[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Αναγνωση Baguira, acheck, acl



On Σάββατο 19 Φεβρουάριος 2005 17:59, Socrates VAVILIS wrote:
> Σας στελνω ta .po που μετεφρασα για μια δευτερη αναγνωση για
> ορθογραφικα κλπ.
> Επισης πειτε μου αν συμπληρωσα σωστα τις κεφαλιδες.
> Το baghira ειναι γραφικο interface για KDE εμπνευσμενο απο το
> apple. προσωπικα εχω gnome. ειδα μονο το manual στο sourceforge
> γιατι τα libs toυ  KDE  πεφτουν βαρια για το dial up μου ;)
> Κaλο θα ηταν να του ριξει μια ματια καποιος που ειναι εξοικιωμενος
> με τα μηλα :) η χρησιμοποιει KDE.
> καλη αναγνωση
> Παναγιωτης

Άρχισα να κοιτάω τις μεταφράσεις σου και μπορώ να σου πώ ότι έχεις 
κάνει πολύ καλή δουλειά! Συγχαρητήρια! Σου στέλνω μερικές 
παρατηρήσεις για το acheck, αλλά φυσικά είναι απλώς προτάσεις, δεν 
απαιτώ να τις υλοποιήσεις. Αν συμφωνείς μπορώ να κοιτάξω και τις 
υπόλοιπες μεταφράσεις και να σου πώ τη γνώμη μου.

Κώστας

ΥΓ. Επίσης, έχω την αμυδρά εντύπωση ότι δε χρησιμοποιείς το πραγματικό 
σου όνομα :-)
ΥΓ.2. Το αρχείο acheck, όπως και τα baghira* είναι σε encoding 
ISO-8859-7 και όχι σε UTF-8, αν θες διόρθωσέ τα πριν τα στείλεις.
--- acheck_0.4_acheck.el.po	2005-02-20 19:15:05.000000000 +0200
+++ acheck_0.4_acheck.el.po.new	2005-02-20 19:11:11.000000000 +0200
@@ -49,16 +49,15 @@
 
 #: ../acheck:433
 msgid "Enter correction to replace the highlighted part:\n"
-msgstr "Εισαγωγή διόρθωσης για αντικατάσταση του φωτοσημασμένου μέρους:\n"
+msgstr "Εισάγετε διόρθωση για αντικατάσταση του φωτοσημασμένου μέρους:\n"
 
 #: ../acheck:436 ../acheck:457
-#, fuzzy
 msgid "Enter explanation, use displayed hint if empty:\n"
-msgstr "Εισαγωγή επεξήγησης, χρήση υπόδειξης που εμφανίστηκε εφόσον είναι κενό:\n"
+msgstr "Δώστε επεξήγηση, διαφορετικά θα χρήσιμοποιηθεί η εμφανιζόμενη υπόδειξη:\n"
 
 #: ../acheck:454
 msgid "Modify the line:\n"
-msgstr "Τροποποίησε τη γραμμή:\n"
+msgstr "Τροποποίηστε τη γραμμή:\n"
 
 #: ../acheck:502
 msgid "Exit and discard all changes! type `yes' to confirm: "
@@ -91,7 +90,7 @@
 #: ../acheck:1041 ../Parser.pm:374
 #, c-format
 msgid "Cannot read `%s': %s\n"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του `%s': %s\n"
 
 #: ../acheck:1046
 msgid "Empty file\n"
@@ -100,12 +99,12 @@
 #: ../acheck:1066
 #, c-format
 msgid "Cannot backup `%s': %s\n"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας `%s': %s\n"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας `%s': %s\n"
 
 #: ../acheck:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s': %s\n"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε `%s': %s\n"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή σε `%s': %s\n"
 
 #: ../acheck:1083
 #, c-format
@@ -113,7 +112,7 @@
 msgstr "%s έκδοση %s\n"
 
 #: ../acheck:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTIONS] [INPUT_FILE]\n"
 "\n"
@@ -144,17 +143,17 @@
 "\n"
 "επιλογές:\n"
 "  -q, --quiet          σιωπηλή λειτουργία\n"
-"  -v                   verbose, προσθήκη more για περισσότερη verbosity\n"
+"  -v                   αναλυτική έξοδος, δώστε more για περισσότερη ανάλυση\n"
 "      --verbose        ρύθμιση verbosity σε n\n"
 "      --rules <set>    χρήση ρύθμισης κανόνων <set>\n"
 "      --type <type>    ρύθμιση τύπου αρχείου σε <type>\n"
 "  -i, --input <file>   όνομα αρχείου εισόδου\n"
 "  -o, --output <file>  όνομα αρχείου εξόδου\n"
 "  -s, --spell          έλεγχος ορθογραφίας με το aspell\n"
-"  -d, --dict <lang>    χρήση <lang> λεξικού\n"
-"  -n, --nospell        όχι έλεγχος ορθογραφίας\n"
+"  -d, --dict <lang>    χρήση λεξικού <lang>\n"
+"  -n, --nospell        χωρίς έλεγχο ορθογραφίας\n"
 "  -r, --review         προσθήκη σχολίων(για reviewers)\n"
-"  -t, --trans          όχι προσθήκη σχολίων(για μεταφραστές)\n"
+"  -t, --trans          χωρίς προσθήκη σχολίων(για μεταφραστές)\n"
 "      --dump           μεταποθήκευση των κανόνων και έξοδος (για εκσφαλμάτωση)\n"
 "  -V, --version        εκτύπωση έκδοσης και έξοδος\n"
 "  -h, --help           εκτύπωση αυτού του μηνύματος και έξοδος\n"
@@ -215,22 +214,23 @@
 "μη προσδιορισμένο όνομα ως `έγκυρος' κανόνας\n"
 
 #: ../Parser.pm:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "unable to resolve %s\n"
 "name defined more than once as `rule', `list' and `comment'\n"
 msgstr ""
-"Αδύνατο να επιλυθεί το %s\n"
-"όνομα προσδιορισμένο περισσότερες από μία φορές ως `κανόνας', `λίστα' και `σχόλιο'\n"
+"Αδύνατη η ανάλυση του %s\n"
+"το όνομα προσδιορίστηκε περισσότερες από μία φορές ως `κανόνας', `λίστα'\n"
+"και `σχόλιο'\n"
 
 #: ../Parser.pm:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "unable to resolve %s\n"
 "undefined name as `rule', `list' or `comment'\n"
 msgstr ""
-"Αδύνατο να επιλυθεί το %s\n"
-"όνομα μη προσδιορισμένο ως `κανόνας', `λίστα' ή `σχόλιο'\n"
+"Αδύνατη η ανάλυση του %s\n"
+"το όνομα δεν προσδιορίστηκε ως `κανόνας', `λίστα' ή `σχόλιο'\n"
 
 #: ../Parser.pm:418
 #, c-format

Reply to: