Εγω δεν εχω κανενα βιβλιο αλγοριθμων ουτε στα ελληνικα ουτε στα αγγλικα
:))) γιατι δεν εχω σπουδασει πληροφορικη ουτε μαθηματικα (μπιααχ) ουτε
τιποτα σχετικο. τα εργαλεια που χρησιμοποιω: foreingword.com (το πιο αξιοπιστο λεξικο τεχνικων ορων ειναι το eurodicatum, με deep link apo foreingword) Το dictionnary που εγκατεστησα apo το synaptic (αγγλο αγγλικο, οτι πρεπει για ακρωνυμα και για jargon) Konstantinos Margaritis wrote: On Παρασκευή 18 Φεβρουάριος 2005 06:58, Socrates VAVILIS wrote:Αναλογα με το context, θα μπορουσε να ειναι: Συνοψη/επισκοπηση μηνυματος MD5"με MD5" ή "σε MD5" θα έλεγα, αλλά το πρόβλημα είναι πώς μεταφράζεται το "message digest". Στα ελληνικά βιβλία αλγορίθμων πώς το αναφέρουν; Όσα έχω είναι στα Αγγλικά :-)συντομη ανασκοπηση μηνυματος MD5 Κωδικοποιηση μηνυματος MD5να σου πώ, αυτό μου φαίνεται πιο σωστό, γιατί σε τελική ανάλυση για κωδικοποίηση πρόκειται, οπότε μάλλον με βλέπω να χρησιμοποιώ αυτό: "Κωδικοποίηση μηνύματος με MD5"Αφομοιωση μηνυματος MD5 Κατανοηση MD5 ??????? Το ακρωνυμο σημαινει Message Digest 5 ή Message Digest algorithm 5Muchos gracias πάντως :-) |