[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpm-lua.7.po (Teil 4/8)



Hallo zusammen,

anbei Teil 4/8 der Übersetzung von rpm-lua.7 (35 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"f = rpm\\&.open(\\&'/some/file\\&')\n"
"print(f:read())\n"
msgstr ""
"f = rpm\\&.open(\\&'/some/file\\&')\n"
"print(f:read())\n"

# FIXME B<fd:seek(>I<mode>, I<offset>B<)> → B<fd:seek>(I<mode>, I<offset>)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<fd:seek(>I<mode>, I<offset>B<)>"
msgstr "B<fd:seek>(I<Modus>, I<Versatz>)"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Reposition the file offset of the stream.\\& I<mode> is one of B<set>, "
"B<cur> and B<end>, and offset is relative to the mode: absolute, relative to "
"current or relative to end.\\& Not all streams support seeking.\\&"
msgstr ""
"Positioniert den Datei-Versatz des Datenstroms neu. Der I<Modus> ist einer "
"von B<set>, B<cur> oder B<end>. Der Versatz ist relativ zum Modus: absolut, "
"relativ zum aktuellen Modus oder relativ zum Ende. Nicht alle Datenströme "
"unterstützen das Durchsuchen."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Returns file offset after the operation.\\&"
msgstr "Setzt den Dateiversatz nach der Aktion zurück."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "See also B<lseek>(3).\\&"
msgstr "Siehe auch B<lseek>(3)."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"f = rpm\\&.open(\\&'newfile\\&', \\&'w\\&')\n"
"f:seek(\\&'set\\&', 555)\n"
"f:close()\n"
msgstr ""
"f = rpm\\&.open(\\&'newfile\\&', \\&'w\\&')\n"
"f:seek(\\&'set\\&', 555)\n"
"f:close()\n"

# FIXME B<fd:write(>I<buf> [, I<len>]B<)> → B<fd:write>(I<buf> [, I<len>])
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<fd:write(>I<buf> [, I<len>]B<)>"
msgstr "B<fd:write>(I<Puffer> [, I<Länge>])"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Write data in I<buf> to the file stream, either in its entirety or up to "
"I<len> bytes if specified.\\&"
msgstr ""
"Schreibt Daten im I<Puffer> in den Datei-Datenstrom, entweder vollständig "
"oder bis zu der I<Länge> Bytes, falls angegeben."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"f = rpm\\&.open(\\&'newfile\\&', \\&'w\\&')\n"
"f:write(\\&'data data\\&')\n"
"f:close()\n"
msgstr ""
"f = rpm\\&.open(\\&'newfile\\&', \\&'w\\&')\n"
"f:write(\\&'data data\\&')\n"
"f:close()\n"

# FIXME B<fd:reopen(>I<mode>B<)> → B<fd:reopen>(I<mode>)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<fd:reopen(>I<mode>B<)>"
msgstr "B<fd:reopen>(I<Modus>)"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Reopen a stream with a new mode (see B<rpm.\\&open()>).\\&"
msgstr ""
"Öffnet einen Datenstrom mit einem neuen Modus erneut (siehe B<rpm.open()>)."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"rpm\\&.open(\\&'some\\&.txt\\&.gz\\&')\n"
"f = f:reopen(\\&'r\\&.gzdio\\&')\n"
"print(f:read())}\n"
msgstr ""
"rpm\\&.open(\\&'some\\&.txt\\&.gz\\&')\n"
"f = f:reopen(\\&'r\\&.gzdio\\&')\n"
"print(f:read())}\n"

# FIXME B<redirect2null(>I<fdno>B<)> → B<redirect2null>(I<fdno>)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<redirect2null(>I<fdno>B<)> (OBSOLETE)"
msgstr "B<redirect2null>(I<Nummer>) (VERALTET)"

# FIXME /dev/null → I</dev/null>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Redirect file descriptor fdno to /dev/null (prior to 4.\\&16 this was known "
"as posix.\\&redirect2null())"
msgstr ""
"Leitet den Dateideskriptor mit der angegebenen I<Nummer> nach I</dev/null> "
"um (vor 4.16 war dies als posix.redirect2null() bekannt)."

# FIXME `rpm.\\&spawn()` or `rpm.\\&execute()` → B<rpm.\\&spawn()> or B<rpm.\\&execute()>
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"This function is obsolete and only available for RPM v4 packages for "
"backwards compatibility.\\& Use `rpm.\\&spawn()` or `rpm.\\&execute()` "
"instead.\\&"
msgstr ""
"Diese Funktion ist veraltet und nur noch zwecks Abwärtskompatibilität für "
"RPM-Pakete der Version 4 verfügbar. Verwenden Sie stattdessen B<rpm.spawn()> "
"oder B<rpm.execute()>."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"pid = posix\\&.fork()\n"
"if pid == 0 then\n"
"    posix\\&.redirect2null(2)\n"
"    assert(posix\\&.exec(\\&'/bin/awk\\&'))\n"
"elseif pid E<gt> 0 then\n"
"    posix\\&.wait(pid)\n"
"end\n"
msgstr ""
"pid = posix\\&.fork()\n"
"if pid == 0 then\n"
"    posix\\&.redirect2null(2)\n"
"    assert(posix\\&.exec(\\&'/bin/awk\\&'))\n"
"elseif pid E<gt> 0 then\n"
"    posix\\&.wait(pid)\n"
"end\n"

# FIXME B<spawn(>{I<command>} [, {I<actions>}]B<)> → B<spawn>({I<command>} [, {I<actions>}])
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<spawn(>{I<command>} [, {I<actions>}]B<)>"
msgstr "B<spawn>({I<Befehl>} [, {I<Aktionen>}])"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Spawn, aka execute, an external program.\\&"
msgstr "Erzeugt ein externes Programm bzw. führt es aus."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"{I<command>} is a table consisting of the command and its arguments.\\& An "
"optional second table can be used to pass various actions related to the "
"command execution, currently supported are:"
msgstr ""
"Der {I<Befehl>} ist eine Tabelle, die aus dem Befehl und dessen Argumenten "
"besteht. Eine optionale zweite Tabelle kann verwendet werden, um "
"verschiedene Aktionen im Zusammenhang mit der Befehlsausführung zu "
"übergeben. Derzeit werden folgende unterstützt:"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"| Action  | Argument(s) | Description\n"
"|---------|----------------------\n"
"| *stdin* | path        | Redirect standard input to path\n"
"| *stdout*| path        | Redirect standard output to path\n"
"| *stderr*| path        | Redirect standard error to path\n"
msgstr ""
"| Aktion  | Argument(e) | Beschreibung\n"
"|---------|---------------------------\n"
"| *stdin* | Pfad        | Standardeingabe zum Pfad umleiten\n"
"| *stdout*| Pfad        | Standardausgabe zum Pfad umleiten\n"
"| *stderr*| Pfad        | Standardfehlerausgabe zum Pfad umleiten\n"

# FIXME tuplet → triplet (?)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Returns the command exit status: zero on success, or a tuplet of (B<nil>, "
"message, code) on failure.\\&"
msgstr ""
"Gibt den Exit-Status des Befehls zurück: Null bei Erfolg oder ein Tripel aus "
"(B<nil>, Meldung, Code) bei Fehlschlag."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Added: 4.\\&20"
msgstr "Hinzugefügt: 4.20"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "rpm\\&.spawn({\\&'systemctl\\&', \\&'restart\\&', \\&'httpd\\&'}, {stderr=\\&'/dev/null\\&'})\n"
msgstr "rpm\\&.spawn({\\&'systemctl\\&', \\&'restart\\&', \\&'httpd\\&'}, {stderr=\\&'/dev/null\\&'})\n"

# FIXME B<undefine(>I<name>B<)> → B<undefine>(I<name>)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<undefine(>I<name>B<)>"
msgstr "B<undefine>(I<Name>)"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Undefine a macro.\\& See also B<MACROS>.\\&"
msgstr "Setzt die Definition eines Makros zurück. Siehe auch B<MAKROS>."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Note that this is only pops the most recent macro definition by the given "
"name from stack, ie there may be still macro definitions by the same name "
"after an undefine operation.\\&"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass nur die aktuellste Makrodefinition mit dem angegebenen "
"Namen vom Stapel entfernt wird. Das heißt, dass nach einer solchen Aktion "
"zum Zurücksetzen noch Makrodefinitionen mit demselben Namen vorhanden sein "
"können."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "rpm\\&.undefine(\\&'zzz\\&')\n"
msgstr "rpm\\&.undefine(\\&'zzz\\&')\n"

# FIXME B<vercmp(>I<v1>, I<v2>B<)> → B<vercmp>(I<v1>, I<v2>)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<vercmp(>I<v1>, I<v2>B<)>"
msgstr "B<vercmp>(I<v1>, I<v2>)"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Perform RPM version comparison on argument strings.\\& Returns -1, 0 or 1 if "
"I<v1> is smaller, equal or larger than I<v2>.\\&"
msgstr ""
"Führt einen RPM-Versionsvergleich für Argumentzeichenketten durch. Gibt -1, "
"0 oder 1 zurück, wennI<v1> kleiner, gleich oder größer als I<v2> ist."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Note: in RPM E<lt> 4.\\&16 this operated on version segments only, which "
"does not produce correct results on full I<EVR> strings.\\&"
msgstr ""
"Hinweis: In RPM-Versionen vor 4.16 wurde dies nur auf Versionssegmente "
"angewendet, was bei vollständigen I<EVR>-Zeichenketten keine korrekten "
"Ergebnisse liefert."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "rpm\\&.vercmp(\\&'1\\&.2-1\\&', \\&'2\\&.0-1\\&')\n"
msgstr "rpm\\&.vercmp(\\&'1\\&.2-1\\&', \\&'2\\&.0-1\\&')\n"

# FIXME B<ver(>I<evr>B<)>, B<ver(>I<e>, I<v>, I<r>B<)> → B<ver>(I<evr>), B<ver>(I<e>, I<v>, I<r>)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<ver(>I<evr>B<)>, B<ver(>I<e>, I<v>, I<r>B<)>"
msgstr "B<ver>(I<evr>B<)>, B<ver>(I<e>, I<v>, I<r>)"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Create RPM version object.\\& This takes either an I<evr> string which is "
"parsed to it'\\&s components, or epoch, version and release in separate "
"arguments (which can be either strings or numbers).\\& The object has three "
"attributes: B<e> for epoch, B<v> for version and B<r> for release, can be "
"printed in it'\\&s EVR form and supports native comparison in Lua.\\&"
msgstr ""
"Erstellt ein RPM-Versionsobjekt. Dies erfordert entweder eine I<EVR>-"
"Zeichenkette, die in ihre Komponenten zerlegt wird, oder Epoche, Version und "
"Release in separaten Argumenten (die entweder Zeichenketten oder Zahlen sein "
"können). Das Objekt hat drei Attribute: B<E> für Epoche, B<V> für Version "
"und B<r> für Veröffentlichung (B<R>elease), kann in seiner EVR-Form "
"ausgegeben werden und unterstützt den nativen Vergleich in Lua."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"v1 = rpm\\&.ver(\\&'5:1\\&.0-2)\n"
"v2 = rpm\\&.ver(3, \\&'5a\\&', 1)\n"
"if v1 E<lt> v2 then\n"
"   \\&.\\&.\\&.\n"
"end\n"
msgstr ""
"v1 = rpm\\&.ver(\\&'5:1\\&.0-2)\n"
"v2 = rpm\\&.ver(3, \\&'5a\\&', 1)\n"
"if v1 E<lt> v2 then\n"
"   …\n"
"end\n"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"if v1\\&.e then\n"
"   \\&.\\&.\\&.\n"
"end\n"
msgstr ""
"if v1\\&.e then\n"
"   …\n"
"end\n"

Reply to: