζεται επιπλέον στοιχεία στην είσοδο μετά την \n"
"σύνδεσή σας, θα πρέπει να τα εισάγετε σε αυτό το σημείο.  Αυτά μπορεί να \n"
"είναι το όνομα ενός προγράμματος όπως το ppp ως απάντηση σε μια προτροπή. \n"
"Αν χρειάζεστε να δημιουργήσετε κάποια καταχώρηση, δώστε πρώτα την προτροπή \n"
"και έπειτα την απαραίτητη απάντηση. Για παράδειγμα, ο ISP σας στέλνει \n"
"'Protocol:' και περιμένει από εσάς να απαντήσετε με 'ppp'.  Μπορείτε "
"επίσης \n"
"να δώσετε 'otocol ppp' (χωρίς τα εισαγωγικά).  Όλεςοι καταχωρήσεις πρέπει \n"
"να χωρίζονται με κενά.  Μπορείτε επίσης να έχετε περισσότερα από ένα \n"
"ζευγάρι προτροπής-καταχώρησης.\n"
" "

#: ../pppconfig:580
msgid "Post-Login"
msgstr "Μετά τη σύνδεση"

#: ../pppconfig:603
#, fuzzy
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr ""
"\n"
"Δώστε το όνομα χρήστη που σας δόθηκε από τον ISP σας, περικλείστε το σε \n"
"εισαγωγικά αν περιέχει σημεία στίξης"

#: ../pppconfig:604
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: ../pppconfig:621
#, fuzzy
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  It "
"will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε 'ναι' για να γίνει αυτόματη ανίχνευση της θύρας στην οποία είναι \n"
"συνδεδεμένο το modem σας.  Η διαδικασία θα διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα. \n"
"Επιλέξτε 'όχι' αν επιθυμείτε να ορίσετε χειροκίνητα τη σειριακή θύρα"

#: ../pppconfig:622
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "Επιλέξτε τη Μέθοδο Ρύθμισης του Modem"

#: ../pppconfig:625
#, fuzzy
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr ""
"\n"
"Αδύνατη η ανίχνευση όσο τρέχει ο pppd."

#: ../pppconfig:632
#, c-format
msgid "Probing %s"
msgstr "Ανίχνευση θύρας %s"

#: ../pppconfig:639
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"\n"
"Ακολουθεί λίστα όλων των σειριακών θυρών στις οποίες φαίνεται ότι είναι \n"
"συνδεδεμένο υλικό που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από το ppp.  Έχει \n"
"προεπιλεχθεί μία από αυτές στην οποία φαίνεται ότι συνδέεται ένα modem. Αν \n"
"δε βρεθεί κάποιο modem, θα επιλεχθεί η 'χειροκίνητη' ρύθμιση.  Για να \n"
"αποδεχτείτε της προεπιλεγμένη ρύθμιση, απλώς πατήστε και TAB και στη \n"
"συνέχεια ENTER.  Χρησιμοποιήστε τα βέλη του δρομέα για να μετακινηθείτε "
"στα \n"
"μενού και πατήστε το spacebar για να επιλέξετε κάποιο συγκεκριμένο μενού. \n"
"Όταν ολοκληρώσετε πατήστε το πλήκτρο TAB για να επιλέξετε το <OK> και \n"
"πατήστε ENTER για να προχωρήσετε στην επόμενη επιλογή."

#: ../pppconfig:639
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Επιλέξτε τη θύρα του modem"

#: ../pppconfig:641
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Εισάγετε τη θύρα χειροκίνητα. "

#: ../pppconfig:649
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the port your modem is on. /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. /dev/ttyS1 is "
"COM2 in DOS. /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. /dev/"
"ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as shown.  "
"Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"\n"
"Εισάγετε τη θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το modem σας. \n"
"Η θύρα /dev/ttyS0 αντιστοιχεί στην θύρα COM1 στο DOS. \n"
"Η θύρα /dev/ttyS1 αντιστοιχεί στην θύρα COM2 στο DOS. \n"
"Η θύρα /dev/ttyS2 αντιστοιχεί στην θύρα COM3 στο DOS. \n"
"Η θύρα /dev/ttyS3 αντιστοιχεί στην θύρα COM4 στο DOS. \n"
"Συνήθως χρησιμοποιείται η /dev/ttyS1.  Σημείωστε ότι η θύρα πρέπει να \n"
"εισαχθεί όπως ακριβώς εμφανίζεται εδώ.  Η ttyS1 είναι διαφορετική από \n"
"την ttys1."

#: ../pppconfig:655
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Χειροκίνητη Επιλογή Θύρας Modem"

#: ../pppconfig:670
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"\n"
"Η ενεργοποίηση της προεπιλεγμένης πύλης επιτρέπει στο σύστημά σας μέσω του \n"
"ISP σας, να έχει πρόσβαση σε υπολογιστές με τους οποίους δεν είναι \n"
"συνδεδεμένο, που μάλλον είναι αυτό που χρειάζεστε. Χρησιμοποιήστε τα βέλη \n"
"του δρομέα για να μετακινηθείτε στα μενού και πατήστε το spacebar για να \n"
"επιλέξετε κάποιο συγκεκριμένο μενού.  Όταν ολοκληρώσετε πατήστε το πλήκτρο \n"
"TAB για να επιλέξετε το <OK> και πατήστε ENTER για να προχωρήσετε στην \n"
"επόμενη επιλογή."

#: ../pppconfig:671
msgid "Default Route"
msgstr "Προεπιλεγμένη Πύλη"

#: ../pppconfig:672
msgid "Enable default route"
msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένης πύλης"

#: ../pppconfig:673
msgid "Disable default route"
msgstr "Απενεργοποίηση προεπιλεγμένης πύλης"

#: ../pppconfig:680
#, fuzzy
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault.  This not the place for your nameserver ip numbers.  It is the "
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
"one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
"at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both a local and "
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgstr ""
"\n"
"Πιθανόν δεν θα χρειαστεί να αλλάξετε αυτό πεδίο από την προεπιλεγμένη τιμή \n"
"του noipdefault.  Αυτό το πεδίο δε χρησιμοποιείται για τις διευθύνσεις των \n"
"διακομιστών ονομάτων, αλλά για τη δική σας διεύθυνση IP και μόνο αν έχετε \n"
"καθορισμένη στατική διεύθυνση IP από τον ISP σας.  Αν σας έχει δοθεί μόνο \n"
"μια τοπική διεύθυνση IP, εισάγετέ την με άνω και κάτω τελεία στο τέλος, \n"
"δηλαδή 192.168.1.2:.  Αν σας έχει δοθεί τοπική και απομακρυσμένη διεύθυνση\n"
" IP εισάγετε πρώτα την τοπική διεύθυνση IP και μετά την απομακρυσμένη, \n"
"χωρίζοντάς τις με άνω και κάτω τελεία, π.χ. \n"
"192.168.1.2:10.203.1.2."

#: ../pppconfig:681
msgid "IP Numbers"
msgstr "Διευθύνσεις IP"

#: ../pppconfig:688
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"\n"
"Δώστε την ταχύτητα της θύρας του modem (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, \n"
"115200).  Συνιστάται να την αφήσετε στα 115200 bps."

#: ../pppconfig:689
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"

#: ../pppconfig:697
#, fuzzy
msgid ""
"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"\n"
"Είσαγετε την εντολή αρχικοποίησης του modem.  Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \n"
"ATZ, η οποία επανεκκινεί το modem στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του. "
"Καθώς \n"
"τα περισσότερα modems έχουν εργοστασιακές ρυθμίσεις κατάλληλες για χρήση "
"με \n"
"το ppp, συνιστάται να αφήσετε την ρύθμιση ως έχει."

#: ../pppconfig:698
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Αρχικοποίηση του modem"

#: ../pppconfig:711
#, fuzzy
msgid ""
"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse.  "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε τη μέθοδο κλήσης.  Πλέον η πιο διαδεδομένη μέθοδος είναι η τονική \n"
"κλήση, οπότε μπορείτε να αφήσετε την προκαθορισμένη ρύθμιση. "
"Χρησιμοποιήστε \n"
"τα βέλη του δρομέα για να μετακινηθείτε στα μενού και πατήστε το spacebar \n"
"για να επιλέξετε κάποιο συγκεκριμένο μενού.  Όταν ολοκληρώσετε πατήστε το \n"
"πλήκτρο TAB για να επιλέξετε το <OK> και πατήστε ENTER για να μεταβείτε "
"στην \n"
"επόμενη επιλογή."

#: ../pppconfig:712
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Παλμικό ή Τονικό"

#: ../pppconfig:719
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"\n"
"Εισάγετε τον αριθμό κλήσης (χωρίς παύλες).  Ανατρέξτε τις οδηγίες χρήσης \n"
"του modem σας αν χρειάζεται κάποια περίπλοκή διαδικασία όπως κλήση μέσω \n"
"ενός PBX."

#: ../pppconfig:720
msgid "Phone Number"
msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου"

#. ;
#: ../pppconfig:732
#, fuzzy
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr ""
"\n"
"Δώστε τον κωδικό που σας δοθηκε από τον ISP σας."

#: ../pppconfig:733
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"

#: ../pppconfig:797
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp a "
"unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'.  "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"\n"
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably \n"
"want to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That \n"
"way, you can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each \n"
"additional isp a unique name.  For example, you might call your employer \n"
"'theoffice' and your university 'theschool'.  Then you can connect to your \n"
"isp with 'pon', your office with 'pon theoffice', and your university with "
"'pon theschool'. Note: \n"
"the name must contain no spaces."

#: ../pppconfig:798
msgid "Provider Name"
msgstr "Όνομα Παροχέα (ISP)"

#: ../pppconfig:802
msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Αυτή η σύνδεση υπάρχει.  Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"

#: ../pppconfig:803
msgid "Connection Exists"
msgstr "Η σύνδεση υπάρχει"

#: ../pppconfig:816
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s.  You may edit these files by hand if you "
"wish.  You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"\n"
"Ολοκλήρώθηκε η ρύθμιση της σύνδεσης και αποθηκεύθηκαν τα τροποποιημένα \n"
"αρχεία.  Οι εντολές του chat για τη σύνδεση στον ISP βρίσκονται στο αρχείο \n"
"/etc/chatscripts/%s, ενώ οι ρυθμίσεις για το pppd βρίσκονται στο \n"
"αρχείο /etc/ppp/peers/%s.  Μπορείτε αν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε \n"
"αυτά τα αρχεία και να τα τροποποιήσετε.  Στο σημείο αυτό θα σας δοθεί η \n"
"δυνατότητα να τερματίσετε το πρόγραμμα, να ρυθμίσετε μια άλλη σύνδεση, ή "
"να \n"
"τροποποιήσετε μια σύνδεση."

#: ../pppconfig:817
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: ../pppconfig:853
msgid "Create Connection"
msgstr "Δημιουργία Σύνδεσης"

#: ../pppconfig:886
msgid "No connections to change."
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδέσεις για τροποποίηση."

#: ../pppconfig:886 ../pppconfig:890
msgid "Select a Connection"
msgstr "Επιλέξτε μια σύνδεση"

#: ../pppconfig:890
msgid "Select connection to change."
msgstr "Επιλογή σύνδεσης για τροποποίηση."

#: ../pppconfig:913
msgid "No connections to delete."
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδέσεις για διαγραφή."

#: ../pppconfig:913 ../pppconfig:917
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Διαγραφή σύνδεσης"

#: ../pppconfig:917
#, fuzzy
msgid "Select connection to delete."
msgstr ""
"\n"
"Επιλογή σύνδεσης για διαγραφή."

#: ../pppconfig:917 ../pppconfig:919
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Επιστροφή στο Προηγούμενο Μενού"

#: ../pppconfig:926
#, fuzzy
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr ""
"\n"
"Έξοδος χωρίς αποθήκευση των αλλαγών;"

#: ../pppconfig:926
msgid "Quit"
msgstr "\"Έξοδος\""

#: ../pppconfig:938
msgid "Debugging is presently enabled."
msgstr ""

#: ../pppconfig:938
msgid "Debugging is presently disabled."
msgstr ""

#: ../pppconfig:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. %s"
msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε ΝΑΙ αν θέλετε να ενεργοποιήσετε το debugging και ΟΧΙ για να το "
"απενεργοποιήσετε. Η τρέχουσα επιλογή είναι %s."

#: ../pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Εντολή Debug"

#: ../pppconfig:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
"dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also want to set "
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle.  Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε ΝΑΙ αν θέλετε να ενεργοποιήσετε την κλήση κατ' ανάγκη (on demand \n"
"dialing) για αυτήν την σύνδεση και ΟΧΙ για να την απενεργοποιήσετε. \n"
"Σημειώστε ότι θα πρέπει να εκκινήσετε το δαίμονα pppd με την εντολή pon, \n"
"καθώς το pppconfig δεν θα το κάνει μόνη της.  Το pppd θα τρέξει στο \n"
"παρασκήνιο και θα περιμένει απόπειρα προσπέλασης του Internet, οπότε και "
"θα \n"
"πραγματοποιήσει την κλήση στον ISP.  Αν ενεργοποιήσετε την κλήση κατ' \n"
"ανάγκη, θα πρέπει να ορίσετε και χρόνο αδρανείας, ώστε η σύνδεση να \n"
"τερματιζεταί όταν είναι αδρανής. Η τρέχουσα ρύθμιση είναι %s."

#: ../pppconfig:954
msgid "Demand Command"
msgstr "Εντολή σύνδεσης κατ' ανάγκη"

#: ../pppconfig:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it.  This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down.  Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist.  Persist is presently %s."
msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε ΝΑΙ αν θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιμονή κλήσης (persist \n"
"dialing) για αυτήν την σύνδεση και ΟΧΙ για να την απενεργοποιήσετε. Με την \n"
"επιμονή κλήσης, ο pppd θα προσπαθεί συνεχώς να καλεί τον ISP έως ότου \n"
"συνδεθεί και αν τυχόν διακοπεί η σύνδεση θα προσπαθήσει να την επαναφέρει. \n"
"Η επιμονή κλήσης είναι ασύμβατη με την κλήση κατ' ανάγκη, και η "
"ενεργοποίηση \n"
"της μίας σημαίνει απενεργοποίηση της άλλης.  Η τρέχουσα ρύθμιση είναι %s."

#: ../pppconfig:968
msgid "Persist Command"
msgstr "Εντολή Επιμονής (persist)"

#: ../pppconfig:992
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider.  Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε μια μέθοδο.  Με τη 'στατική' μέθοδο η σύνδεση με τον ISP θα \n"
"χρησιμοποιεί τους ίδιους διακομιστές DNS κάθε φορά.  Στην επόμενη οθόνη \n"
"θα σας ζητηθούν οι διευθύνσεις IP των διακομιστών DNS.  Με τη 'δυναμική' \n"
"μέθοδο το pppd θα λαμβάνει αυτόματα τις διευθύνσεις των διακομιστών DNS \n"
"από τον ISP. Η τελευταία μέθοδος δηλώνει ότι η υπηρεσία DNS θα λειτουργεί \n"
"με άλλο τρόπο, όπως ο BIND (named) ή με χειροκίνητη επεξεργασία του \n"
"αρχείου /etc/resolv.conf.  Χρησιμοποιήστε τα βέλη του δρομέα για να \n"
"μετακινηθείτε στα μενού και πατήστε το spacebar για να επιλέξετε κάποιο \n"
"συγκεκριμένο μενού.  Όταν ολοκληρώσετε πατήστε το πλήκτρο TAB για να \n"
"επιλέξετε το <OK> και πατήστε ENTER για να μεταβείτε στην επόμενη επιλογή."

#: ../pppconfig:993
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Ρύθμιση Διακομιστών Ονομάτων (DNS)"

#: ../pppconfig:994
msgid "Use static DNS"
msgstr "Χρήση στατικού DNS"

#: ../pppconfig:995
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Χρήση δυναμικού DNS"

#: ../pppconfig:996
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "Η ρύθμιση του DNS θα γίνει με άλλον τρόπο"

#: ../pppconfig:1001
#, fuzzy
msgid "Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Δώστε τη διεύθυνση IP του πρωτεύοντος διακομιστή ονομάτων σας."

#: ../pppconfig:1002 ../pppconfig:1012
msgid "IP number"
msgstr "Διεύθυνση IP"

#: ../pppconfig:1012
#, fuzzy
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr ""
"\n"
"Δώστε τη διεύθυνση IP του δευτερεύοντος διακομιστή ονομάτων σας (αν υπάρχει)."

#: ../pppconfig:1043
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp.  "
"She will be able to start any connection.  To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"\n"
"Εισάγετε το όνομα του χρήστε ο οποίος θα έχει δικαίωμα εκκίνησης και \n"
"τερματισμού μιας σύνδεσης ppp.  Ο χρήστης θα μπορεί να εκκινήσει \n"
"οποιαδήποτε σύνδεση. Για να αφαιρέσετε το δικαίωμα αυτό από ένα χρήστη \n"
"εκτελέστε την εντολή vigr και αφαιρέστε τον χρήστη από την ομάδα dip. "

#: ../pppconfig:1044
msgid "Add User "
msgstr "Πρόσθεση χρήστη "

#: ../pppconfig:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"Δεν υπάρχει ο χρήστης %s. "

#: ../pppconfig:1060
#, fuzzy
msgid ""
"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file.  The default "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same username "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"\n"
"Πιθανόν δε θα χρειαστεί να τροποποιήσετε αυτή τη ρύθμιση.  Το pppd \n"
"χρησιμοποιεί το απομακρυσμένο όνομα (remotename) και το όνομα χρήστη για \n"
"να βρει το κατάλληλο κωδικό στο αρχείο secrets.  Το προκαθορισμένο \n"
"απομακρυσμένο όνομα είναι το όνομα του ISP.  Κάτι τέτοιο σας επιτρέπει να \n"
"χρησιμοποιήσετε το ίδιο όνομα χρήστη με διαφορετικούς ISP.  Για να \n"
"απενεργοποιήσετε την επιλογή remotename δώστε ένα κενό απομακρυσμένο "
"όνομα. \n"
"Η επιλογή remotename θα παραληφθεί από το αρχείο provider και μια γραμμή "
"με \n"
"το * αντί για το απομακρυσμένο όνομα θα μπει στο αρχείο secrets.\n"

#: ../pppconfig:1060
msgid "Remotename"
msgstr "Απομακρυσμένο όνομα"

#: ../pppconfig:1068
#, fuzzy
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"\n"
"Αν επιθυμείτε αυτήν την σύνδεση να τερματίζεται αυτόματα όταν μένει "
"αδρανής \n"
"για συγκεκριμένο αριθμό δευτερολέπτων, εισάγετε τον αριθμό εδώ.  Αφήστε \n"
"το πεδίο κενό αν δε θέλετε αυτόματη αποσύνδεση. \n"

#: ../pppconfig:1068
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Χρόνος αναμονής"

#: ../pppconfig:1078 ../pppconfig:1689
#, c-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s.\n"

#: ../pppconfig:1394 ../pppconfig:1411 ../pppconfig:1588
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s.\n"

#: ../pppconfig:1396 ../pppconfig:1413 ../pppconfig:1591
#, c-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του %s.\n"

#: ../pppconfig:1690
#, c-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο%s.\n"

#: ../pppconfig:1692 ../pppconfig:1693
#, c-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή του ονόματος του %s.\n"

#: ../pppconfig:1709
#, fuzzy
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting up "
"a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat "
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does not "
"make a connection to your isp, it just configures your system so that you "
"can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and it can "
"configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. Before "
"running pppconfig you should know what sort of authentication your isp "
"requires, the username and password that they want you to use, and the phone "
"number.  If they require you to use chat authentication, you will also need "
"to know the login and password prompts and any other prompts and responses "
"required for login.  If you can't get this information from your isp you "
"could try dialing in with minicom and working through the procedure until "
"you get the garbage that indicates that ppp has started on the other end. "
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be "
"logged in as root or use sudo to run it.  \n"
msgstr ""
"Το pppconfig είναι ένα διαλογικό εργαλείο που χρησιμοποιείται για την \n"
"αυτοματοποιημένη ρύθμιση μιας τηλεφωνικής σύνδεσης ppp.  Προς το παρόν \n"
"υποστηρίζει PAP, CHAP και διαλογική (chat) πιστοποίηση.  Χρησιμοποιεί τα \n"
"προκαθορισμένα αρχεία ρυθμίσεων του ppp.  Δεν πραγματοποιεί σύνδεση με τον \n"
"ISP σας, απλώς ρυθμίζει το σύστημά σας για σύνδεση με μια εντολή όπως η \n"
"pon.  Μπορεί να ανιχνεύσει το modem σας και να ρυθμίσει το ppp για \n"
"δυναμικό DNS, πολλαπλούς παροχείς (ISP) και κλήση κατ' ανάγκη (demand \n"
"dialing).\n"
"\n"
"Προτού εκτελέσετε το pppconfig θα πρέπει να γνωρίζετε ποια μέθοδο \n"
"πιστοποίησης χρησιμοποιεί ο ISP σας, το όνομα χρήστη και τον κωδικό \n"
"με τον οποίο θα συνδεθείτε και τον αριθμό τηλεφώνου τον οποίο θα καλέσετε \n"
"για τη σύνδεση.  Αν ο ISP σας απαιτεί διαλογική πιστοποίηση (chat), τότε "
"θα \n"
"πρέπει να γνωρίζετε και τις προτροπές σύνδεσης και κωδικού και "
"οποιεσδήποτε \n"
"άλλες προτροπές και απαντήσεις απαιτούνται για τη σύνδεση.  Αν δε μπορείτε \n"
"να βρείτε αυτήν την πληροφορία από τον ISP σας, δοκιμάστε να καλέσετε τον \n"
"αριθμό του ISP σας με ένα πρόγραμμα όπως το minicom και πραγματοποιήστε τη \n"
"διαδικασία σύνδεσης έως ότου εμφανιστούν οι χαρακτήρες 'σκουπίδια' που \n"
"υποδεικνύουν την εκκίνηση του ppp στο άλλο άκρο.\n"
"\n"
"Εφόσον το pppconfig τροποποιεί τα αρχεία ρυθμίσεων, θα πρέπει να έχετε \n"
"συνδεθεί ως root για να το εκτελέσετε.  \n"

#: ../pppconfig:1698
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--"
"help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--"
"whiptail' uses whiptail."
msgstr ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog]\n"
"[--noname] | [providername]]\n"
"'--version' τυπώνει την έκδοση. \n"
"'--help' τυπώνει ένα μήνυμα βοηθείας. \n"
"'--dialog' χρησιμοποιεί dialog αντί για gdialog. \n"
"'--whiptail' χρησιμοποιεί το whiptail. \n"
"'--gdialog' χρησιμοποιεί το gdialog. \n"
"'--noname' εξαναγκάζει το όνομα του ISP να είναι 'provider'. \n"
"'providername' εξαναγκάζει το όνομα του provider να είναι 'providername'.\n"

Reply to: