[RFR] man://manpages-l10n/rpmbuild-config.5.po (Teil 3/3)
Hallo zusammen,
anbei Teil 3/3 der Übersetzung von rpmbuild-config.5 (54 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_build_id_links> I<MODE>"
msgstr "B<%_build_id_links> I<MODUS>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Defines how and if build_id links are generated for ELF files.\\& The "
"following settings are supported:"
msgstr ""
"Definiert, wie und ob build_id-Links für ELF-Dateien erzeugt werden. Die "
"folgenden Einstellungen werden unterstützt:"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<none>: No build_id links are generated.\\&"
msgstr "B<none>: Es werden keine build_id-Links erzeugt."
# FIXME ie → i.e.
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"B<alldebug>: Generate rpm E<lt> 4.\\&14 style build_id links, ie everything "
"in the -debuginfo package.\\&"
msgstr ""
"B<alldebug>: Erzeugt build_id-Links im Stil von RPM E<lt> 4.14, also alles im "
"Debuginfo-Paket."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<separate>: Generate build_id links in binary packages.\\&"
msgstr "B<separate>: build_id-Links werden in Binärpaketen erstellt."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"B<compat>: Same as B<separate> but with a compatibility link(s) in the "
"-debuginfo packages.\\&"
msgstr ""
"B<compat>: Wie B<separate>, jedoch mit einem oder mehreren "
"Kompatibilitätslinks in den Debuginfo-Paketen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_debuginfo_subpackages> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_debuginfo_subpackages> I<BOOLESCH>"
# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Whether rpm should create separate debuginfo packages for each subpackage.\\&"
msgstr ""
"Legt fest, ob B<rpm> für jedes Unterpaket separate Debuginfo-Pakete erstellen "
"soll."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_debugsources_packages> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_debugsources_packages> I<BOOLESCH>"
# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Whether rpm should put debug source files into their own subpackage.\\&"
msgstr ""
"Legt fest, ob B<rpm> Debug-Quelldateien in ein eigenes Unterpaket auslagern "
"soll."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_enable_debug_packages> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_enable_debug_packages> I<BOOLESCH>"
# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Whether rpm should generate debuginfo subpackages.\\&"
msgstr "Legt fest, ob B<rpm> Debuginfo-Unterpakete erzeugen soll."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_include_gdb_index> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_include_gdb_index> I<BOOLESCH>"
# FIXME .\\&gdb_index → I<.\\&gdb_index>
# FIXME .\\&debug → I<.\\&debug>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Include a .\\&gdb_index section in the .\\&debug files.\\& Requires "
"B<%_enable_debug_packages> to be enabled and B<gdb-add-index>(1) to be "
"installed.\\&"
msgstr ""
"Fügt einen I<.gdb_index>-Abschnitt in die I<.debug>-Dateien ein. Dafür ist es "
"notwendig, B<%_enable_debug_packages> zu aktivieren. Außerdem muss B<gdb-add-"
"index>(1) installiert sein."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_include_minidebuginfo> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_include_minidebuginfo> I<BOOLESCH>"
# FIXME build binaries → built binaries (?)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Include minimal debug information in build binaries.\\& Requires "
"B<%_enable_debug_packages> to be enabled.\\&"
msgstr ""
"Fügt minimale Debug-Informationen in die erzeugten Binärdateien ein. Dafür "
"ist es notwendig, B<%_enable_debug_packages> zu aktivieren."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_no_recompute_build_ids> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_no_recompute_build_ids> I<BOOLESCH>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Disable recomputation of build-ids.\\& Cannot be used with "
"B<%_unique_build_ids>.\\&"
msgstr ""
"Deaktiviert die Neuberechnung von build-IDs. Dies kann nicht zusammen mit "
"B<%_unique_build_ids> verwendet werden."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_unique_build_ids> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_unique_build_ids> I<BOOLESCH>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Whether build-ids should be made unique between package version/releases when "
"generating debuginfo packages.\\&"
msgstr ""
"Legt fest, ob Build-IDs beim Erzeugen von Debuginfo-Paketen zwischen "
"Paketversionen/Veröffentlichungen eindeutig sein sollen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_unique_debug_names> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_unique_debug_names> I<BOOLESCH>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Whether .\\&debug files should be made unique between package version, "
"release and architecture.\\& Requires B<%_unique_build_ids> to be enabled.\\&"
msgstr ""
"Legt fest, ob I<.debug>-Dateien zwischen Paketversion, Veröffentlichung und "
"Architektur eindeutig sein sollen. Dazu ist es notwendig, "
"B<%_unique_build_ids> zu aktivieren."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_unique_debug_srcs> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_unique_debug_srcs> I<BOOLESCH>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Whether the /usr/debug/src/E<lt>packageE<gt> directories should be unique "
"between package version, release and architecture.\\&"
msgstr ""
"Legt fest, ob die /usr/debug/src/E<lt>PaketE<gt>-Verzeichnisse zwischen "
"Paketversion, Veröffentlichung und Architektur eindeutig sein sollen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%__find_debuginfo> I<EXECUTABLE>"
msgstr "B<%__find_debuginfo> I<AUSFÜHRBARE-DATEI>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "The location of the debuginfo helper executable.\\&"
msgstr "Der Ort des ausführbaren Debuginfo-Programms."
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Legacy compatibility"
msgstr "Abwärtskompatibilität"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"These settings deal with several decades of backwards compatibility.\\& Most "
"of them determine whether a particular issues is considered an error or just "
"a warning.\\& Sometimes also useful for temporarily working around issues "
"while packaging.\\&"
msgstr ""
"Diese Einstellungen berücksichtigen die Abwärtskompatibilität mehrerer "
"Jahrzehnte. Die meisten von ihnen legen fest, ob ein bestimmtes Problem als "
"Fehler oder nur als Warnung gewertet wird. Manchmal sind sie auch nützlich, "
"um Probleme während der Paketerstellung vorübergehend zu umgehen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_binaries_in_noarch_packages_terminate_build> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_binaries_in_noarch_packages_terminate_build> I<BOOLESCH>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Whether ELF binaries in noarch packages should terminate a build.\\&"
msgstr ""
"Gibt an, ob ELF-Binaries in architekturunabhängigen (noarch-)Paketen einen "
"Bauvorgang beenden sollen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_duplicate_files_terminate_build> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_duplicate_files_terminate_build> I<BOOLESCH>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Whether duplicate files in B<%files> section should terminate a build.\\&"
msgstr ""
"Gibt an, ob Dateiduplikate im B<%files>-Abschnitt einen Bauvorgang beenden "
"sollen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_empty_manifest_terminate_build> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_empty_manifest_terminate_build> I<BOOLESCH>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Whether an empty B<%files> manifest file should terminate a build.\\&"
msgstr ""
"Gibt an, ob eine leere B<%files>-Manifestdatei einen Bauvorgang beenden "
"sollen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%__find_provides> I<EXECUTABLE>"
msgstr "B<%__find_provides> I<AUSFÜHRBARE-DATEI>"
# FIXME provides → B<Provides:>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The executable to use for rpm 3.\\&x style provides generation.\\& Do not use."
"\\& Deprecated and scheduled for removal.\\&"
msgstr ""
"Die für die Erzeugung der B<Provides:> eines RPM-Pakets im Stil der Version "
"3.x-Stil zu verwendende ausführbare Datei. Verwenden Sie dies nicht. Es ist "
"veraltet und für die Entfernung vorgesehen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%__find_requires> I<EXECUTABLE>"
msgstr "B<%__find_requires> I<AUSFÜHRBARE-DATEI>"
# FIXME requires → B<Requires:>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The executable to use for rpm 3.\\&x style requires generation.\\& Do not use."
"\\& Deprecated and scheduled for removal.\\&"
msgstr ""
"Die für die Erzeugung der B<Requires:> eines RPM-Pakets im Stil der Version "
"3.x-Stil zu verwendende ausführbare Datei. Verwenden Sie dies nicht. Es ist "
"veraltet und für die Entfernung vorgesehen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_missing_doc_files_terminate_build> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_missing_doc_files_terminate_build> I<BOOLESCH>"
# FIXME %doc → B<%doc>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Whether missing %doc files in the build directory should terminate a build.\\&"
msgstr ""
"Legt fest, ob in einem Bauverzeichnis fehlende B<%doc>-Dateien einen "
"Bauvorgang beenden sollen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_unpackaged_files_terminate_build> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_unpackaged_files_terminate_build> I<BOOLESCH>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Whether unpackaged files in a build root should terminate a build.\\&"
msgstr ""
"Gibt an, ob nicht paketierte Dateien in einer Erstellungswurzel (BuildRoot) "
"einen Bauvorgang beenden sollen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_nonzero_exit_pkgcheck_terminate_build> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_nonzero_exit_pkgcheck_terminate_build> I<BOOLEAN>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Whether the build of packages should fail if package checker (if defined) "
"returns an error?\\& See the B<%_build_pkgcheck_*> macros.\\&"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Paketbauvorgang fehlschlagen soll, wenn das "
"Paketprüfprogramm (sofern definiert) einen Fehler zurückliefert. Siehe die "
"B<%_build_pkgcheck_*>-Makros."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_use_internal_dependency_generator> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_use_internal_dependency_generator> I<BOOLESCH>"
# FIXME eneabled → enabled
# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"If eneabled, use rpm 3.\\&x style dependency generation.\\& Do not use.\\& "
"Deprecated and scheduled for removal.\\&"
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden Abhängigkeiten im Stil der Version 3.x von B<rpm> "
"erzeugt. Verwenden Sie dies nicht. Es ist veraltet und für die Entfernung "
"vorgesehen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_use_weak_usergroup_deps> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_use_weak_usergroup_deps> I<BOOLESCH>"
# FIXME sysusers.\\&d → I<sysusers.\\&d>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"If enabled, dilute user() and group() requires into recommends.\\& Useful "
"when transitioning to sysusers.\\&d based user/group management.\\&"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die Abhängigkeiten von user() und group() in "
"Empfehlungen (Recommends) umgewandelt. Nützlich beim Übergang zur "
"I<sysusers.d>-basierten Benutzer-/Gruppenverwaltung."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<%_wrong_version_format_terminate_build> I<BOOLEAN>"
msgstr "B<%_wrong_version_format_terminate_build> I<BOOLESCH>"
# FIXME etc → etc.
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Whether invalid version format in dependencies etc should terminate a build."
"\\&"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein ungültiges Versionsformat in Abhängigkeiten usw. einen "
"Bauvorgang beenden soll."
#. type: SH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# FIXME B<rpm-payloadflags>(7) B<rpm-macros>(7) → B<rpm-payloadflags>(7), B<rpm-macros>(7)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"B<rpmbuild>(1), B<rpm-common>(8), B<rpm-macrofile>(5), B<rpm-rpmrc>(5), B<rpm-"
"config>(5), B<rpm-payloadflags>(7) B<rpm-macros>(7)"
msgstr ""
"B<rpmbuild>(1), B<rpm-common>(8), B<rpm-macrofile>(5), B<rpm-rpmrc>(5), B<rpm-"
"config>(5), B<rpm-payloadflags>(7), B<rpm-macros>(7)"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2025-08-27"
msgstr "27. August 2025"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RPM 5.99.92"
msgstr "RPM 5.99.92"
Reply to: