[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/ftp.1.po (Teil 6/6)



Hallo zusammen,

anbei Teil 6/6 der Übersetzung von ftp.1 (19 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: Sh
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILE TRANSFER PARAMETERS"
msgstr "PARAMETER FÜR DATEIÜBERTRAGUNGEN"

# FIXME \\*(Lqascii\\*(Rq → E<.Ic ascii> (and similar for all the other quotes)
# FIXME ascii and image → E<.Ic ascii> and E<.Ic image>
# FIXME local byte size → E<.Ic local byte size>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The FTP specification specifies many parameters which may affect a file "
"transfer.  The E<.Ic type> may be one of \\*(Lqascii\\*(Rq, \\*(Lqimage\\*(Rq "
"(binary), \\*(Lqebcdic\\*(Rq, and \\*(Lqlocal byte size\\*(Rq (for E<.Tn PDP "
"Ns -10's> and E<.Tn PDP Ns -20's> mostly).  E<.Nm Ftp> supports the ascii and "
"image types of file transfer, plus local byte size 8 for E<.Ic tenex> mode "
"transfers."
msgstr ""
"Die FTP-Spezifikation beinhaltet viele Parameter, die eine Dateiübertragung "
"beeinflussen können. Der E<.Ic type> kann einer der folgenden sein: E<.Ic "
"ascii>, E<.Ic image> (binär), E<.Ic ebcdic> und E<.Ic local bytesize> (meist "
"für E<.Tn PDP Ns -10's> und E<.Tn PDP Ns -20's>). E<.Nm Ftp> unterstützt die "
"Dateiübertragungstypen ASCII und Image sowie E<.Ic local byte size 8> für "
"Übertragungen im E<.Ic tenex>-Modus."

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm Ftp> supports only the default values for the remaining file transfer "
"parameters: E<.Ic mode>, E<.Ic form>, and E<.Ic struct>."
msgstr ""
"E<.Nm Ftp> unterstützt nur die Standardwerte für die verbleibenden "
"Dateiübertragungsparameter: E<.Ic mode>, E<.Ic form> und E<.Ic struct>."

#. type: Sh
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm Ftp> utilizes the following environment variables."
msgstr "E<.Nm Ftp> berücksichtigt die folgenden Umgebungsvariablen:"

#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ev HOME"
msgstr "Ev HOME"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "For default location of a E<.Pa .netrc> file, if one exists."
msgstr "Der Standardort einer E<.Pa .netrc>-Datei, falls eine existiert."

#. type: It
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ev SHELL"
msgstr "Ev SHELL"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "For default shell."
msgstr "Die vorgegebene Shell."

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr ftpd 8>, RFC 959"
msgstr "E<.Xr ftpd 8>, RFC 959"

#. type: Sh
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Nm ftp> command appeared in E<.Bx 4.2>."
msgstr "Der Befehl E<.Nm ftp> erschien in E<.Bx 4.2>."

#. type: Sh
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Correct execution of many commands depends upon proper behavior by the remote "
"server."
msgstr ""
"Die korrekte Ausführung vieler Befehle hängt vom korrekten Verhalten des "
"fernen Servers ab."

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An error in the treatment of carriage returns in the E<.Bx 4.2> ascii-mode "
"transfer code has been corrected.  This correction may result in incorrect "
"transfers of binary files to and from E<.Bx 4.2> servers using the ascii "
"type.  Avoid this problem by using the binary image type."
msgstr ""
"Ein Fehler bei der Behandlung von Wagenrückläufen im ASCII-Modus-"
"Übertragungscode in E<.Bx 4.2> wurde behoben. Diese Korrektur kann allerdings "
"zu fehlerhaften Übertragungen von Binärdateien zu und von E<.Bx 4.2>-Servern "
"mit dem ASCII-Typ führen. Vermeiden Sie dieses Problem durch die Verwendung "
"des binären Bildtyps."

# FIXME E<.Nm pftp.> → E<.Nm pftp>.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use passive mode for data transfers. Allows use of ftp in environments where "
"a firewall prevents connections from the outside world back to the client "
"machine. Requires that the ftp server support the PASV command. This is the "
"default if invoked as E<.Nm pftp.>"
msgstr ""
"verwendet den passiven Modus für Datenübertragungen. Dieser ermöglicht die "
"Nutzung von FTP in Umgebungen, in denen eine Firewall Verbindungen von außen "
"zum Client-Rechner verhindert. Der FTP-Server muss den PASV-Befehl "
"unterstützen. Dies ist die Standardeinstellung beim Aufruf als E<.Nm pftp>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change the permission modes of the file E<.Ar file-name> on the remote sytem "
"to E<.Ar mode>."
msgstr ""
"ändert den Zugriffsmodus der angegebenen E<.Ar Datei> auf den angegebenen "
"E<.Ar Modus>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the inactivity timer on the remote server to E<.Ar seconds> seconds.  If "
"E<.Ar seconds> is ommitted, the current inactivity timer is printed."
msgstr ""
"setzt den Inaktivitätstimer auf dem fernen Server auf die angegebene Anzahl "
"E<.Ar Sekunden>. Falls keine E<.Ar Sekunden> angegeben werden, wird der "
"aktuelle Inaktivitätstimer angezeigt."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the default umask on the remote server to E<.Ar newmask>.  If E<.Ar "
"newmask> is ommitted, the current umask is printed."
msgstr ""
"setzt die Standard-Umask auf dem fernen Server auf die angegebene E<.Ar neue-"
"Maske>. Wenn die E<.Ar neue-Maske> weggelassen wird, wird die aktuelle Umask "
"ausgegeben."

Reply to: