[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpmdep.1.po (Teil 2/3)



Hallo zusammen,

anbei Teil 2/3 der Übersetzung von rpmdep.1 (42 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-dot>"
msgstr "B<-dot>"

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-dot"
msgstr "-dot"

# FIXME dot → I<.dot>
# FIXME graphviz → B<graphviz>(7)
# FIXME sentences need to start capitalized
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"create a dot file to be used by graphviz.  in normal call, an arrow from a to "
"b means that a package depends (uses) b package.  in dependings call, an "
"arrow from a to b means that a package is used by b package."
msgstr ""
"erstellt eine I<.dot>-Datei, die von B<graphviz>(7) verwendet werden kann. In "
"einem normalen Aufruf bedeutet ein Pfeil von a nach b, dass das Paket a vom "
"Paket b abhängt. Im umgekehrten Fall zeigt ein Pfeil von b nach a an, dass "
"das Paket a vom Paket b benötigt (von ihm verwendet) wird."

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-use-cache>"
msgstr "B<-use-cache>"

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-use-cache"
msgstr "-use-cache"

# FIXME Capitalization; no space between word and colon
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the rpm query may be long (10 to 30 s). If you will run an rpmorphan tool "
"several time, this option will allow to gain a lot of time : it save the rpm "
"query on a file cache (first call), then use this cache instead quering rpm "
"(others calls)."
msgstr ""
"Die RPM-Abfrage kann eine längere Zeit in Anspruch nehmen (10 bis 30 "
"Sekunden). Falls Sie eines der Rpmorphan-Werkzeuge mehrfach aufrufen wollen, "
"können Sie mit dieser Option viel Zeit sparen: Die RPM-Abfrage wird in eine "
"Zwischenspeicherdatei geschrieben (beim ersten Aufruf) und später wird dieser "
"Zwischenspeicher für die RPM-Abfrage verwendet (bei folgenden Aufrufen)."

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-clear-cache>"
msgstr "B<-clear-cache>"

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-clear-cache"
msgstr "clear-cache"

# FIXME -use-cache → B<-use-cache>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "to remove cache file. Can be used with -use-cache to write a new cache."
msgstr ""
"entfernt die Zwischenspeicherdatei. Dies kann zusammen mit B<-use-cache> "
"verwendet werden, um den Zwischenspeicher neu zu schreiben."

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--depending>"
msgstr "B<--depending>"

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--depending"
msgstr "--depending"

# FIXME rpm -qR → B<rpm qR>
# FIXME wich → which
# FIXME 'rpm -q --whatrequires' →B<rpm -q --whatrequires>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"instead of showing package dependencies (rpm -qR), display packages wich are "
"depending upon the given argument : it then act as an improved 'rpm -q --"
"whatrequires' command"
msgstr ""
"zeigt anstelle der Abhängigkeiten eines Pakets (wie mit B<rpm -qR>) "
"diejenigen an, von denen das als Argument angegebene Paket abhängt. Es ist "
"somit eine Art verbesserte Version des Befehls B<rpm -q --whatrequires>."

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--suggests>"
msgstr "B<--suggests>"

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--suggests"
msgstr "--suggests"

# FIXME Capitalization and missing full stop
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "add to \\*(L\"required\\*(R\" dependencies, very weak dependencies"
msgstr ""
"fügt »sehr weiche« Abhängigkeiten zu den erforderlichen (Required:-) "
"Abhängigkeiten hinzu."

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--recommends>"
msgstr "B<--recommends>"

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--recommends"
msgstr "--recommends"

# FIXME Capitalization and missing full stop
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "add to \\*(L\"required\\*(R\" dependencies, weak dependencies"
msgstr ""
"fügt »weiche« Abhängigkeiten zu den erforderlichen (Required:-) "
"Abhängigkeiten hinzu."

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--all"
msgstr "--all"

# FIXME rpmdep → B<rpmdep>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"rpmdep will then work on all installed packages, and display the results "
"sorted by the number of depends (or dependings)."
msgstr ""
"bewirkt, dass B<rpmdep> alle installierten Pakete untersucht und die "
"Ergebnisse geordnet nach der Anzahl der Pakete anzeigt, von denen das "
"betreffende Paket abhängt."

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "AUFRUF"

# FIXME Capitalization and colon at the end
# FIXME rpmrebuild → B<rpmrebuild>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "get the full list of dependencies for rpmrebuild package"
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der Abhängigkeiten des Pakets B<rpmrebuild> ermitteln:"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&  rpmdep.pl rpmrebuild\n"
msgstr "\\&  rpmdep.pl rpmrebuild\n"

# FIXME Capitalization and colon at the end
# FIXME rpmrestore → B<rpmrestore>
# FIXME rpmrestore.dot → I<rpmrestore.dot>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"get the full list of dependencies for rpmrestore package and build the graph "
"data file (rpmrestore.dot)"
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der Abhängigkeiten des Pakets B<rpmrestore> ermitteln "
"und die Graph-Daten in die Datei I<rpmrestore.dot> schreiben:"

# Ende Teil 1
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&  rpmdep.pl -dot rpmrestore.dot rpmrestore\n"
msgstr "\\&  rpmdep.pl -dot rpmrestore.dot rpmrestore\n"

# FIXME Capitalization and colon at the end
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "build a png graph image from the graph data"
msgstr "Einen Graphen als PNG-Bild für die Daten erstellen:"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&  dot -Tpng rpmrestore.dot -o rpmrestore.png\n"
msgstr "\\&  dot -Tpng rpmrestore.dot -o rpmrestore.png\n"

# FIXME Capitalization and colon at the end
# FIXME package → package(s)
# FIXME perl → B<perl>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "get depending package of perl"
msgstr "Das oder die von B<perl> abhängigen Pakete ermitteln:"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&  rpmdep.pl --depending perl\n"
msgstr "\\&  rpmdep.pl --depending perl\n"

# FIXME Capitalization and colon at the end
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "check is a package is an orphan"
msgstr ""
"Überprüfen, ob es sich um ein Randpaket handelt, von dem keine weiteren "
"Pakete abhängen:"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&  rpmdep.pl --depending afick-gui\n"
msgstr "\\&  rpmdep.pl --depending afick-gui\n"

# FIXME Capitalization and colon at the end
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "list all package dependencies"
msgstr "Alle Paketabhängigkeiten anzeigen:"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&  rpmdep.pl -a\n"
msgstr "\\&  rpmdep.pl -a\n"

# FIXME Capitalization and colon at the end
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "list all packages dependings and prepare a graph"
msgstr ""
"Alle von einem Paket abhängenden Pakete auflisten und einen Graph erzeugen:"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&  rpmdep.pl -a --depending --dot alldep.dot\n"
msgstr "\\&  rpmdep.pl -a --depending --dot alldep.dot\n"

# FIXME Capitalization and colon at the end
# FIXME rpmbuild → B<rpmrebuild>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "get all dependencies of rpmrebuild package"
msgstr "Alle Abhängigkeiten des Pakets B<rpmrebuild> ermitteln:"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&  rpmdep.pl -suggests --recommends rpmrebuild\n"
msgstr "\\&  rpmdep.pl -suggests --recommends rpmrebuild\n"

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# FIXME /tmp/rpmorphan.cache → I</tmp/rpmorphan.cache>
# FIXME Capitalization and missing full stop
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "the program can use the /tmp/rpmorphan.cache file"
msgstr "Das Programm kann die Datei I</tmp/rpmorphan.cache> verwenden."

#. type: IX
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSE"

# FIXME Capitalization and missing full stop
# FIXME better wording: »In the debug mode, you see all the program output.« (or similar)
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "the debug mode allow to see all the recursive work"
msgstr "Der Debug-Modus ermöglicht es, die gesamten Ausgaben zu sehen."

Reply to: