[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/dnf5-install.8.po (Teil 1/2)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/2 der Übersetzung von dnf5-install.8 (35 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-23 21:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DNF5-INSTALL"
msgstr "DNF5-INSTALL"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Jul 17, 2025"
msgstr "17. Juli 2025"

#. type: TH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dnf5"
msgstr "dnf5"

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "dnf5-install - Install Command"
msgstr "dnf5-install - Install-Befehl"

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME B<dnf5 install [options] E<lt>package-spec-NPFBE<gt>|@E<lt>group-specE<gt>|
# @E<lt>environment-specE<gt>...> → B<dnf5 install> [I<options>] I<package-spec-NPFB>|@I<group-spec>|
# @I<environment-spec>...
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<dnf5 install [options] E<lt>package-spec-NPFBE<gt>|@E<lt>group-specE<gt>|"
"@E<lt>environment-specE<gt>...>"
msgstr ""
"B<dnf5 install> [I<Optionen>] [I<Paketangabe-NPFB>|@I<Gruppenangabe>|"
"@I<Umgebungsangabe> …]"

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<install> command in B<DNF5> is used for installing packages, groups or "
"environments."
msgstr ""
"Der B<install>-Befehl in B<DNF5> wird zum Installieren von Paketen, Gruppen "
"oder Umgebungen verwendet."

# FIXME B<package-spec-NPFB> → I<package-spec-NPFB>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When installing packages defined in B<package-spec-NPFB> arguments, B<DNF5> "
"ensures that the packages and their dependencies are installed on the "
"system.  If the specified packages are already installed, DNF5 does not "
"check their dependencies again and simply verifies that the packages "
"themselves are present."
msgstr ""
"Beim Installieren von Paketen, die als I<Paketangabe-NPFB>-Argumente "
"übergeben werden, stellt B<DNF5> sicher, dass die Pakete und deren "
"Abhängigkeiten auf dem System installiert werden. Falls die angegebenen "
"Pakete bereits installiert sind, überprüft B<DNF5> deren Abhängigkeiten  "
"nicht noch einmal und prüft lediglich, ob die Pakete selbst vorhanden sind."

# FIXME DNF → B<DNF5>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When B<package-spec-NPFB> to specify the exact version of the package is "
"given, DNF will install the desired version, no matter which version of the "
"package is already installed. The former version of the package will be "
"removed in the case of non-installonly package."
msgstr ""
"Wenn B<Paketangabe-NPFB> mit der genauen Version des Pakets angegeben wird, "
"installiert B<DNF5> die gewünschte Version, unabhängig davon, welche Version "
"des Pakets bereits installiert ist. Bei nicht installierbaren Paketen wird "
"die vorherige Version des Pakets entfernt."

# FIXMEB<package-spec-NPFB> → I<package-spec-NPFB>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"On the other hand if B<package-spec-NPFB> specifies only a name and "
"obsoletes are enabled, DNF also takes into account packages obsoleting that "
"name.  Note that this can lead to seemingly unexpected results if the "
"version of an installed package is obsoleted and the installed package also "
"has newer version available. It creates a split in upgrade-path and both "
"ways are considered correct, the resulting package is picked simply by "
"lexicographical order."
msgstr ""
"Wenn die I<Paketangabe-NPFB> jedoch nur einen Namen angibt und Veralterungen "
"(»Obsoletes«) aktiviert sind, bezieht DNF außerdem Pakete ein, die diesen "
"Namen als veraltet markieren. Beachten Sie, dass dies zu scheinbar "
"unerwarteten Ergebnissen führen kann, wenn die Version eines installierten "
"Pakets veraltet ist und für das installierte Paket auch eine neuere Version "
"verfügbar ist. Dadurch wird der Aktualisierungspfad aufgeteilt und beide "
"Wege werden als korrekt angesehen. Das resultierende Paket wird einfach nach "
"lexikografischer Reihenfolge ausgewählt."

# FIXME B<dnf5-conf(5)> → B<dnf5-conf>(5)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When installing groups defined in B<group-spec> arguments, B<DNF5> ensures "
"that the groups and their packages are installed on the system. Installs "
"only group packages matching configured package type. See B<dnf5-conf(5)>, "
"I<\\%group_package_types>\\&."
msgstr ""
"Bei der Installation von Gruppen, die in B<Gruppenangabe>-Argumenten "
"definiert sind, stellt B<DNF5> sicher, dass die Gruppen und ihre Pakete auf "
"dem System installiert werden. Installiert nur Gruppenpakete, die dem "
"konfigurierten Pakettyp entsprechen. Siehe B<dnf5-"
"conf>(5),Konfigurationsoption B<group_package_types>."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When installing environments defined in B<environment-spec> arguments, "
"B<DNF5> ensures that the environments and their groups are installed on the "
"system."
msgstr ""
"Bei der Installation von Umgebungen, die in B<Umgebungsangabe>-Argumenten "
"definiert sind, stellt B<DNF5> sicher, dass die Umgebungen und ihre Gruppen "
"auf dem System installiert werden."

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--allowerasing>"
msgstr "B<--allowerasing>"

# FIXME no-wrap doesn't make sense here; creates an unusual appearance especially in HTML, see https://man.archlinux.org/man/dnf5-distro-sync.8#allowerasing
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Allow removing of installed packages to resolve any potential dependency problems.\n"
msgstr "erlaubt das Entfernen installierter Pakete, um potenzielle Abhängigkeitsprobleme zu lösen.\n"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--skip-broken>"
msgstr "B<--skip-broken>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Resolve any dependency problems by removing packages that are causing problems from the transaction.\n"
msgstr "behebt etwaige Abhängigkeitsprobleme, indem Pakete, die Probleme verursachen, aus der Transaktion entfernt werden.\n"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--skip-unavailable>"
msgstr "B<--skip-unavailable>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Allow skipping packages that are not available in repositories. All available packages will be installed.\n"
msgstr "ermöglicht das Überspringen von Paketen, die in den Paketquellen nicht verfügbar sind. Alle verfügbaren Pakete werden installiert.\n"

# FIXME B<--allow-downgrade> → B<--allow-downgrade>, B<--no-allow-downgrade>
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--allow-downgrade>"
msgstr "B<--allow-downgrade>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Enable downgrade of dependencies when resolving the requested operation.\n"
msgstr "aktiviert das Herunterstufen von Abhängigkeiten beim Auflösen der angeforderten Operation.\n"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-allow-downgrade>"
msgstr "B<--no-allow-downgrade>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Disable downgrade of dependencies when resolving the requested operation.\n"
msgstr "deaktiviert das Herunterstufen von Abhängigkeiten beim Auflösen des angeforderten Vorgangs.\n"

# FIXME B<--from-repo=REPO_ID,...> → B<--from-repo>=I<REPO_ID,...>
#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--from-repo=REPO_ID,...>"
msgstr "B<--from-repo>=I<PAKETQUELLEN-ID, …>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"Packages (or their provides) explicitly specified on the command line will only be looked up in the specified repositories.\n"
"Repository enabling and disabling still applies. Dependencies of these packages will be resolved from any enabled repository.\n"
msgstr "sucht Pakete (oder deren Bereitstellungen), die explizit in der Befehlszeile angegeben werden, nur in den angegebenen Paketquellen. Die Aktivierung und Deaktivierung von Paketquellen wird weiterhin berücksichtigt. Abhängigkeiten dieser Pakete werden aus jeder aktivierten Paketquelle aufgelöst.\n"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--downloadonly>"
msgstr "B<--downloadonly>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Download the resolved package set without executing an RPM transaction.\n"
msgstr "lädt den nach Auflösung der Abhängigkeiten ermittelten Paketsatz herunter, ohne eine RPM-Transaktion auszuführen.\n"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--offline>"
msgstr "B<--offline>"

# FIXME B<dnf5-offline(8)> → B<dnf5-offline>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Store the transaction to be performed offline. See B<dnf5-offline(8)>, I<\\%Offline command>\\&.\n"
msgstr "speichert die Transaktion, um sie ohne Netzverbindung ausführen zu können. Siehe B<dnf5-offline>(8), I<\\%Offline-Befehl>.\n"

# FIXME B<--advisories=ADVISORY_NAME,...> → B<--advisories>=I<ADVISORY_NAME,...>
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--advisories=ADVISORY_NAME,...>"
msgstr "B<--advisories>=I<HINWEISNAME, …>"

# FIXME --skip-unavailable → B<--skip-unavailable>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"Include content contained in advisories with specified name.\n"
"This is a list option.\n"
"Expected values are advisory IDs, e.g. I<FEDORA-2201-123>\\&.\n"
"Any transaction command (install, upgrade) will fail with an error if there is no existing advisory in the list; this can be bypassed by using the --skip-unavailable switch.\n"
msgstr "schließt Inhalte aus Hinweisen mit dem angegebenen Namen ein. Dies ist eine Listenoption. Erwartete Werte sind Hinweis-IDs, z. B. I<FEDORA-2201-123>\\&. Jeder Transaktionsbefehl (Installation, Aktualisierung) schlägt mit einer Fehlermeldung fehl, wenn kein Hinweis in der Liste vorhanden ist. Dies kann mit dem Schalter B<--skip-unavailable> umgangen werden.\n"

# FIXME B<--advisory-severities=ADVISORY_SEVERITY,...> → B<--advisory-severities>=I<ADVISORY_SEVERITY,...>
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--advisory-severities=ADVISORY_SEVERITY,...>"
msgstr "B<--advisory-severities>=I<HINWEIS-SCHWEREGRAD, …>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"Include content contained in advisories with specified severity.\n"
"This is a list option.\n"
"Accepted values are: I<critical>, I<important>, I<moderate>, I<low>, I<none>\\&.\n"
msgstr "schließt Inhalte aus Hinweisen mit dem angegebenem Schweregrad ein. Dies ist eine Listenoption. Zulässige Werte: I<critical>, I<important>, I<moderate>, I<low>, I<none>.\n"

Reply to: