Re: Translation
Yiannis Thomaidis wrote:
I'd like to be involved in the greek translation of the debian
installation manual.
Thomaidis Yiannis
Riga Fereou 7
64100 - Eleftheroupoli
Kavala
Καταρχήν είναι πολύ σημαντικό το ενδιαφέρον !!!!
Όσο αφορά το πώς μπορείς να εμπλακείς:
1) Έχεις κάποια γνώση του subversion? Δηλ. πώς να κάνεις checkout
τα directories της ελληνικής μετάφρασης του manual?
====> αυτά είναι τα:
/debian-installer/installer/doc/manual/en
/debian-installer/installer/doc/manual/el
για τα XML αρχεία
και
/debian-installer/installer/doc/manual/po/el
/debian-installer/installer/doc/manual/po/pot
για τα αρχεία σε μορφή .PO
checkout γίνεται με:
svn co
svn://svn.d-i.alioth.debian.org/svn/d-i/trunk/installer/doc/manual/en
debian-installer/installer/doc/manual/en
svn co svn://svn.d-i.alioth.debian.org/svn/d-i/trunk/installer/doc/manual/el
debian-installer/installer/doc/manual/el
svn co
svn://svn.d-i.alioth.debian.org/svn/d-i/trunk/installer/doc/manual/po/el
debian-installer/installer/doc/manual/po/el
svn co
svn://svn.d-i.alioth.debian.org/svn/d-i/trunk/installer/doc/manual/po/pot
debian-installer/installer/doc/manual/po/pot
Αν αυτό φαίνεται πολύπλοκο μπορείς απλά να κατεβάσεις τα αρχεία αυτά σε
gzip μορφή
με ftp από το ftp://qube.quad-nrg.net (το αρχείο debian-installer.tar.gz)
και να τα αποσυμπιέσεις σε ένα directory σου. (θα φροντίσω για ένα πιο
φιλικό
http link πολύ σύντομα!)
2) Υπάρχουν δύο format αρχείων αυτή τη στιγμή: XML και .PO. Τα .po
αρχεία είναι ουσιαστικά
τα xml αρχεία από τα αντίστοιχα directories "μαζεμένα"¨σε ένα αρχείο .po
του οποίου η
επεξεργασία γίνεται με ένα εργαλείο όπως το KBabel ή το poedit.
Δηλ. τα xml αρχεία είναι οργανωμένα στα directories
administrivia
appendix
boot-installer
boot-new
hardware
howto
install-methods
partitioning
post-install
preparing
using-d-i
welcome.
Στο directory po/el το αρχείο πχ install-methods.po αντιστοιχεί
λοιπόν σε όλα τα .xml αρχεία του directory manual/el/install-methods
Μια επιπλέον διευκρίνηση: στο directory manual/po/pot έχουμε τα
"πρότυπα" αρχεία .po στα
αγγλικά! Δηλαδή, install-methods.pot είναι το αγγλικό πρωτότυπο
αμετάφραστο .po αρχείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ λοιπόν: ΔΕΝ ΠΕΙΡΑΖΟΥΜΕ ΤΑ .POT ΑΡΧΕΙΑ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ !!!
Αν είσαι εξοικειωμένος με εργαλεία για αρχείο .po μπορείς να αρχίσεις να
δουλεύεις με δυο τρόπους:
Α) κάνοντας copy-paste από τα xml αρχεία στα αντίστοιχα .po αρχεία στο
directory
po/el. Αυτή τη στιγμή τα αρχεία στο po/el είναι τα:
administrivia.po
bookinfo.po
install-methods.po
installation-howto.po
preface.po
random-bits.po
using-d-i.po
welcome.po
κάποια από αυτά είναι πλήρη άλλα σχεδόν πλήρη. Δυστυχώς αυτή τη στιγμή η
μετάβαση
από xml σε po δεν είναι αυτοματοποιημένη οπότε χρειάζεται ένα manual
checking!
Σήμερα θα μπει και το boot-installer.po μιας και έχει τελειώσει σχεδόν
όλο το αντίστοιχο
dorectory. Είναι ένα καλό σημείο εκκίνησης!
Β) Αν θέλεις να ξεκινήσεις με ένα καινούριο .pot αρχείο πρέπει να το
αντιγράψεις από το
po/pot στο po/el με την κατάληξη .po !!!! και μπορείς να αρχίσεις να
δουλεύεις εκεί
κατευθείαν (χωρίς να μπλέκεις με xml αρχεία). Τα υποψήφια .pot αρχεία
είναι τα:
-boot-installer.pot
-boot-new.pot
-gpl.pot
-hardware.pot
-partitioning.pot
-post-install.pot
-preparing.pot
(το boot-installer.pot όπως είπαμε είναι έτοιμο για copy-paste!)
Απο κει και πέρα είναι το ζήτημα του commitment των αλλαγών. Εδώ πάλι
υπάρχουν
δυο εκδοχές:
1) Να αποκτήσεις write access στο subversion repository του
debian-installer
με εγγραφή στο https://alioth.debian.org/projects/d-i/
κάνοντας ένα New account (και πιθανόν με ένα mail στον Joey Hess
joeyh@debian.org εκδήλωσης του ενδιαφέροντος)
2) Με αποστολή των αλλαγών σε μένα ή στον Κώστα Μαργαρίτη
(markos@debian.org)
που έχουμε αυτή τη στιγμή τέτοια πρόσβαση. Πιστεύω ότι σύντομα θα έχουμε
όμως
και δυνατότητα ενός τοπικού mirror του repository με write access για
όποιον το
επιθυμεί στο https://svn.quad-nrg.net, κάτι που θεωρώ ότι είναι
απαραίτητο για τον καλό συντονισμό της όλης διαδικασίας
(το repository υπάρχει ήδη και κανείς μπορεί να ελέγχει τις αλλαγές
πχ. στο https://websvn.quad-nrg.net).
Περισσότερες πληροφορίες κυρίως για τη χρήση
του subversion και άλλα σχετικά με τη μετάφραση τoυ manual υπάρχουν στο
https://yodesy.quad-nrg.net.
Ελπίζω να βοηθούν όλα αυτά !
(sorry για την έκταση της απάντησης αλλά
πραγματικά οι λεπτομέρειες έχουν σε αυτή
την περίπτωση μεγάλη σημασία!)
Reply to:
- References:
- Translation
- From: Yiannis Thomaidis <thomaidis55@gmail.com>