[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd.image-filter.7.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.

Es sind insgesamt 20 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-26 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD\\&.IMAGE-FILTER"
msgstr "SYSTEMD\\&.IMAGE-FILTER"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 258~rc3"
msgstr "systemd 258~rc3"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd.image-filter"
msgstr "systemd.image-filter"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "systemd.image-filter - Disk Image Dissection Filter"
msgstr "systemd.image-filter - Plattenabbild-Analysefilter"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"In systemd, whenever a disk image (DDI) implementing the "
"\\m[blue]B<Discoverable Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
"is activated, a filter may be specified controlling which partitions to "
"consider for mounting\\&. Such a disk image dissection filter is a string "
"that contains per-partition-type patterns, separated by colons (\":\")\\&. "
"The individual rules consist of a partition identifier, an equal sign "
"(\"=\"), and a shell globbing pattern applied to the GPT label string of the "
"partition\\&. See B<glob>(7)  for details on shell globbing\\&."
msgstr ""
"Unter Systemd kann immer, wenn ein Plattenabbild (DDI) aktiviert wird, das "
"die \\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare Partitionen>\\m[]\\&\\s-"
"2\\u[1]\\d\\s+2 implementiert, ein Filter festgelegt werden, der steuert, "
"welche Partitionen für das Einhängen in Frage kommen\\&. Solch ein "
"Plattenabbild-Analysefilter ist eine Zeichenkette, die partitionstypbezogene "
"Muster enthält, die durch Doppelpunkte (»:«) getrennt sind\\&. Die einzelnen "
"Regeln bestehen aus einem Partitionskennzeichner, einem Gleichheitszeichen "
"(»=«) und einem Shell-Globbing-Muster, das auf die GTP-Kennzeichnungs-"
"Zeichenkette der Partition angewandt wird\\&. Weitere Details zu Shell-"
"Globbing finden Sie in B<glob>(7)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The partition identifiers currently defined are: B<root>, B<usr>, B<home>, "
"B<srv>, B<esp>, B<xbootldr>, B<swap>, B<root-verity>, B<root-verity-sig>, "
"B<usr-verity>, B<usr-verity-sig>, B<tmp>, B<var>\\&. These identifiers match "
"the relevant partition types in the Discoverable Partitions Specification, "
"but are agnostic to CPU architectures\\&."
msgstr ""
"Die derzeit definierten Partitionskennzeichner sind : B<root>, B<usr>, "
"B<home>, B<srv>, B<esp>, B<xbootldr>, B<swap>, B<root-verity>, B<root-verity-"
"sig>, B<usr-verity>, B<usr-verity-sig>, B<tmp>, B<var>\\&. Diese "
"Kennzeichner passen auf die relevanten Partitionstypen in der Spezifikation "
"für auffindbare Partitionen, sind aber unabhängig von der CPU-Architektur\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "VERWENDUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Various systemd components that support operating with disk images support a "
"B<--image-filter=> command line option to specify the image filter to "
"use\\&. If no filter is specified all partitions in partition table are "
"considered and no per-label filtering is applied (except that partitions "
"with the \"_empty\" label are always ignored)\\&."
msgstr ""
"Verschiedene Systemd-Komponenten, die den Umgang mit Plattenabbildern "
"unterstützen, unterstützen die Befehlszeilenoption B<--image-filter=>, um "
"den zu verwendenen Abbildfilter festzulegen\\&. Falls kein Filter festgelegt "
"ist, werden alle Partitionen in der Partitionstabelle berücksichtigt und es "
"wird keine Kennzeichnungs-abhängige Fiterung angewandt (außer dass "
"Partitionen mit dem Kennzeichner »_empty« immer ignoriert werden)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"For the host root file system image itself B<systemd-gpt-auto-generator>(8)  "
"is responsible for processing the GPT partition table and making use of the "
"included discoverable partitions\\&. It accepts an image filter via the "
"kernel command line option B<systemd\\&.image_filter=>\\&."
msgstr ""
"Für das Wurzeldateisystemabbild des Hauptrechners selbst ist B<systemd-gpt-"
"auto-generator>(8) für die Verarbeitung der GPT-Partitionstabelle "
"verantwortlich und benutzt die enthaltenen auffindbaren Partitionen\\&. Es "
"akzeptiert einen Abbildfilter über die Kernelbefehlszeilenoption "
"B<systemd\\&.image_filter=>\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The following image filter string dictates that for the root file system "
"partition only partitions shall be considered whose label begins with "
"\"ParticleOS-\"\\&. For the /usr/ partition the precise label "
"\"ParticleOS_47110815\" is required\\&."
msgstr ""
"Die folgende Abbildfilterzeichenkette bestimmt, dass für die "
"Wurzeldateisystempartition nur Partitionen betrachtet werden sollen, deren "
"Kennzeichnung mit »ParticleOS-« beginnt\\&. Für die Partition /usr/ ist die "
"genaue Kennzeichnung »ParticleOS_47110815« notwendig\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "root=ParticleOS-*:usr=ParticleOS_47110815\n"
msgstr "root=ParticleOS-*:usr=ParticleOS_47110815\n"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-dissect>(1), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), "
"B<systemd.image-policy>(7)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-dissect>(1), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), "
"B<systemd.image-policy>(7)"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Discoverable Partitions Specification"
msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/";
"discoverable_partitions_specification"
msgstr ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/";
"discoverable_partitions_specification"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: