[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

PO-DEBIANDOC - WHAT DO I DO WHEN THE ORIGINAL FILE HAS CHANGED?



Yiannis Thomaidis wrote:


>Emmanuel Galatoulas wrote:
>
>  
>

>>Yiannis Thoamidis wrote:
>>
>>    
>>

>>>>Γεια σας,
>>>>Με ποιο απο τα outdated μπορω να ασχοληθω?
>>>>
>>>>
>>>>      
>>>>
>  
>
>>Γιάννη γεια χαρά!
>>
>>απότι βλέπω στο svn checkout τα αρχεία
>>
>>U    pot/boot-installer.pot
>>U    pot/random-bits.pot
>>U    pot/install-methods.pot
>>U    pot/partitioning.pot
>>U    pot/preparing.pot
>>U    pot/post-install.pot
>>U    pot/boot-new.pot
>>
>>έχουν διάφορα updates, οπότε εξαιρώντας τα hardware και partitioning
>>στα οποία δουλεύω ακόμα
>>φαντάζομαι ότι τα υπόλοιπα επιδέχονται ενημέρωσης. Είναι βέβαια μια
>>ιστορία τώρα πώς θα
>>δούμε ακριβώς τι αλλαγές έχουν γίνει κτλ. Καταρχήν πρέπει να
>>συγκριθούν οι αλλαγές στην αγγλική
>>έκδοση και μετά να συγχρονιστεί η ελληνική. Μπορείς ίσως να ξεκινήσεις
>>κοιτώντας ακριβώς ποιες είναι
>>οι αλλαγές στα αγγλικά αρχεία. Νομίζω ότι θα σε καθοδηγήσει η σελίδα
>>
>>http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/installer/doc/manual/po/pot
>>
>>που δείχνει το subversion repository με τις αλλαγές που γίνονται απο
>>revision σε revision. Για
>>παράδειγμα πηγαίνοντας στο
>>
>>http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/installer/doc/manual/po/pot/boot-new.pot?op=diff&rev=28739&sc=1
>>
>>και ενεργοποιώντας το show changed files βλέπει κανείς τις αλλαγές στο
>>subdirectory αυτό και
>>επιλέγοντας οποιοδήποτε αρχείο μπορείς να κάνεις σύγκριση με την
>>αμέσως προηγούμενη έκδοση
>>και να δεις παραστατικά τις αλλαγές που έχουν γίνει. Πιθανόν να
>>υπάρχει και κάποιο script που να
>>το κάνει αυτό αλλά πρέπει να το κοιτάξω για να σου πω σίγουρα!
>>
>>(ελπίζω να μην σε μπερδεύω!)
>>
>>
>>
>> 


PO-DEBIANDOC

WHAT DO I DO WHEN THE ORIGINAL FILE HAS CHANGED?
 
Debian documentation often evolves, and things become complicated when
the original author changes the english document. To update your
translation when the original file has changed, do the following steps:
"-"
Regenerate a new "pot" file using the debiandoc2pot command again:
   $ debiandoc2pot original.new.sgml > original.new.pot
 
 
"-"
Synchronize the "po" file you translated against this new "pot" file:
   $ msgmerge XX.po original.new.pot > XX.new.po && mv XX.new.po XX.po
 
 
"-"
Naturally, the new paragraph in the sgml won't get magically translated
in the C"po" file with this operation, and you'll need to update the
"po" file manually. Likewise, you may have to rework the translation for
paragraphs which were modified a bit (to make sure you won't miss any of
them, msgmerge marks them as "fuzzy"). So, you have to update manually
the resulting "po" file using your favorite po editor. Make sure all
strings are translated, and that you removed all the fuzzy marks (after
reviewing the corresponding translations).

 Once your "po" file is up-to-date again, without any untranslated or
fuzzy string left, you can generate a translated sgml file, as explained
in the previous section.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 Αυτο ειναι το σημαντικο :

Synchronize the "po" file you translated against this new "pot" file:
   $ msgmerge XX.po original.new.pot > XX.new.po && mv XX.new.po XX.po

Ειναι αυτο που ζηταμε?
 



Reply to: