[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/dnf5-installroot.7.po



Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite dnf5-installroot.7.po (26 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-26 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-27 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DNF5-INSTALLROOT"
msgstr "DNF5-INSTALLROOT"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Jun 21, 2025"
msgstr "21. Juni 2025"

#. type: TH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dnf5"
msgstr "dnf5"

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "dnf5-installroot - Installroot Parameter"
msgstr "dnf5-installroot - Installationswurzel-Parameter"

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<--installroot> parameter is used to specify an alternative installroot, "
"relative to where all packages will be installed. Think of it like doing "
"B<chroot E<lt>rootE<gt> dnf>, except using B<--installroot> allows B<DNF5> to "
"work before the chroot is created."
msgstr ""
"Mit dem Parameter B<--installroot> wird eine alternative Installationswurzel "
"angegeben, relativ zum Installationsort aller Pakete. Vergleichen Sie es mit "
"B<chroot E<lt>rootE<gt> dnf>, nur dass B<--installroot> B<DNF5> ermöglicht, "
"vor der Erstellung der Chroot-Umgebung zu arbeiten."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<cachedir>, I<system_cachedir>, I<log> files, I<releasever>, and I<gpgkey> "
"are taken from or stored in the installroot. OpenPGP keys are imported into "
"the installroot from a path relative to the host which can be specified in "
"the repository section of configuration files."
msgstr ""
"Die Dateien I<cachedir>, I<system_cachedir>, I<log>, I<releasever> und "
"I<gpgkey> werden aus der Installationswurzel übernommen oder dort "
"gespeichert. OpenPGP-Schlüssel werden aus einem relativen Pfad zum Rechner in "
"die Installationswurzel importiert, der im Paketquellen-Abschnitt der "
"Konfigurationsdateien angegeben werden kann."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<configuration> file, I<reposdir>, and I<vars> are taken from inside the "
"installroot, unless the command-line argument B<--use-host-config> is passed, "
"in which case the configuration and environment from the host system will be "
"used."
msgstr ""
"Die Dateien I<configuration>, I<reposdir> und I<vars> werden aus der "
"Installationswurzel übernommen, es sei denn, das Befehlszeilenargument B<--"
"use-host-config> wird übergeben. In diesem Fall werden die Konfiguration und "
"Umgebung des Wirtssystems verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: When a path is specified within a command line argument (B<--"
"config=CONFIG_FILE_PATH> in case of I<configuration> file, B<--"
"setopt=reposdir=/path/to/repodir> for I<reposdir>, B<--setopt=cachedir=/path/"
"to/cachedir> for I<cachedir>, B<--setopt=system_cachedir=/path/to/"
"system_cachedir> for I<system_cachedir>, B<--setopt=logdir=/path/to/logdir> "
"for I<logdir>, or B<--setopt=varsdir=/paths/to/varsdir> for I<vars>), then "
"this path is always relative to the host with no exceptions. I<pluginpath> "
"and I<pluginconfpath> are relative to the host."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn ein Pfad in einem Befehlszeilenargument angegeben wird (B<--"
"config=CONFIG_FILE_PATH> im Fall der Datei I<configuration>, B<--"
"setopt=reposdir=/Pfad/zu/repodir> für I<reposdir>, B<--setopt=cachedir=/Pfad/"
"zu/cachedir> für I<cachedir>, B<--setopt=system_cachedir=/Pfad/zu/"
"system_cachedir> für I<system_cachedir>, B<--setopt=logdir=/Pfade/zu/logdir> "
"für I<logdir> oder B<--setopt=varsdir=/Pfade/zu/varsdir> für I<vars>), "
"dannist dieser Pfad immer und ausnahmslos relativ zum Rechner. I<pluginpath> "
"und I<pluginconfpath> sind relativ zum Rechner."

# FIXME $releasever → B<$releasever>
# FIXME the releasever will → the B<$releasever> value will
# FIXME repository, releasever and dnf.conf → I<repository>, I<releasever> andI <dnf.conf>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"Note: You may also want to use the command-line option B<--"
"releasever=RELEASEVER> when creating the installroot, otherwise the "
"$releasever value is taken from the rpmdb within the installroot (and thus it "
"is empty at the time of creation and the transaction will fail). If B<--use-"
"host-config> is used, the releasever will be detected from the host (/) "
"system. The new installroot path at the time of creation does not contain the "
"repository, releasever and dnf.conf files."
msgstr ""
"Hinweis: Sie können beim Erstellen der Installationswurzel auch die "
"Befehlszeilenoption B<--releasever=RELEASEVER> verwenden. Andernfalls wird "
"der Wert B<$releasever> aus der RPMDB in der Installationswurzel übernommen "
"(und ist daher zum Zeitpunkt der Erstellung leer, wodurch die Transaktion "
"fehlschlägt). Bei Verwendung von B<--use-host-config> wird der Wert von "
"B<$releasever> vom Wirtssystem (/) erkannt. Der neue Installationswurzelpfad "
"enthält zum Zeitpunkt der Erstellung nicht die Dateien I<repository>, "
"I<releasever> und I<dnf.conf>."

# FIXME B</etc/os-release> → I</etc/os-release>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On a modular system you may also want to use the B<--"
"setopt=module_platform_id=E<lt>module_platform_name:streamE<gt>> command-line "
"option when creating the installroot, otherwise the B<module_platform_id> "
"value will be taken from the B</etc/os-release> file within the installroot "
"(and thus it will be empty at the time of creation, the modular dependency "
"could be unsatisfied and modules content could be excluded)."
msgstr ""
"Auf einem modularen System empfiehlt es sich, beim Erstellen der "
"Installationswurzel auch die Befehlszeilenoption B<--"
"setopt=module_platform_id=E<lt>Modulplattformname:StreamE<gt>> zu verwenden. "
"Andernfalls wird der Wert von B<module_platform_id> aus der Datei I</etc/os-"
"release> in der Installationswurzel übernommen (und ist daher zum Zeitpunkt "
"der Erstellung leer; die modulare Abhängigkeit könnte nicht erfüllt und "
"Modulinhalte könnten ausgeschlossen werden)."

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dnf5 --installroot=INSTALLROOT --releasever=RELEASEVER install system-release>"
msgstr "B<dnf5 --installroot=INSTALLATIONSWURZEL --releasever=RELEASEVERSION install system-release>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permanently sets the B<releasever> of the system in the B<INSTALLROOT> "
"directory to B<RELEASEVER>\\&."
msgstr ""
"Setzt den B<releasever>-Wert des Systems im B<INSTALLROOT>-Verzeichnis "
"dauerhaft auf B<RELEASEVER>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dnf5 --installroot=INSTALLROOT --setopt=reposdir=PATH --config /path/dnf.conf upgrade>"
msgstr "B<dnf5 --installroot=INSTALLATIONSWURZEL --setopt=reposdir=PFAD --config /Pfad/dnf.conf upgrade>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upgrades packages inside the installroot from a repository described by B<--"
"setopt> using configuration from B</path/dnf.conf>\\&."
msgstr ""
"Aktualisiert Pakete in der Installationswurzel aus einer durch B<--setopt> "
"beschriebenen Paketquelle unter Verwendung der Konfiguration aus B</Pfad/"
"dnf.conf>."

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# FIXME dnf5 → B<dnf5>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "See AUTHORS.md in dnf5 source distribution."
msgstr "Siehe AUTHORS.md in der B<dnf5>-Quelldistribution."

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# FIXME dnf5 project → DNF5 project (to distinguish from the command itself)
#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Contributors to the dnf5 project."
msgstr "Mitwirkende am DNF5-Projekt."

#. type: TH
#: fedora-42
#, no-wrap
msgid "Mar 18, 2025"
msgstr "18. März 2025"

# FIXME $releasever → B<$releasever>
# FIXME rpmdb → RPM database
# FIXME releasever → B<$releasever>
# FIXME repository, releasever and dnf.conf → I<repository>, I<releasever> and I<dnf.conf>
#. type: Plain text
#: fedora-42 mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: You may also want to use the command-line option B<--"
"releasever=RELEASEVER> when creating the installroot, otherwise the "
"$releasever value is taken from the rpmdb within the installroot (and thus it "
"is empty at the time of creation and the transaction will fail). If B<--"
"releasever=/> is used, the releasever will be detected from the host (/) "
"system. The new installroot path at the time of creation does not contain the "
"repository, releasever and dnf.conf files."
msgstr ""
"Hinweis: Sie können beim Erstellen des Installationsverzeichnisses auch die "
"Befehlszeilenoption B<--releasever=RELEASEVERSION> verwenden. Andernfalls "
"wird der Wert B<$releasever> aus der RPM-Datenbank in der Installationswurzel "
"übernommen (und ist daher zum Zeitpunkt der Erstellung leer, und die "
"Transaktion schlägt fehl). Bei Verwendung von B<--releasever=/> wird der Wert "
"für B<$releasever> vom Wirtssystem (/) erkannt. Der neue "
"Installationswuruelpfad enthält zum Zeitpunkt der Erstellung nicht die "
"Dateien I<repository>, I<releasever> und I<dnf.conf>."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Jun 20, 2025"
msgstr "20. Juni 2025"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Mar 16, 2025"
msgstr "16. März 2025"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Apr 29, 2025"
msgstr "29. April 2025"

Reply to: