Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt. Es sind insgesamt 20 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-26 15:23+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYSTEMD\\&.IMAGE-FILTER" msgstr "SYSTEMD\\&.IMAGE-FILTER" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 258~rc3" msgstr "systemd 258~rc3" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd.image-filter" msgstr "systemd.image-filter" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "systemd.image-filter - Disk Image Dissection Filter" msgstr "systemd.image-filter - Plattenabbild-Analysefilter" #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "In systemd, whenever a disk image (DDI) implementing the " "\\m[blue]B<Discoverable Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 " "is activated, a filter may be specified controlling which partitions to " "consider for mounting\\&. Such a disk image dissection filter is a string " "that contains per-partition-type patterns, separated by colons (\":\")\\&. " "The individual rules consist of a partition identifier, an equal sign " "(\"=\"), and a shell globbing pattern applied to the GPT label string of the " "partition\\&. See B<glob>(7) for details on shell globbing\\&." msgstr "" "Unter Systemd kann immer, wenn ein Plattenabbild (DDI) aktiviert wird, das " "die \\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare Partitionen>\\m[]\\&\\s-" "2\\u[1]\\d\\s+2 implementiert, ein Filter festgelegt werden, der steuert, " "welche Partitionen für das Einhängen in Frage kommen\\&. Solch ein " "Plattenabbild-Analysefilter ist eine Zeichenkette, die partitionstypbezogene " "Muster enthält, die durch Doppelpunkte (»:«) getrennt sind\\&. Die einzelnen " "Regeln bestehen aus einem Partitionskennzeichner, einem Gleichheitszeichen " "(»=«) und einem Shell-Globbing-Muster, das auf die GTP-Kennzeichnungs-" "Zeichenkette der Partition angewandt wird\\&. Weitere Details zu Shell-" "Globbing finden Sie in B<glob>(7)\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "The partition identifiers currently defined are: B<root>, B<usr>, B<home>, " "B<srv>, B<esp>, B<xbootldr>, B<swap>, B<root-verity>, B<root-verity-sig>, " "B<usr-verity>, B<usr-verity-sig>, B<tmp>, B<var>\\&. These identifiers match " "the relevant partition types in the Discoverable Partitions Specification, " "but are agnostic to CPU architectures\\&." msgstr "" "Die derzeit definierten Partitionskennzeichner sind : B<root>, B<usr>, " "B<home>, B<srv>, B<esp>, B<xbootldr>, B<swap>, B<root-verity>, B<root-verity-" "sig>, B<usr-verity>, B<usr-verity-sig>, B<tmp>, B<var>\\&. Diese " "Kennzeichner passen auf die relevanten Partitionstypen in der Spezifikation " "für auffindbare Partitionen, sind aber unabhängig von der CPU-Architektur\\&." #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "USE" msgstr "VERWENDUNG" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "Various systemd components that support operating with disk images support a " "B<--image-filter=> command line option to specify the image filter to " "use\\&. If no filter is specified all partitions in partition table are " "considered and no per-label filtering is applied (except that partitions " "with the \"_empty\" label are always ignored)\\&." msgstr "" "Verschiedene Systemd-Komponenten, die den Umgang mit Plattenabbildern " "unterstützen, unterstützen die Befehlszeilenoption B<--image-filter=>, um " "den zu verwendenen Abbildfilter festzulegen\\&. Falls kein Filter festgelegt " "ist, werden alle Partitionen in der Partitionstabelle berücksichtigt und es " "wird keine Kennzeichnungs-abhängige Fiterung angewandt (außer dass " "Partitionen mit dem Kennzeichner »_empty« immer ignoriert werden)\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "For the host root file system image itself B<systemd-gpt-auto-generator>(8) " "is responsible for processing the GPT partition table and making use of the " "included discoverable partitions\\&. It accepts an image filter via the " "kernel command line option B<systemd\\&.image_filter=>\\&." msgstr "" "Für das Wurzeldateisystemabbild des Hauptrechners selbst ist B<systemd-gpt-" "auto-generator>(8) für die Verarbeitung der GPT-Partitionstabelle " "verantwortlich und benutzt die enthaltenen auffindbaren Partitionen\\&. Es " "akzeptiert einen Abbildfilter über die Kernelbefehlszeilenoption " "B<systemd\\&.image_filter=>\\&." #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "The following image filter string dictates that for the root file system " "partition only partitions shall be considered whose label begins with " "\"ParticleOS-\"\\&. For the /usr/ partition the precise label " "\"ParticleOS_47110815\" is required\\&." msgstr "" "Die folgende Abbildfilterzeichenkette bestimmt, dass für die " "Wurzeldateisystempartition nur Partitionen betrachtet werden sollen, deren " "Kennzeichnung mit »ParticleOS-« beginnt\\&. Für die Partition /usr/ ist die " "genaue Kennzeichnung »ParticleOS_47110815« notwendig\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "root=ParticleOS-*:usr=ParticleOS_47110815\n" msgstr "root=ParticleOS-*:usr=ParticleOS_47110815\n" #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd-dissect>(1), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), " "B<systemd.image-policy>(7)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd-dissect>(1), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), " "B<systemd.image-policy>(7)" #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "Discoverable Partitions Specification" msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/" "discoverable_partitions_specification" msgstr "" "\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/" "discoverable_partitions_specification"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature